# Translation of SureCart in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the SureCart package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-29 12:04:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: SureCart\n"

#: Blocks/InvoiceDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Invoice details"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the invoice details."
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDetails/block.json Blocks/InvoiceDueDate/block.json
#: Blocks/InvoiceMemo/block.json Blocks/InvoiceNumber/block.json
#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "invoice"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDueDate/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Inovoice Due Date"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDueDate/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the invoice due date line item."
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDueDate/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "due"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDueDate/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "date"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceMemo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Invoice Memo"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceMemo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the invoice memo."
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceMemo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "memo"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceNumber/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceNumber/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the invoice number line item."
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceNumber/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Invoice Receipt Download"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the download link for the invoice receipt."
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "receipt"
msgstr ""

#: sc-checkout.js:207
msgid "This invoice is not currently available for payment. If you have any questions, please contact us."
msgstr ""

#: sc-invoices-list.js:133
msgid "Due on"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxId.js:102
msgid "Add Tax ID"
msgstr ""

#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:81
msgid "Update Contact Information"
msgstr ""

#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:101
msgid "Update the contact information for this order."
msgstr ""

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:21
msgid "Unshippable"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:54
msgid "Update Tax Information"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:55 orders/modules/TaxInfo/index.js:169
msgid "Add Tax Information"
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:86
msgid "Update the tax information for this order."
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:90
msgid "Add tax information for this order."
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:62
msgid "Tax information deleted."
msgstr ""

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:63
msgid "Tax information updated."
msgstr ""

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:89
msgid "Add a unique name. Customers won’t see this."
msgstr ""

#: util/tax.js:5
msgid "Estimated Tax"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceDueDate/save.js:11
msgid "Invoice Due Date"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceMemo/edit.js:34
msgid "Thank you for your business!"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/edit.js:13
#: sc-line-item-invoice-receipt-download2.js:29
msgid "Receipt / Invoice"
msgstr ""

#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/save.js:12
msgid "Invoice Receipt"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:137
msgid "Order Summary Text"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:147
msgid "Invoice Summary Text"
msgstr ""

#: Blocks/Totals/edit.js:155
msgid "Displayed on the summary when this is an invoice."
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "invoices"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:51
msgid "Issued"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:52
msgid "Due"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:264
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:273
#: invoices/Invoice.js:90 invoices/Invoice.js:111 invoices/Invoice.js:118
msgid "Edit Invoice"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:265
msgid "(draft)"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:274
#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:67
msgid "View Payment Page"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:42
msgid "No products selected. Please choose at least one product to delete."
msgstr ""

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Tables/HasModeFilter.php:31
msgid "Filter by mode"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Tables/HasModeFilter.php:35
msgid "Live & Test Mode"
msgstr ""

#: src/Middleware/InvoiceRedirectMiddleware.php:39
msgid "Invoice not found."
msgstr ""

#: src/Middleware/InvoiceRedirectMiddleware.php:44
msgid "Invoice checkout not found."
msgstr ""

#: src/Models/Invoice.php:64 src/Models/Invoice.php:105
msgid "Please create the invoice first."
msgstr ""

#. translators: %s is the name.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:116
msgid "The name \"%s\" is already taken. Please choose a different name."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:16
msgid "No products found. Please add at least one product."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:124
msgid "The renewal date should be greater than or equal to the subscription end date."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:142
msgid "This product cannot be updated as it is locked and not allowed to be changed."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:150
msgid "Please add a valid payment method to enable automatic collection."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:151
msgid "This invoice is in draft status and cannot be paid yet. Please contact support or wait for it to be finalized."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:152
msgid "The due date must be greater than or equal to the issue date."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:153
msgid "The memo is too long. Please enter a shorter memo. Maximum allowed length is 1000 characters."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:154
msgid "The footer is too long. Please enter a shorter footer. Maximum allowed length is 1000 characters."
msgstr ""

#: src/WordPress/UpgradeNoticeService.php:99
msgid "Important: Backup Your Site Before Updating!"
msgstr ""

#. translators: %1$s Link open tag, %2$s: Link close tag.
#: src/WordPress/UpgradeNoticeService.php:106
msgid "To ensure a smooth update, please %1$sbackup your site%2$s before proceeding. For the safest experience, perform the update in a staging environment first. This helps prevent any unexpected issues and ensures your site remains up and running smoothly."
msgstr ""

#: admin/invoices/new-invoice-button.php:12
msgid "New Test Invoice"
msgstr ""

#: layouts/partials/admin-header.php:58 dashboard/Dashboard.js:80
msgid "View Reports"
msgstr ""

#: components/address/EditAddress.js:93 invoices/modules/Address.js:227
msgid "Billing address is same as shipping address"
msgstr ""

#: components/address/ViewAddress.js:72 components/DateTimePicker.js:131
#: invoices/components/DueDate.js:68 invoices/components/IssueDate.js:71
#: invoices/components/PaymentCollectionDueDate.js:67
#: invoices/modules/Address.js:294 invoices/modules/Address.js:335
#: invoices/modules/Tax/TaxId.js:110 orders/modules/TaxInfo/index.js:158
msgid "Clear"
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:84
msgid "Warning: Deleting \"%s\" will permanently remove all associated data, including orders and subscriptions. This action cannot be undone. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:37
msgid "URL copied to clipboard."
msgstr ""

#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:45
#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:84
msgid "Payment Page"
msgstr ""

#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:54
msgid "Copy URL"
msgstr ""

#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:94
msgid "View / Copy URL"
msgstr ""

#: invoices/components/CheckoutPageLink.js:95
msgid "View / Copy Payment Page URL"
msgstr ""

#: invoices/components/DueDate.js:53
#: invoices/components/PaymentCollectionDueDate.js:52
msgid "Set Due Date"
msgstr ""

#: invoices/components/DueDate.js:55
#: invoices/components/PaymentCollectionDueDate.js:54
msgid "No Due Date"
msgstr ""

#: invoices/components/DueDate.js:63 invoices/components/DueDate.js:100
#: invoices/components/DueDate.js:113
#: invoices/components/PaymentCollectionDueDate.js:62
#: Blocks/InvoiceDueDate/edit.js:13 sc-line-item-invoice-due-date2.js:28
msgid "Due Date"
msgstr ""

#: invoices/components/InvoiceNumber.js:13 Blocks/InvoiceNumber/edit.js:13
#: Blocks/InvoiceNumber/save.js:11 sc-line-item-invoice-number2.js:27
msgid "Invoice Number"
msgstr ""

#: invoices/components/IssueDate.js:58
msgid "No Issue Date"
msgstr ""

#: invoices/components/IssueDate.js:66 invoices/components/IssueDate.js:110
#: invoices/components/IssueDate.js:124
msgid "Issue Date"
msgstr ""

#: invoices/components/ReceiptDownload.js:19
msgid "Receipt"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:102
msgid "Charge Customer"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:110
msgid "Update Invoice"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:166
msgid "More"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:175
msgid "Delete Invoice"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:186
msgid "View Invoice Payment Page"
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:321
msgid "This will charge the customer immediately and create a new order."
msgstr ""

#: invoices/Invoice.js:325
msgid "This will lock the invoice and prepare it for payment."
msgstr ""

#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:24
msgid "This appears in the memo area of your payment page, invoices and receipts."
msgstr ""

#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:36
msgid "The footer appears at the bottom of your invoices and receipts."
msgstr ""

#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:74
msgid "Additional Options"
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:133
msgid "Ship to"
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:149
msgid "No shipping address has been set."
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:178
msgid "Bill to"
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:192
msgid "No billing address has been set."
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:263 invoices/modules/Address.js:269
msgid "Fill Customer Address"
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:324
msgid "This will set the shipping and billing addresses to the customer's default."
msgstr ""

#: invoices/modules/Address.js:349
msgid "This will remove the shipping and billing addresses from the invoice."
msgstr ""

#: invoices/modules/DeleteInvoiceConfirmModal.js:44
msgid "Invoice deleted."
msgstr ""

#: invoices/modules/DeleteInvoiceConfirmModal.js:74
msgid "Are you sure you want to delete this invoice?"
msgstr ""

#: invoices/modules/DraftInvoiceConfirmModal.js:37
msgid "Invoice marked as draft, you can now edit it."
msgstr ""

#: invoices/modules/DraftInvoiceConfirmModal.js:66
msgid "Are you sure you want to change the status of this invoice to draft?"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaidInvoiceConfirmModal.js:32
msgid "Invoice marked as paid."
msgstr ""

#: invoices/modules/PaidInvoiceConfirmModal.js:60
msgid "Are you sure you wish to mark the invoice as paid? This cannot be undone."
msgstr ""

#: invoices/modules/Payment.js:73 orders/modules/LineItems/index.js:169
msgid "Credited Balance"
msgstr ""

#: invoices/modules/Payment.js:114 orders/modules/LineItems/index.js:214
msgid "*Tax to be paid on reverse charge basis"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:43
msgid "Charged on "
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:109
msgid "Will be autocharged from customer."
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:122
msgid "Payment is requested by "
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:132
msgid "No due date."
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:160
msgid "Request Payment"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:170
msgid "Create an invoice requesting payment on a specific date"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:185
msgid "Payment Due Date"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:216
msgid "Autocharge Customer"
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:226
msgid "Automatically charge a payment method on file for this customer."
msgstr ""

#: invoices/modules/PaymentCollection.js:343
msgid "Payment Collection"
msgstr ""

#: invoices/modules/Prices.js:35
msgid "Add some products to this invoice."
msgstr ""

#: invoices/modules/SelectShipping.js:31
msgid "The products in this invoice cannot be shipped to the provided address."
msgstr ""

#: invoices/modules/SelectShipping.js:45
msgid "A shipping address is required. Please enter a shipping address."
msgstr ""

#: invoices/modules/SendNotificationConfirmModal.js:34
#: invoices/modules/SendNotificationConfirmModal.js:35
msgid "Send an email to the customer."
msgstr ""

#: invoices/modules/SendNotificationConfirmModal.js:48
msgid "Invoice saved."
msgstr ""

#: invoices/modules/Summary.js:27 Blocks/Totals/edit.js:159
#: sc-order-summary.js:23 sc-order-summary.js:58
msgid "Invoice Summary"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:45
msgid "Not Included"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:64
#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:78
#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:87
msgid "Tax Inclusion"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:99
msgid "Included in product price"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:111
msgid "Not included in product price"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxEnabled.js:36
msgid "Charge taxes"
msgstr ""

#: invoices/modules/Tax/TaxId.js:49
msgid "No Tax ID"
msgstr ""

#: licenses/modules/Details/index.js:70
#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:85
msgid "Edit License Key"
msgstr ""

#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:71
msgid "License Key updated."
msgstr ""

#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:97
msgid "Changing the license key will invalidate the current license key."
msgstr ""

#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:116
msgid "Regenerate License Key"
msgstr ""

#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:129
msgid "Save and Update Key"
msgstr ""

#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Out of Stock"
msgstr ""

#: licenses/modules/Activations/index.js:100 sc-licenses-list.js:123
msgid "%1s of %2s Activations Used"
msgstr ""

#: products/CreateProduct.js:35
msgid "Could not create product. Please try again."
msgstr ""

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:8
msgid "Customer display conditions"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:131
msgid "Layout"
msgstr ""

#: mutations.js:40
msgid "Apologies, this is currently out of stock."
msgstr ""

#: mutations.js:44
msgid "This offer has expired."
msgstr ""

#: mutations2.js:189
msgid "Checkout updated. The amount due is %1$s."
msgstr ""

#: mutations2.js:190
msgid "Checkout updated. The total amount for the checkout is %1$s and the amount due is %1$s."
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:31 price.js:99
msgid "Not valid"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:35 price.js:103
msgid "Not available"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:37 price.js:105
msgid "Minimum not met"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:39 price.js:107
msgid "Order too large"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:41 price.js:109
msgid "Product(s) not eligible"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:43 price.js:111
msgid "Not eligible"
msgstr ""

#: src/Models/Discount.php:47 price.js:115
msgid "Not redeemable"
msgstr ""

#: sc-cancel-discount2.js:30
msgid "Your {{ amount }} discount is still active."
msgstr ""

#: sc-cancel-discount2.js:31
msgid "You have a {{ amount }} discount active. Cancelling now will forfeit this discount forever. Are you sure you wish to cancel?"
msgstr ""

#: sc-cancel-discount2.js:32
msgid "Keep My Discount"
msgstr ""

#: sc-cancel-discount2.js:33
msgid "Cancel Anyway"
msgstr ""

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:56
msgid "Test processor selected for check out."
msgstr ""

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:58
msgid "This is a test payment processor used to simulate test transactions. It is only available in test mode."
msgstr ""

#: sc-customer-details2.js:48
msgid "Tax Id"
msgstr ""

#: sc-customer-details2.js:69
msgid "You don't have any billing information."
msgstr ""

#: sc-license.js:122
msgid "License not found."
msgstr ""

#: sc-license.js:139
msgid "License Status"
msgstr ""

#: sc-license.js:139
msgid "Activations Count"
msgstr ""

#: sc-license.js:143
msgid "No activations present."
msgstr ""

#: sc-license.js:146
msgid "Delete Activation"
msgstr ""

#: sc-license.js:146
msgid "Are you sure you want to delete activation?"
msgstr ""

#: sc-password-nag.js:91 store3.js:98
msgid "Success!"
msgstr ""

#. Translators: %d/%d is month and year of expiration.
#: sc-payment-method-details.js:25
msgid "Exp. %d/%d"
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:75
msgid "Page %d"
msgstr ""

#: sc-select2.js:2075
msgid "Search..."
msgstr ""

#: sc-session-provider2.js:254
msgid "Payment unsuccessful."
msgstr ""

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled immediately and cannot be modified later."
msgstr ""

#: sc-summary2.js:48 sc-summary2.js:51
msgid "Summary %1$s"
msgstr ""

#: sc-upsell-totals.js:28
msgid "one time"
msgstr ""

#: sc-upsell.js:29
msgid "Your purchase was successful. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:90
msgid "No longer available"
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:91 src/Models/LineItem.php:93
msgid "Price has changed"
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:92
msgid "Options no longer available"
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:94
msgid "Item no longer available"
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:95
msgid "Out of stock"
msgstr ""

#: src/Models/LineItem.php:96
msgid "Exceeds purchase limit"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:96
msgid "One or more items in your cart is no longer available. Please update your cart and try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:97
msgid "The price of one of the items on cart has changed. Please review and try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:98
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:99
msgid "One of the items on cart is no longer available. Please review and try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:100
msgid "One of the items on cart has changed. Please review and try again."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:101
msgid "One of the items on cart is out of stock. Please review and try again."
msgstr "Um dos itens no carrinho está esgotado. Por favor, revise e tente novamente."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:102
msgid "One or more items in your cart exceed the purchase limit. Please adjust the quantity or remove the item to proceed with the checkout."
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:321
msgid "Card Expiration"
msgstr ""

#: settings/customer/CustomerSettings.js:322
msgid "Sent one month before a customer's card expires."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:103
msgid "Edit License"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:264
msgid "Edit Upsell"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:303
msgid "Prevent Duplicate Trials"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:305
msgid "When enabled, this setting prevents customers from receiving multiple trial periods for the same product. If a customer has previously used a trial for the product, they will be charged the full price instead of receiving another trial."
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:436
msgid "Allow Customers To Remove Default Payment Method"
msgstr ""

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:441
msgid "When enabled, customers are allowed to remove their default payment method on file. This can lead to subscription payments failing since there is no payment method on file."
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:98
msgid "Confirm Price Change"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:111
msgid "Are you sure you want to update this subscription to use the current price? This will update this users subscription to use the current price."
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:129
msgid "Price Change:"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:176
msgid "Immediately updates the subscription to this new price, instead of waiting until renewal."
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:199
msgid "Apply a credit of unused time from the current billing period."
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:104
msgid "Previous Price Version"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:144
msgid "Use Current Version"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:13
msgid "Trial Ends"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:23
msgid "Add Trial"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:61
msgid "Shipping Address Label"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:68
msgid "Collect Billing Address"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:73
msgid "If enabled, the user can enter a separate billing address. Otherwise, the billing address will be the same as the shipping address."
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:82
msgid "Billing Address Toggle"
msgstr ""

#: Blocks/Address/edit.js:93
msgid "Billing Address Label"
msgstr ""

#: Blocks/Total/edit.js:29
msgid "Trial Label"
msgstr ""

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr ""

#. translators: %d is the number of days.
#: src/Models/CommissionStructure.php:51 src/Models/CommissionStructure.php:68
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:148
msgid "Affiliate commission already exists for this product. Please choose a different product."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:186
msgid "Affiliate product deleted."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:129
msgid "Affiliate product commission created."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:157
msgid "Affiliate product commission updated."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:222
#: components/data-tables/affiliates/products/index.js:41
msgid "Product Commissions"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:252
msgid "Subscription Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:255
msgid "Lifetime Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:270
msgid "Add a product-specific commission for this affiliate."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:281
#: affiliations/modules/Commission.js:117
#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:74
#: components/affiliates/commission/EmptyCommissions.js:18
#: products/modules/Affiliation.js:116
msgid "Add Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:312
msgid "Edit Product Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:313
msgid "New Product Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:344
msgid "Affiliate product commissions"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:348
msgid "This setting will overwrite any other comission settings for the affiliate and product."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:358
#: affiliations/modules/Commission.js:157 products/modules/Affiliation.js:152
msgid "Global Affiliate Commissions (Lowest)"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:364
#: affiliations/modules/Commission.js:168 products/modules/Affiliation.js:158
msgid "Individual Affiliate Commissions"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:370
#: affiliations/modules/Commission.js:175 products/modules/Affiliation.js:169
msgid "Individual Product Commissions"
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:381
#: affiliations/modules/Commission.js:181 products/modules/Affiliation.js:176
msgid "Individual Affiliate Product Commissions (Highest)"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:86 products/modules/Affiliation.js:86
msgid "Affiliate commission deleted."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:93
msgid "Custom Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:116 products/modules/Affiliation.js:115
msgid "Edit Commission"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:122 products/modules/Affiliation.js:121
msgid "Affiliate commission updated."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:123 products/modules/Affiliation.js:122
msgid "Affiliate commission added."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:125
msgid "Add a custom commission for this affiliate."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:143
msgid "Custom affiliate commissions"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Commission.js:147
msgid "This setting will overwrite any global affiliate settings."
msgstr ""

#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:338
#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:138
#: customers/EditCustomer.js:105
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:139
#: orders/modules/TaxInfo/index.js:192 orders/Sidebar.js:37
msgid "Are you sure? This cannot be undone."
msgstr ""

#: products/modules/Affiliation.js:93
msgid "Custom Affiliate Commission"
msgstr ""

#: products/modules/Affiliation.js:138
msgid "Custom product affiliate settings"
msgstr ""

#: products/modules/Affiliation.js:142
msgid "This setting will overwrite any global or individual affiliate commissions for this product."
msgstr ""

#: store/add-entities.js:340
msgid "Affiliation Product"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:117
msgid "Payout Status"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:118
msgid "Payout Date"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:436
#: src/Models/Referral.php:166
msgid "In Payout"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:81
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Checkout"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:81
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout"
msgstr ""

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:82
msgid "Display the checkout content unless a custom template has been applied."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:149
msgid "No affiliates have earned more than the minimum commission amount within the selected date range."
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:205
#: store/add-entities.js:376
msgid "Payout Groups"
msgstr ""

#: admin/affiliation-payouts/new-payout-button.php:11
msgid "Payout Batch"
msgstr ""

#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:49
msgid "Could not create payout batch. Please try again."
msgstr ""

#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:71
msgid "Create New Payout Batch"
msgstr ""

#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:106
msgid "The minimum amount of commission that must be earned by an affiliate to be included in this payout batch."
msgstr ""

#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:112
msgid "Minimum commission amount"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/CanUpgrade.js:22
msgid "Exclude from upgrade options"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/CanUpgrade.js:24
msgid "When turned on, customers cannot choose this price in the update plans section of the customer dashboard."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/LicenseActivationLimit.js:33
msgid "Custom license activation limit"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/LicenseActivationLimit.js:35
msgid "The maximum number of unique activations allowed per license key for this price."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/LicenseActivationLimit.js:46
msgid "License activation limit"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/LicenseActivationLimit.js:47
msgid "Specify the maximum number of unique activations allowed per license key for this pricing option. If left blank, the default limit set for the product will apply."
msgstr ""

#: products/modules/Licensing.js:64
msgid "Set the default limit for unique activations per license key, applying to all prices. Specify at the price level to override. Leave blank for unlimited activations."
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:136
msgid "Reusable"
msgstr ""

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:138
msgid "Let customers use this manual payment method for purchasing subscriptions, installments or upsells."
msgstr ""

#: products/components/price/Multiple.js:54
msgid "Automatically revoke access to integrations and licenses after all payments are completed."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:21
msgid "Allow customers to pay any amount they want, ideal for donations or perceived value they place on your cause or service."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/RevokeAfterDays.js:32
msgid "Access ends after the number of days you set. Integrations and licenses will deactivate automatically."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:55
msgid "Charge an initial fee or offer a discount for the first payment."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/Trial.js:32
msgid "Offer a trial period before charging the first payment."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/Trial.js:41
msgid "Trial Days"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/Trial.js:70
msgid "Paid trial"
msgstr ""

#: products/components/price/parts/Trial.js:72
msgid "Charge the setup fee during the free trial period."
msgstr ""

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:54
msgid "Price added."
msgstr ""

#: admin/invoices/new-invoice-button.php:7
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:205
msgid "More Options"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/index.js:174
msgid "Edit Price"
msgstr ""

#: products/modules/Prices/Price/index.js:248
msgid "Update Price"
msgstr ""

#: subscriptions/show/modules/modals/ForceCancelModal.js:74
msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:190
msgid "Cancel Now"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:48
msgid "This discount is not redeemable."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:95
msgid "The maximum order subtotal amount required to apply this coupon."
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:103
msgid "No Maximum"
msgstr ""

#: coupons/modules/Limits.js:105
msgid "Maximum order subtotal"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:124 sc-checkout-mollie-payment2.js:54
msgid "Test Processor"
msgstr ""

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:125
msgid "Enable a test processor (in test mode only)"
msgstr ""

#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:171
msgid "live mode"
msgstr ""

#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:171
msgid "test mode"
msgstr ""

#. translators: %s: live mode or test mode.
#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:174
msgid ""
"Are you sure you want to change this form to %1$s? \n"
"\n"
"This will change the form to %2$s for EVERYONE, and %3$s cart contents will be used - your cart contents may not transfer."
msgstr ""

#: src/Controllers/Web/CheckoutFormsController.php:22
msgid "Invalid request."
msgstr ""

#: src/Controllers/Web/CheckoutFormsController.php:27
msgid "There is no checkout form block on this page."
msgstr ""

#: products/EditProduct.js:139
msgid "Product deleted."
msgstr ""

#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:49
#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:70
#: src/Controllers/Admin/Tables/HasModeFilter.php:36
msgid "Live Mode"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:87
msgid "Tax is included in prices"
msgstr ""

#: products/modules/Tax.js:95
msgid "Edit Settings"
msgstr ""

#. translators: %s: state/region name
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:219
msgid "Please specify a tax rate for %s, as it requires manual entry"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:89
msgid "Tax Included"
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:91
msgid "If enabled, the tax amount will be included in the product price and shipping rates for all products."
msgstr ""

#: settings/tax/TaxSettings.js:106
msgid "Fallback Tax Rate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:318
#: src/Models/Payout.php:124 sc-subscription-status-badge2.js:63
msgid "Completed"
msgstr ""

#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:49
msgid "Could not create payout. Please try again."
msgstr ""

#: affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:60
msgid "Could not create export. Please try again."
msgstr ""

#: affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:88
msgid "We will send you an email with a link to your export when it is ready."
msgstr ""

#: affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:102 store/add-entities.js:109
msgid "Export"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:66
msgid "Create New Referral"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:147
#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:107
#: affiliation-referrals/modules/Details.js:32
#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:249
msgid "Commission Amount"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:128
#: affiliation-referrals/modules/Details.js:54
msgid "A brief description of what this referral is for."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:85
msgid "Referral updated."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:143
msgid "Affiliate referral marked as reviewing."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:227
msgid "View Referral"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Click.js:45
msgid "Not associated to any click."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Click.js:50
msgid "Domain"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:115
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:82
msgid "Expires on"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Details.js:26
msgid "Referral Details"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Order.js:54
msgid "Order Number"
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Order.js:73
msgid "Not associated to any order."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:83
msgid "Not associated to any payout."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:99
#: affiliations/modules/Referrals.js:85
msgid "No more referrals."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:17
msgid "Creation Mode"
msgstr ""

#: affiliation-requests/CreateAffiliationRequest.js:64
msgid "Create New Affiliate Request"
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:92
msgid "Affiliate request updated."
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:135
msgid "Affiliate request approved."
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:173
msgid "Affiliate request rejected."
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:219
msgid "Affiliate Request"
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:301
msgid "Are you sure to approve affiliate request?"
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:312
msgid "Are you sure to deny this affiliate request?"
msgstr ""

#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:323
msgid "Permanently delete this affiliate request? You cannot undo this action."
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:36
msgid "Affiliate Request Details"
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:58
msgid "Your affiliate request's first name."
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:74
msgid "Your affiliate request's last name."
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:86
msgid "Your affiliate request's email address."
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:104
msgid "Your affiliate request's payout email address."
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:123
msgid "Bio"
msgstr ""

#: affiliation-requests/modules/Details.js:124
msgid "A short blurb from this affiliate describing how they will promote this store."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Clicks.js:75
msgid "No more clicks."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Details.js:34
msgid "Profile"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Details.js:73
msgid "Referral Code"
msgstr ""

#: affiliations/modules/Payouts.js:84
msgid "No more payouts."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Promotions.js:81
msgid "No more promotions."
msgstr ""

#: affiliations/modules/Url.js:28
msgid "Referral Url"
msgstr ""

#: affiliations/ViewAffiliation.js:77
msgid "Affiliate updated."
msgstr ""

#: affiliations/ViewAffiliation.js:100
msgid "Affiliate user activated."
msgstr ""

#: affiliations/ViewAffiliation.js:138
msgid "Affiliate user deactivated."
msgstr ""

#: affiliations/ViewAffiliation.js:275
msgid "Are you sure you want to activate the affiliate?"
msgstr ""

#: affiliations/ViewAffiliation.js:289
msgid "Are you sure you want to deactivate the affiliate?"
msgstr ""

#: components/affiliates/AffiliateFooter.js:58
msgid "Until"
msgstr ""

#: components/affiliates/AffiliateFooter.js:96
msgid "Remove Limit"
msgstr ""

#: components/affiliates/ConnectAffiliate.js:15
msgid "Connect an affiliate"
msgstr ""

#: components/affiliates/ConnectAffiliate.js:27
msgid "Select an affiliate"
msgstr ""

#: components/affiliates/ConnectAffiliate.js:28
msgid "This will give the affiliate commissions for a specified period of time."
msgstr ""

#: components/affiliates/index.js:39
msgid "Affiliate Commissions"
msgstr ""

#: components/affiliates/UpdateExpireAtModal.js:38
msgid "Update Commission Expiration"
msgstr ""

#: components/data-tables/affiliates/PromotionsDataTable.js:69
msgid "View Coupon"
msgstr ""

#: components/data-tables/affiliates/ReferralItemsDataTable.js:29
#: store/add-entities.js:362
msgid "Referral Items"
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectAffiliate.js:68
msgid "Link to Affiliate"
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectAffiliate.js:132
msgid "Select an affiliate to link this promotion to."
msgstr ""

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:158
msgid "Select a customer to limit this promotion to."
msgstr ""

#: customers/EditCustomer.js:218
msgid "Commissions On All Purchases"
msgstr ""

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:103
msgid "Zero Commission Referrals"
msgstr ""

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:105
msgid "Whether or not to create a referral from a checkout when the resulting referral has a commission of zero. This is useful for tracking referrals that do not have a commission, such as when a customer uses a coupon code."
msgstr ""

#: store/add-entities.js:326
msgid "Affiliation Request"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:333
msgid "Affiliations"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:355
msgid "Referral"
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:395
msgid "Affiliate commissions updated."
msgstr ""

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:399
msgid "Commission On This Subscription"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksController.php:21
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:95
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:202
#: admin/affiliation-clicks/index.php:6 affiliations/modules/Clicks.js:54
#: components/data-tables/affiliates/ClicksDataTable.js:41
#: store/add-entities.js:348
msgid "Clicks"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:90
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:56 affiliations/modules/Clicks.js:57
msgid "Landing URL"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:91
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:53 affiliations/modules/Clicks.js:60
msgid "Referring URL"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:92
#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:111
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:119
#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:103
#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:89
#: affiliation-referrals/modules/Affiliation.js:36
msgid "Affiliate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:93
#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:288
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:62
msgid "Converted"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:223
msgid "No affiliate clicks found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:289
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:66
msgid "Not Converted"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsController.php:24
#: admin/affiliation-payouts/index.php:12
msgid "Affiliate Payouts"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsController.php:27
#: affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:79
msgid "Export Payouts"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsController.php:33
msgid "Affiliate payout marked processing."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsController.php:34
msgid "Affiliate payout marked completed."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsController.php:35
msgid "Affiliate payout deleted."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:112
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:94
#: affiliation-requests/modules/Details.js:102
#: affiliations/modules/Details.js:79 affiliations/modules/Payouts.js:57
msgid "Payout Email"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:113
#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:126
#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:125
#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:55
#: affiliations/modules/Payouts.js:68
msgid "Period End"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:114
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:96
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:203
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:223
#: affiliations/modules/Referrals.js:55
#: components/data-tables/affiliates/ReferralsDataTable.js:37
msgid "Referrals"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:134
msgid "Make Processing"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:270
msgid "No affiliate payouts found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsController.php:24
#: admin/affiliation-referrals/index.php:28
msgid "Affiliate Referrals"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsController.php:32
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:104
msgid "Affiliate referral approved."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsController.php:33
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:181
msgid "Affiliate referral denied."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsController.php:34
msgid "Affiliate referral deleted."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsController.php:35
msgid "Affiliate referral is now in review."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:122
#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:48
#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:87
#: affiliations/modules/Payouts.js:64 affiliations/modules/Referrals.js:67
#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:82
msgid "Commission"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:146
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:269
#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:264
msgid "Deny"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:147
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:262
msgid "Make Reviewing"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:346
msgid "No affiliate referrals found . "
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:432
#: src/Models/Referral.php:165
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:48 util.js:93
msgid "Reviewing"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:433
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:222
#: src/Models/AffiliationRequest.php:118 src/Models/Referral.php:169
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:46 util.js:91
msgid "Approved"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:434
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:223
#: src/Models/AffiliationRequest.php:120 src/Models/Referral.php:167
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:47 util.js:92
msgid "Denied"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsController.php:22
#: admin/affiliation-requests/index.php:6
#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:215
msgid "Affiliate Requests"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:141
msgid "No affiliate requests found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsController.php:32
msgid "Affiliation activated successfully."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsController.php:33
msgid "Affiliation deactivated successfully."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:97
msgid "Total Earnings"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:98
msgid "Unpaid Earnings"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:147
msgid "No affiliates found."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:227
#: affiliations/ViewAffiliation.js:187
msgid "View Affiliate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:283
#: affiliations/ViewAffiliation.js:236
msgid "Deactivate"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:284
msgid "Are you sure you want to deactivate this affilate?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:284
msgid "Are you sure you want to activate this affiliate?"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:292
msgid "Toggle Affiliate active status"
msgstr ""

#: src/Models/Referral.php:168
msgid "Cancelled"
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:129
msgid "There are no applicable referrals for this payout."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:144
msgid "The affiliate request's name cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:145
msgid "The affiliate request's email cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:146
msgid "The affiliate request's bio cannot be blank."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:147
msgid "The affiliate request's email is already in use."
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:201
msgid "Requests"
msgstr ""

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:204
#: affiliations/modules/Payouts.js:54
#: components/data-tables/affiliates/PayoutsDataTable.js:33
#: store/add-entities.js:369
msgid "Payouts"
msgstr ""

#: admin/affiliation-referrals/index.php:15
msgid "What are test mode referrals?"
msgstr ""

#: admin/affiliation-referrals/index.php:17
msgid "Test mode referrals are created when an order is placed in test mode and an affiliate is associated with the order. These referrals do not impact stats, are not included in payouts, and are not visible to affiliates. They are solely for testing your affiliate setup and can be deleted or ignored."
msgstr ""

#: admin/affiliation-referrals/index.php:47
msgid "Are you sure you want to delete this referral? This action cannot be undone."
msgstr ""

#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:71
msgid "Create New Payout"
msgstr ""

#. translators: %1$d is Count of specific deletions, %2$s is bulk deletion
#. progress status.
#: src/Background/BulkActionService.php:180
msgid "%1$d %2$s"
msgstr ""

#: src/Background/BulkActionService.php:185
msgid "Bulk Action Summary:"
msgstr ""

#: src/Background/BulkActionService.php:190
msgid "SureCart bulk action progress status."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:56
msgid "This product has already been deleted."
msgid_plural "These products have already been deleted."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:62
msgid "Delete Product"
msgid_plural "Delete Products."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:480
msgid "Successfully deleted."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:484
msgid "Queued for deletion."
msgstr ""

#. translators: minimum amount for processor.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:91
msgid "The minimum order amount for the processor is %s."
msgstr ""

#: sc-session-provider2.js:373
msgid "Some products in your order were outdated and have been updated. Please review your order summary before proceeding to payment."
msgstr ""

#: admin/products/confirm-bulk-delete.php:49
msgid "Delete Products"
msgstr ""

#: admin/products/confirm-bulk-delete.php:52
msgid "Are you sure you want to permanently delete this product? This cannot be undone."
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these products? This cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:152
msgid "On Demand Block Assets"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:154
msgid "Enabling this option will load block assets only when they are rendered. This will happen for ALL blocks on your website, not just SureCart blocks. Please check your pages after you enable this option in a private browser window as this might change the CSS load order."
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:164
msgid "Note: This option is sometimes enabled by the theme. If it is already enabled by the theme, then this setting won't have any effect."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:87
msgid "Your storage limit has been reached. Please remove some media items before adding more."
msgstr "Seu limite de armazenamento foi atingido. Remova alguns itens de mídia antes de adicionar mais."

#: settings/tax-override/index.js:35
msgid "Tax Rate Overrides"
msgstr "Substituições de taxas de imposto"

#: settings/tax-override/index.js:36
msgid "You can specify unique tax rates for a collection of products or on shipping charges."
msgstr "Você pode especificar taxas de imposto exclusivas para uma coleção de produtos ou para taxas de envio."

#. translators: %s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:54
msgid "Remove shipping override for %s"
msgstr "Remover substituição de taxa envio para %s"

#. translators: %1$s: product collection name, %2$s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:60
msgid "Remove override for %1$s collection in %2$s"
msgstr "Remover substituição para a coleção %1$s em %2$s"

#. translators: %s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:71
msgid "If you remove this override, then you'll charge the standard tax rate for shipping in %s."
msgstr "Se você remover essa substituição, cobrará a taxa de imposto padrão para frete em %s."

#. translators: %s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:80
msgid "If you remove this override, then you'll charge the standard tax rate for this collection in %s."
msgstr "Se você remover essa substituição, cobrará a taxa de imposto padrão para essa cobrança em %s."

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:118
msgid "Shipping Overrides"
msgstr "Substituições de envio"

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:119
msgid "Product Overrides"
msgstr "Substituições de produtos"

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:124
msgid "Please enable tax collection to add tax overrides."
msgstr "Ative a cobrança de impostos para adicionar substituições de impostos."

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:134
msgid "Specify a unique tax rate for shipping charges."
msgstr "Especifique uma taxa de imposto exclusiva para despesas de envio."

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:138
msgid "Specify a unique tax rate for a collection of products."
msgstr "Especifique uma taxa de imposto exclusiva para um conjunto de produtos."

#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:144
#: settings/tax-override/TaxOverrideList.js:163
#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:273
msgid "Add Override"
msgstr "Adicionar substituição"

#. translators: %s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:104
msgid "Edit shipping override for %s"
msgstr "Editar substituição de frete para %s"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:107
msgid "Add shipping tax override"
msgstr "Adicionar substituição de imposto de envio"

#. translators: %1$s: product collection name, %2$s: tax zone country name
#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:112
msgid "Edit override for %1$s collection in %2$s"
msgstr "Editar substituição da coleção %1$s em %2$s"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:119
msgid "Add product tax override"
msgstr "Adicionar substituição de imposto sobre produtos"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:147
msgid "You've already added an override for each region where you collect sales tax. You can edit or delete an existing override."
msgstr "Você já adicionou uma substituição para cada região onde coleta impostos sobre vendas. Você pode editar ou excluir uma substituição existente."

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:162
msgid "Add a custom tax rate for shipping."
msgstr "Adicione uma taxa de imposto personalizada para envio."

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:168
msgid "Add a custom sales tax rate for a collection of products."
msgstr "Adicione uma taxa de imposto sobre vendas personalizada para uma coleção de produtos."

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:172
msgid "Select an existing collection or "
msgstr "Selecione uma coleção existente ou "

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:180
msgid "create a new one"
msgstr "crie uma nova"

#: store/add-entities.js:312
msgid "Tax Override"
msgstr "Substituição de imposto"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:45
msgid "Don't show if already being purchased in the current order."
msgstr "Não mostrar se já está sendo adquirido no pedido atual."

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:62
msgid "Don't show if ever purchased, including the current order."
msgstr "Não mostre se já foi comprado, incluindo o pedido atual."

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:93
msgid "Help Text"
msgstr "Texto de ajuda"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:102
msgid "Tax types"
msgstr "Tipos de impostos"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:110
msgid "Limit tax types"
msgstr "Limitar tipos de impostos"

#: src/WordPress/CLI/CLICommands.php:21
msgid "Email is required to seed an account."
msgstr "O e-mail é necessário para gerar uma conta."

#: src/WordPress/CLI/CLICommands.php:33
msgid "Account seeded successfully."
msgstr "Conta implantada com êxito."

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:79
msgid "1 of 2 Activations Used"
msgstr "1 de 2 ativações usadas"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:144 upsell-funnels/EditFunnel.js:321
msgid "Permanently delete this upsell? You cannot undo this action."
msgstr "Excluir permanentemente este upsell? Você não pode desfazer esta ação."

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:155
msgid "Upsell deleted."
msgstr "Upsell excluído"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:183
msgid "Upsell funnel archived."
msgstr "Funil upsell arquivado."

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:184
msgid "Upsell funnel restored."
msgstr "Funil upsell restaurado."

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:263
msgid "Funnel Active"
msgstr "Funil ativo"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:264
msgid "Funnel Inactive"
msgstr "Funil inativo"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:277
msgid "Save Funnel"
msgstr "Salvar funil"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:309
msgid "Un-Archive this upsell?"
msgstr "Desarquivar este upsell?"

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:310
msgid "Archive this upsell? All unsaved changes will be lost."
msgstr "Arquivar este upsell? Todas alterações não salvas serão perdidas."

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:59
msgid "All purchases"
msgstr "Todas compras"

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:61
msgid "Show this upsell offer on all purchases."
msgstr "Mostre esta oferta de upsell em todas as compras."

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:76
msgid "Specific purchases"
msgstr "Compras específicas"

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:78
msgid "Select conditions to show this upsell."
msgstr "Selecione as condições para mostrar este upsell."

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:91
msgid "Show Upsell Offer If"
msgstr "Mostrar oferta de upsell se"

#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:147
msgid "Add some conditions to display this upsell funnel."
msgstr "Adicione algumas condições para exibir este funil de upsell."

#: upsell-funnels/modules/Details.js:18
msgid "Internal upsell funnel name. This is not visible to customers."
msgstr "Nome do funil de upsell interno. Isso não é visível para os clientes."

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:40
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:98
msgid "Offer"
msgstr "Oferta"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:56
msgid "Post Purchase Offer"
msgstr "Orferta pós-compra"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:60
msgid "Upsell Offer #1"
msgstr "Oferta de upsell 1"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:78
msgid "Upsell Offer #2"
msgstr "Oferta de upsell 2"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:109
msgid "if accepted"
msgstr "se aceito"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:126
msgid "Downsell Offer"
msgstr "Oferta downsell"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:127
msgid "(Optional)"
msgstr "(Opcional)"

#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:156
msgid "if declined"
msgstr "se recusado"

#: affiliation-referrals/components/ConfirmDeleteReferral.js:57
#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:192
msgid "Are you sure? This action cannot be undone."
msgstr "Tem certeza? Essa ação não pode ser desfeita."

#: upsell-funnels/modules/Price.js:35
msgid "Upsell Price"
msgstr "Preço do upsell"

#: upsell-funnels/modules/Price.js:36
msgid "This is the price for the upsell."
msgstr "Este é o preço do upsell."

#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:46
msgid "No discount"
msgstr "Sem desconto"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:57
msgid "Percentage discount"
msgstr "Desconto em percentual"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:68
msgid "Fixed amount discount"
msgstr "Desconto fixo"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:74
msgid "Percentage off"
msgstr "Porcento de desconto"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:97
msgid "Discount amount"
msgstr "Valor do desconto"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:25
msgid "Always show"
msgstr "Sempre mostrar"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:27
msgid "Show regardless of past purchases."
msgstr "Mostre independentemente de compras anteriores."

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:43
msgid "Skip if in order"
msgstr "Pular se estiver no pedido"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/DisplayConditions.js:60
msgid "Skip if purchased"
msgstr "Pular se já foi comprado"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:21
#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:22
msgid "Initial Offer"
msgstr "Oferta inicial"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:22
#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:23
msgid "Accept Offer"
msgstr "Aceitar oferta"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:23
#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:24
msgid "Decline Offer"
msgstr "Rejeitar oferta"

#. Translators: %1s is the action (Create or Edit), %2s is the type of upsell
#. (Offer, Initial Offer, Accept Offer, Decline Offer)
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:94
msgid "%1s %2s"
msgstr "%1s %2s"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:117
msgid "This is shown on the upsell page."
msgstr "Isso é mostrado na página de upsell."

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:121
msgid "i.e. An exclusive offer, just for you."
msgstr "ou seja, uma oferta exclusiva, só para você."

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:150
msgid "Statement label"
msgstr "Etiqueta de declaração"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:155
msgid "I.E. Bundle Discount"
msgstr "I.E. Pacote de desconto"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:172
msgid "Update Offer"
msgstr "Atualizar oferta"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:173
msgid "Create Offer"
msgstr "Criar oferta"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:91
msgid "Edit offer"
msgstr "Editar oferta"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:102
msgid "Preview upsell"
msgstr "Visualizar upsell"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:113
msgid "Delete offer"
msgstr "Deletar oferta"

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:115 sc-licenses-list.js:86
msgid "Not Activated"
msgstr "Não ativado"

#: Blocks/Product/Price/edit.js:33
msgid "This will be displayed if there is a compare at price, or an upsell discount."
msgstr "Isso será exibido se houver uma comparação de preço ou um desconto de upsell."

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:91
msgid "Offer expires label"
msgstr "Etiqueta de oferta expira"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:92
msgid "Offer expires in"
msgstr "Oferta expira em"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:101
msgid "Show clock icon"
msgstr "Mostrar ícone de relógio"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:142
msgid "Offer Expire text"
msgstr "Texto de oferta expirada"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:143
msgid "Offer Expires in"
msgstr "Oferta expira em"

#: Blocks/Upsell/Title/edit.js:46
msgid "Upsell Call to Action Title"
msgstr "Título do Call to Action do upsell"

#: Blocks/Upsell/UpsellTotals/edit.js:6
msgid "Totals"
msgstr "Totais"

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Licenses"
msgstr "Licenças de cliente"

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's licenses."
msgstr "Exibe as licenças do cliente."

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "license"
msgstr "licença"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Contador regressivo"

#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a countdown timer for upsell, encouraging customers to take action before the offer expires."
msgstr "Exiba uma contagem regressiva para upsell, incentivando os clientes a agir antes que a oferta expire."

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Decline Upsell Button"
msgstr "Botão recusar upsell"

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a upsell decline button."
msgstr "Exiba um botão de recusa de upsell."

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "no"
msgstr "não"

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thanks"
msgstr "obrigado"

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "decline"
msgstr "recusar"

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json Blocks/Upsell/Title/block.json
#: Blocks/Upsell/Upsell/block.json Blocks/Upsell/UpsellTotals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "upsell"
msgstr "upsell"

#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Upsell Submit Button"
msgstr "Botão de envio de upsell"

#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an upsell submit button."
msgstr "Exiba um botão de envio de upsell."

#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "order"
msgstr "pedido"

#: Blocks/Upsell/Title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Upsell Title"
msgstr "Título do upsell"

#: Blocks/Upsell/Title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title."
msgstr "Mostrar o título."

#: Blocks/Upsell/Title/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cta"
msgstr "cta"

#: Blocks/Upsell/Upsell/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Upsell"
msgstr "Upsell"

#: Blocks/Upsell/Upsell/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an upsell."
msgstr "Exibe um upsell."

#: Blocks/Upsell/Upsell/block.json Blocks/Upsell/UpsellTotals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "container"

#: Blocks/Upsell/UpsellTotals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Upsell Totals"
msgstr "Total do upsell"

#: Blocks/Upsell/UpsellTotals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display upsell totals."
msgstr "Exibe o total de upsell."

#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:50
msgid "Create New Upsell Funnel"
msgstr "Crie um novo funil de upsell"

#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:61
msgid "Internal upsell funnel name. This is NOT visible to customers."
msgstr "Nome do funil de upsell interno. Isso NÃO é visível para os clientes."

#: upsell-funnels/EditFunnel.js:130
msgid "Upsell funnel saved."
msgstr "Funil de upsell salvo."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:274
msgid "Copy and paste the tracking code into the <head> section or just before the closing </body> tag of your website. Ensure this is only added to sites that don't already have the script included via the WordPress plugin."
msgstr "Copie e cole o código de rastreamento na seção <head> ou logo antes da tag de fechamento </body> do seu site. Certifique-se de que isso seja adicionado apenas a sites que ainda não possuem o script incluído por meio do plugin do WordPress."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:310
msgid "First"
msgstr "Primeiro"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:314
msgid "Last"
msgstr "Último"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:317
msgid "Referrer Type"
msgstr "Tipo de referenciador"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:318
msgid "Should the first or last referrer be credited?"
msgstr "A primeira ou o última indicação deve ser creditada?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:325
msgid "Tracking Length"
msgstr "Tempo de rastreamento"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:326
msgid "How many days should the tracking code last for?"
msgstr "Quantos dias deve durar o código de rastreamento?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:352
msgid "Auto Approve New Referrals"
msgstr "Aprovar automaticamente novas indicações"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:354
msgid "Do you want to automatically approve new referrals? If disabled, you will need to manually approve each referral."
msgstr "Você deseja aprovar automaticamente novas indicações? Se desativado, você precisará aprovar manualmente cada indicação."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:361
msgid "Affiliate Referral URL"
msgstr "URL de indicação de afiliado"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:362
msgid "Where should affiliates send their traffic? This URL will be used to generate the affiliate referral link for each affiliate with their unique affiliate code."
msgstr "Para onde os afiliados devem enviar seu tráfego? Este URL será usado para gerar o link de indicação de afiliado para cada afiliado com seu código de afiliado exclusivo."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:377
msgid "Commissions & Payouts"
msgstr "Comissões e pagamentos"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:378
msgid "Configure how affiliates earn commissions and how they get paid."
msgstr "Configure como os afiliados ganham comissões e como são pagos."

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:39
msgid "Select a commission type"
msgstr "Selecione um tipo de comissão"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:61
msgid "Percent Commission"
msgstr "Comissão percentual"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:78
msgid "Amount Commission"
msgstr "Comissão fixa"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:123
msgid "Subscription Commissions"
msgstr "Comissão de assinatura"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:125
msgid "Do you want to award commissions on subscription renewal payments?"
msgstr "Você deseja conceder comissões sobre pagamentos de renovação de assinatura?"

#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:86
#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:134
msgid "Subscription Commission Duration"
msgstr "Duração da comissão de assinatura"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:135
msgid "For how long should subscription commissions be awarded? (Leave empty if you want to award commissions forever.)"
msgstr "Durante quanto tempo devem ser atribuídas comissões de assinaturas? (Deixe em branco se quiser conceder comissões para sempre.)"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:165
msgid "Lifetime Commissions"
msgstr "Comissões vitalícias"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:167
msgid "Do you want to award commissions on future purchases?"
msgstr "Quer conceder comissões em compras futuras?"

#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:96
#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:176
msgid "Lifetime Commission Duration"
msgstr "Duração vitalícia da comissão"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:177
msgid "For how long should future purchase commissions be awarded? (Leave empty if you want to award commission forever.)"
msgstr "Por quanto tempo devem ser concedidas comissões de compras futuras? (Deixe em branco se quiser conceder comissão para sempre.)"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:403
msgid "Payout Instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:404
msgid "Let affiliates know how they will be paid, how often, and any terms or conditions for payment. These details will be shown to affiliates so they know what to expect."
msgstr "Informe aos afiliados como serão pagos, com que frequência e quaisquer termos ou condições de pagamento. Esses detalhes serão mostrados aos afiliados para que eles saibam o que esperar."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:167
msgid "Post Purchase Offer Accepted Emails"
msgstr "Emails aceitos com oferta pós-compra"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:169
#: settings/customer/CustomerSettings.js:343
msgid "Sent when a post purchase offer is accepted and the order is updated."
msgstr "Enviado quando uma oferta pós-compra é aceita e o pedido é atualizado."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:331
msgid "Sent after an order is placed."
msgstr "Enviado após um pedido ser feito."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:339
msgid "Post Purchase Offer Accepted"
msgstr "Oferta pós-compra aceita"

#: settings/order/OrderProtocol.js:146
msgid "Upsell behavior settings."
msgstr "Configurações de comportamento de upsell."

#: settings/order/OrderProtocol.js:150
msgid "Time Limit"
msgstr "Limite de tempo"

#: settings/order/OrderProtocol.js:157
msgid "The number of minutes that the upsell offer will be available for after the initial purchase."
msgstr "O número de minutos durante os quais a oferta de upsell estará disponível após a compra inicial."

#: settings/order/OrderProtocol.js:166
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"

#: store/add-entities.js:39
msgid "Upsell"
msgstr "Upsell"

#: store/add-entities.js:46
msgid "Upsell Funnel"
msgstr "Upsell Funnel"

#: store/add-entities.js:319
msgid "Affiliation Protocol"
msgstr "Protocolo de Afiliação"

#: ui/SimplePagination.js:26 ui/SimplePagination.js:38
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"

#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:18
msgid "Upsell Page Title"
msgstr "Título da página de upsell"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:124
msgid "What question do you want to ask affiliates on the signup form? If blank, the default question \"How will you promote this store?\" will be used."
msgstr "Que pergunta você deseja fazer aos afiliados no formulário de inscrição? Se estiver em branco, a pergunta padrão usada será \"Como você promoverá esta loja?\"."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:128
msgid "How will you promote this store?"
msgstr "Como você promoverá esta loja?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:143
msgid "Affiliate Terms URL"
msgstr "URL dos termos de afiliado"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:144
msgid "Where can affiliates find the terms and conditions for your affiliate program? If provided, this URL will be shown to affiliates when they sign up for your affiliate program."
msgstr "Onde os afiliados podem encontrar os termos e condições do seu programa de afiliados? Se fornecido, este URL será mostrado aos afiliados quando eles se inscreverem no seu programa de afiliados."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:169
msgid "Payout Email Field on Signup"
msgstr "Campo de e-mail de pagamento na inscrição"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:171
msgid "Do you want to include the payout email field on the signup form?"
msgstr "Deseja incluir o campo de e-mail de pagamento no formulário de inscrição?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:187
msgid "Auto Approve New Affiliates"
msgstr "Aprovar automaticamente novos afiliados"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:189
msgid "Do you want to automatically approve new affiliate signups? If disabled, you will need to manually approve each affiliate signup."
msgstr "Você deseja aprovar automaticamente novas inscrições de afiliados? Se desativado, você precisará aprovar manualmente cada inscrição de afiliado."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:196
msgid "Signup URL"
msgstr "URL de inscrição"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:197
msgid "This is where you will send affiliates to signup for your affiliate program."
msgstr "É aqui que você enviará afiliados para se inscreverem em seu programa de afiliados."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:217
msgid "Referral Tracking"
msgstr "Rastreamento de indicação"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:218
msgid "Configure how clicks are tracked and how referrals are credited to affiliates."
msgstr "Configure como os cliques são rastreados e como as indicações são creditadas aos afiliados."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:236
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:246
msgid "Track affiliate referrals on this site."
msgstr "Rastreie indicações de afiliados neste site."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:261
msgid "Want to add tracking to a different site?"
msgstr "Quer adicionar rastreamento a um site diferente?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:271
msgid "Tracking Script"
msgstr "Script de rastreamento"

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:97
msgid "Where this upsell falls in position within the upsell funnel – can be one of initial, accepted, or declined."
msgstr "Onde esse upsell se enquadra no funil de upsell - pode ser inicial, aceito ou recusado."

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:87
msgid "SureCart Upsell Permalinks"
msgstr "Links permanentes de upsell SureCart"

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:89
msgid "If you like, you may enter custom structures for your upsell URLs here. For example, using <code>offers</code> would make your upsell's links like <code>%soffers/upsell-id/</code>."
msgstr "Se desejar, você pode inserir estruturas personalizadas para seus URLs de upsell aqui. Por exemplo, usar <code>offers</code> tornaria os links do seu upsell como <code>%soffers/upsell-id/</code>."

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:97
msgid "Special Offer"
msgstr "Oferta especial"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:37
msgctxt "upsell-page-slug"
msgid "offer"
msgstr "oferta"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:59
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:63
msgctxt "Template name"
msgid "Upsells"
msgstr "Upsells"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:60
msgid "Display all individual upsells unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todos os upsell individuais, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:64
msgid "Display all individual upsells content unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todo o conteúdo de upsell individual, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Currency.php:418
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar Tunisino"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:140
msgid "This upsell has already been applied."
msgstr "Este upsell já foi aplicado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:141
msgid "This upsell has expired."
msgstr "Este upsell expirou."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:143
msgid "Please select an initial upsell offer."
msgstr "Selecione uma oferta inicial de upsell."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:194
#: settings/order/OrderProtocol.js:145
msgid "Upsells"
msgstr "Upsells"

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:35
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Upsells"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Upsell"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:37
msgctxt "SureCart Upsell"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:38
msgid "Add new SureCart Upsell"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:39
msgid "New SureCart Upsell"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:40
msgid "Edit SureCart Upsell"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:41
msgid "View SureCart Upsell"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:42
msgid "All SureCart Upsells"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:43
msgid "Search SureCart Upsells"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:47
msgid "SureCart Upsells list navigation"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Upsells list"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Upsell published."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Upsell published privately."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Upsell reverted to draft."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Upsell scheduled."
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Upsell updated."
msgstr ""

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:231
msgid "Upsell: %s"
msgstr "Upsell: %s"

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:234
msgid "Template used for specific single SureCart upsell pages."
msgstr "Modelo usado para páginas específicas de upsell do SureCart."

#: Blocks/Upsell/Title/Block.php:29
msgid "Wait! Here's an exclusive offer for you."
msgstr "Espere! Aqui está uma oferta exclusiva para você."

#: Controllers/Middleware/SubscriptionPermissionsControllerMiddleware.php:19
msgid "You do not have permission to edit this subscription."
msgstr "Você não tem permissão para editar esta assinatura."

#: Controllers/Middleware/UpdateSubscriptionMiddleware.php:31
msgid "Payment method not found."
msgstr "Forma de pagamento não encontrada."

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:200
#: admin/affiliations/index.php:6
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:40
#: affiliations/ViewAffiliation.js:183
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"

#: bumps/modules/Priority.js:27 upsell-funnels/modules/Priority.js:27
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: bumps/modules/Priority.js:41 upsell-funnels/modules/Priority.js:41
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: dashboard/components/GetStarted.js:81
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: dashboard/components/GetStarted.js:82
msgid "Connect payments"
msgstr "Conectar pagamentos"

#: dashboard/components/GetStarted.js:83
msgid "Connect to a payment gateway to start taking orders."
msgstr "Conecte-se a um gateway de pagamento para começar a receber pedidos."

#: dashboard/components/GetStarted.js:87
msgid "Connect payment"
msgstr "Conectar pagamento"

#: dashboard/components/GetStarted.js:94
msgid "Create your first product to start selling to buyers."
msgstr "Crie seu primeiro produto para começar a vender aos compradores."

#: dashboard/components/GetStarted.js:98
msgid "Create a product"
msgstr "Criar um produto"

#: dashboard/components/GetStarted.js:103
msgid "Experience"
msgstr "Experiência"

#: dashboard/components/GetStarted.js:105
msgid "Place a test order to experience the payment flow."
msgstr "Faça um pedido de teste para experimentar o fluxo de pagamento."

#: dashboard/components/GetStarted.js:111
msgid "Test your checkout"
msgstr "Teste seu check-out"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:15
msgid "Start With Demo Products"
msgstr "Comece com produtos de demonstração"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:73
msgid "Affiliates Settings"
msgstr "Configurações de afiliados"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:83
msgid "Affiliate Signups"
msgstr "Cadastros de afiliados"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:84
msgid "Configure how affiliates signup and get approved to promote products in your store."
msgstr "Configure como os afiliados se inscrevem e são aprovados para promover produtos em sua loja."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:99
msgid "Allow New Affiliate Signups"
msgstr "Permitir novas inscrições de afiliados"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:101
msgid "Do you want to allow new affiliates to sign up?"
msgstr "Você deseja permitir que novos afiliados se inscrevam?"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:108
msgid "Program Description"
msgstr "Descrição do programa"

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:109
msgid "Let affiliates know any specifics about your program and what to expect from being an affiliate. This is shown to affiliates when they sign up for your affiliate program."
msgstr "Deixe os afiliados saberem detalhes sobre o seu programa e o que esperar de ser um afiliado. Isso é mostrado aos afiliados quando eles se inscrevem em seu programa de afiliados."

#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:123
msgid "Signup Question"
msgstr "Pergunta de inscrição"

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:82
msgid "How to handle duplicate purchases of the product – can be one of allow, block_within_checkout, or block."
msgstr "Como lidar com compras duplicadas do produto - pode ser permitir, block_within_checkout ou bloquear."

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:87
msgid "The description for this upsell which will be visible to customers."
msgstr "A descrição deste upsell que ficará visível para os clientes."

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:92
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this upsell."
msgstr "Porcentagem que será retirada dos produtos associados a esse upsell."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:77
msgid "The matching strategy to use when filtering upsell funnels – can be null or one of all, any, none. If null, the upsell funnel will not be filtered and will be applicable to all checkouts."
msgstr "A estratégia de correspondência a ser usada ao filtrar funis de upsell – pode ser nula ou uma de todas, qualquer uma, nenhuma. Se for nulo, o funil de upsell não será filtrado e será aplicável a todos os checkouts."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:82
msgid "The prices to filter this upsell funnel by."
msgstr "Os preços pelos quais filtrar esse funil de upsell."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:90
msgid "The products to filter this upsell funnel by."
msgstr "Os produtos pelos quais filtrar esse funil de upsell."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:98
msgid "Whether or not this upsell is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Se esse upsell está ativado ou não e sendo mostrado aos clientes."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:108
msgid "The priority of this upsell in relation to other upsells. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "A prioridade deste upsell em relação a outros upsells. Deve estar no intervalo de 1 a 5."

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:59
msgid "Type of object (upsell)"
msgstr "Tipo de objeto (upsell)"

#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:77
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this upsell."
msgstr "Valor (na moeda do preço) que será retirado dos itens de linha associados a este upsell."

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsController.php:24
#: admin/upsell-funnels/index.php:7 upsell-funnels/EditFunnel.js:216
msgid "Upsell Funnels"
msgstr "Upsell Funnels"

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsController.php:66
msgid "View Upsell"
msgstr "Visualizar Upsell"

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsController.php:108
msgid "Funnel enabled."
msgstr "Funil ativado."

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsController.php:108
msgid "Funnel disabled."
msgstr "Funil desativado."

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:169
msgid "No upsell funnels found."
msgstr "Nehum upsell encontrado."

#: src/Controllers/Web/UpsellPageController.php:54
#: upsell-funnels/EditFunnel.js:219
msgid "Edit Upsell Funnel"
msgstr "Editar funil de upsell"

#: src/Middleware/UpsellMiddleware.php:21
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:93 bumps/CreateBump.js:65
#: bumps/modules/Name.js:11 upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:151
msgid "This is shown to the customer on invoices and line items."
msgstr "Isso é mostrado ao cliente em faturas e produtos."

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:59
msgid "Type of object (upsell_funnel)"
msgstr "Tipo de objeto (upsell_funnel)"

#: src/Controllers/Admin/Restore/RestoreController.php:19
#: src/Controllers/Admin/Restore/RestoreController.php:51
msgid "Invalid page selected. Please choose the correct page to restore."
msgstr "Página inválida selecionada. Escolha a página correta para restaurar."

#: src/Controllers/Admin/Restore/RestoreController.php:66
#: src/Controllers/Admin/Restore/RestoreController.php:82
msgid "Unable to restore page. Please try again."
msgstr "Não foi possível restaurar a página. Por favor, tente novamente."

#: src/Support/Currency.php:330
msgid "Ghanaian Cedi"
msgstr "Cedi ganês"

#: admin/restore/index.php:39
msgid "This page is important for certain SureCart eCommerce features. Bringing back this page will make sure SureCart works as expected."
msgstr "Esta página é importante para determinados recursos de e-commerce do SureCart. Restaurar esta página garantirá que o SureCart funcione conforme o esperado."

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:71
#: settings/account/AccountSettings.js:180
msgid "Store Currency"
msgstr "Moeda da loja"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:45
msgid "Minimum price"
msgstr "Preço mínimo"

#: products/components/price/parts/AdHoc.js:58
msgid "Maximum price"
msgstr "Preço máximo"

#: products/components/price/parts/RevokeAfterDays.js:30
msgid "Expire access"
msgstr "Expirar acesso"

#: products/components/price/parts/RevokeAfterDays.js:40
msgid "Expire access after"
msgstr "Expire o acesso após"

#: products/components/price/parts/RevokeAfterDays.js:41
msgid "Expiring access will revoke integrations and licenses."
msgstr "A expiração do acesso revogará integrações e licenças."

#: products/components/price/parts/RevokeAfterDays.js:58
#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:339
msgid "days"
msgstr "dias"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:19
msgid "Setup discount"
msgstr ""

#: products/EditProduct.js:253
msgid "Save & Publish"
msgstr "Salvar e publicar"

#: settings/account/AccountSettings.js:211
msgid "This option is locked after live orders are placed. To change your store currency, please"
msgstr "Esta opção é bloqueada após a realização de pedidos em tempo real. Para alterar a moeda da sua loja, por favor"

#: settings/account/AccountSettings.js:220
msgid "contact support."
msgstr "Contactar suporte."

#: Blocks/Form/edit.js:442
msgid "Success & Redirecting"
msgstr "Sucesso e redirecionamento"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:75
msgid "%s name"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:355
msgid "Allow the cart for this form to persist across page views instead using the chosen products each page view."
msgstr "Permita que o carrinho deste formulário persista nas visualizações de página, em vez de usar os produtos escolhidos em cada visualização de página."

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:77
msgctxt "Template name"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: products/modules/BuyLink.js:277
msgid "Custom thank you page"
msgstr "Página de obrigado personalizada"

#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Mens T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any collection archive."
msgstr "Descreva o modelo, por ex. \"Modelo de camiseta masculina\" . Um modelo personalizado pode ser aplicado manualmente a qualquer arquivo de coleção."

#: Blocks/Form/edit.js:349
msgid "Form Cart Settings"
msgstr "Configurações do carrinho de formulário"

#: sc-subscription-details2.js:181
msgid "Payment Method Missing"
msgstr ""

#: Blocks/Form/edit.js:354
msgid "Persist Across Pages"
msgstr "Persistir nas páginas"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:87
msgid "Please select an available option."
msgstr "Selecione uma opção disponível."

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Buy Buttons"
msgstr "Botões de compra de produtos"

#: bumps/modules/NewCondition.js:79 upsell-funnels/modules/NewCondition.js:82
msgid "Product Price"
msgstr "Preço do produto"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:205
msgid "Product: %s"
msgstr "Produto: %s"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:45
msgid "Setup fee or discount"
msgstr "Taxa de instalação ou desconto"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:77
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Cart"
msgstr "Carrinho do SureCart"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:78
msgid "The slide-out cart template."
msgstr "O modelo de carrinho deslizante."

#: sc-product-donation-choices.js:46
msgid "If you want to make your donation recurring then Press Tab once & select the recurring interval from the dropdown. "
msgstr "Se você deseja tornar sua doação recorrente, pressione Tab uma vez e selecione o intervalo recorrente no menu suspenso."

#: sc-product-donation-choices.js:47
msgid "If you want to make your donation once then Press Enter. "
msgstr "Se você deseja fazer sua doação uma vez, então pressione Enter. "

#: sc-product-donation-custom-amount.js:32
msgid "Enter a custom amount."
msgstr "Insira um valor personalizado."

#: sc-product-item-list.js:207
msgid "%s products found"
msgstr "%s produtos encontrados"

#: sc-product-item-list.js:222 sc-product-item-list.js:257
msgid "Latest"
msgstr "Mais recente"

#: sc-product-item-list.js:224 sc-product-item-list.js:257
msgid "Oldest"
msgstr "Mais antigo"

#: sc-product-item-list.js:226 sc-product-item-list.js:257
msgid "Alphabetical, A-Z"
msgstr "Ordem alfabética, A-Z"

#: sc-product-item-list.js:228 sc-product-item-list.js:257
msgid "Alphabetical, Z-A"
msgstr "Ordem alfabética, Z-A"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Dropdown to sort products."
msgstr "Dropdown para ordenar produtos."

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "selected."
msgstr "selecionado."

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Sort Products"
msgstr "Ordenar produtos"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Sort by latest"
msgstr "Ordenar por mais recentes"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Sort by oldest"
msgstr "Ordenar por mais antigo"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Sort by name, A to Z"
msgstr "Ordenar por nome, A a Z"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Sort by name, Z to A"
msgstr "Ordenar por nome, Z a A"

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Dropdown to filter products by collection. %s selected."
msgstr "Dropdown para filtrar produtos por coleção. %s selecionado."

#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Filter products"
msgstr "Filtrar produtos"

#: sc-product-item-list.js:258
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtrar por %s"

#: sc-product-item-list.js:77
msgid "Search results"
msgstr ""

#: sc-product-item-list.js:264
msgid "Searched for %s. Press space to clear search."
msgstr "Pesquisado por %s. Pressione espaço para limpar a pesquisa."

#: sc-product-item-list.js:275
msgid "Product list"
msgstr "Lista de produtos"

#: sc-product-item-list.js:308
msgid "You have reached the end of product list. %s"
msgstr "Você chegou ao final da lista de produtos. %s"

#: sc-product-item-list.js:308
msgid "Press tab to browse more products using pagination."
msgstr "Pressione a tecla tab para navegar por mais produtos usando a paginação."

#: sc-product-item-list.js:308
msgid "No more products to browse."
msgstr "Não há mais produtos para navegar."

#: sc-product-line-item2.js:60
msgid "Change Quantity - %s %s"
msgstr "Alterar quantidade - %s %s"

#: sc-product-line-item2.js:64
msgid "Remove Item - %s %s"
msgstr "Remover item - %s %s"

#: sc-product-pills-variant-option.js:25
msgid "Select %s: %s."
msgstr "Selecione %s: %s."

#: sc-product-pills-variant-option.js:25
msgid "This option is currently selected."
msgstr "Esta opção está atualmente selecionada."

#: sc-product-price-choices.js:26 sc-recurring-price-choice-container2.js:50
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:65
msgid "Every"
msgstr "A cada"

#: sc-price2.js:30
msgid "The price was"
msgstr "O preço era"

#: sc-price2.js:30
msgid "now discounted to"
msgstr "agora reduzido para"

#: sc-price2.js:56
msgid "This product is available for sale."
msgstr "Este produto está disponível para venda."

#: sc-price2.js:56
msgid "Sale"
msgstr "Promoção"

#: sc-price2.js:56
msgid "Starting in %s day."
msgid_plural "Starting in %s days."
msgstr[0] "Iniciando em %s dia."
msgstr[1] "Iniciando em %s dias."

#: sc-price2.js:56
msgid "This product has"
msgstr "Este produto tem"

#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Price interval"
msgstr "Faixa de preço"

#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete your store setup to go live."
msgstr "Finalize a configuração da sua loja para entrar em funcionamento."

#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Decrease quantity by one."
msgstr "Diminua a quantidade em uma unidade."

#: sc-quantity-select2.js:62
msgid "Increase quantity by one."
msgstr "Aumente a quantidade em uma unidade."

#: sc-recurring-price-choice-container2.js:44
msgid "Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr "Pressione a seta para cima/baixo e selecione o intervalo recorrente que você deseja."

#: sc-recurring-price-choice-container2.js:56
msgid "Recurring Interval selection Dropdown opened, Press Up/Down Arrow & select the recurring interval you want."
msgstr "Dropdown de seleção de intervalo recorrente aberto, pressione a seta para cima/baixo e escolha o intervalo recorrente que você quer."

#: sc-select2.js:2075
msgid "Select..."
msgstr "Selecione..."

#: sc-select2.js:2075
msgid "Type to search"
msgstr "Digite para pesquisar"

#: sc-shipping-choices2.js:39
msgid "Shipping choice updated."
msgstr "Opção de envio atualizada."

#. translators: %1$s: formatted amount
#: sc-shipping-choices2.js:42
msgid "Your order total has changed to: %1$s."
msgstr "O valor total do seu pedido foi alterado para: %1$s."

#: sc-shipping-choices2.js:60
msgid "To check available shipping choices, please provide your shipping country in the address section."
msgstr "Para conferir as opções de entrega disponíveis, por favor, insira o seu país de envio na seção de endereço."

#: sc-shipping-choices2.js:64
msgid "Sorry, we are not able to ship to your address."
msgstr "Lamentamos, mas não é possível enviar para o seu endereço."

#: sc-shipping-choices2.js:68
msgid "Standard Shipping"
msgstr "Envio padrão"

#: sc-subscription-details2.js:125
msgid "Renewal Update - Your plan will be canceled on %s"
msgstr "Atualização de renovação - Seu plano será cancelado em %s"

#: sc-subscription-details2.js:132 sc-subscription-details2.js:134
msgid "Renewal Update - Your plan switches to %1s on %2s"
msgstr "Atualização de renovação - Seu plano passará a ser %1s em %2s"

#: sc-subscription-details2.js:137
msgid "Renewal Update - Your plan begins on %s."
msgstr "Atualização de renovação - Seu plano começa em %s."

#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Renewal Update - Your next payment is on %s"
msgstr "Atualização de renovação - A data do seu próximo pagamento é %s"

#: sc-subscription-details2.js:179
msgid "Plan name - %s"
msgstr "Nome do plano - %s"

#: sc-subscription-reactivate2.js:82 sc-subscription.js:199
msgid "Resubscribe"
msgstr "Assinar novamente"

#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "You will be charged"
msgstr "Você será cobrado"

#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "immediately for your subscription."
msgstr "imediatamente para a sua assinatura."

#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Your subscription will be reactivated and will renew automatically on"
msgstr "Sua assinatura será reativada e será renovada automaticamente em"

#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "Yes, Reactivate"
msgstr "Sim, reativar"

#: sc-subscription-reactivate2.js:87
msgid "No, Keep Inactive"
msgstr "Não, mantenha inativo"

#: sc-subscription-status-badge2.js:69
msgid "Plan Status - %s"
msgstr "Status do plano - %s"

#: sc-subscription-switch.js:203
msgid "Update Options"
msgstr "Atualizar opções"

#: sc-subscription-switch.js:206
msgid "Choose Options"
msgstr "Escolha as opções"

#: sc-tax-id-input2.js:87
msgid "Enter Tax ID"
msgstr "Insira o CPF"

#: sc-tax-id-input2.js:99
msgid "Select number type"
msgstr "Selecione o tipo de número"

#: sc-tax-id-input2.js:122
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"

#: sc-toggle2.js:35
msgid "Summary Shown"
msgstr "Resumo exibido"

#: sc-toggle2.js:43
msgid "Summary Hidden"
msgstr "Resumo oculto"

#: mutations2.js:209
msgid "Cart Opened"
msgstr "Carrinho aberto"

#: mutations2.js:212
msgid "Cart Closed"
msgstr "Carrinho fechado"

#: watchers.js:200
msgid "There are just %d items left in stock, and the quantity has been adjusted to %d."
msgstr "Restam apenas %d itens em estoque, e a quantidade foi ajustada para %d."

#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display next page of items"
msgstr "Exibir próxima página de itens"

#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set Password"
msgstr "Definir senha"

#: sc-password2.js:93
msgid "The password must be at least 6 characters in length."
msgstr "A senha precisa ter no mínimo 6 caracteres."

#: sc-password2.js:98
msgid "Passwords must contain a special character."
msgstr "As senhas devem conter um caractere especial."

#: sc-password2.js:111
msgid "Password is matched."
msgstr "As senhas conferem."

#: sc-payment.js:39
msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Cartão de crédito (Stripe)"

#: sc-payment.js:50
msgid "Credit Card (Paystack)"
msgstr "Cartão de crédito (Paystack)"

#: sc-payment.js:65
msgid "You do not have any processors enabled for this mode and cart. "
msgstr "Você não tem nenhum gateway de pagamento habilitado para este modo e carrinho. "

#: sc-payment.js:68
msgid "Please configure your processors"
msgstr "Por favor, configure seus gateways de pagamento"

#: sc-payment.js:68
msgid "Please contact us for payment."
msgstr "Por favor, entre em contato conosco para realizar o pagamento."

#: sc-paystack-add-method.js:72
msgid "In order to add a new card, we will need to make a small transaction to authenticate it. This is for authentication purposes and will be immediately refunded."
msgstr "Para adicionar um novo cartão, precisaremos fazer uma pequena transação para autenticá-lo. Isso é para fins de autenticação e será reembolsado imediatamente."

#: sc-paystack-add-method.js:72
msgid "Add New Card"
msgstr "Adicionar novo cartão"

#: sc-price-choice-container2.js:51 sc-price2.js:30
msgid "This is a repeating price. Payment will happen"
msgstr "Este é um preço recorrente. O pagamento ocorrerá"

#: sc-price-choice-container2.js:69 sc-price2.js:56
msgid "You have a %d-day trial before payment becomes necessary."
msgstr "Você tem um período de teste de %d dias antes que o pagamento se torne necessário."

#: sc-price-choice-container2.js:69
msgid "This payment plan has"
msgstr "Este plano de pagamento tem"

#: sc-price-input2.js:47
msgid "Must be %d or more."
msgstr "Deve ser %d ou mais."

#: sc-price-input2.js:51
msgid "Must be %d or less."
msgstr "Deve ser %d ou menos."

#: sc-price-range2.js:38
msgid "Price range from"
msgstr "Faixa de preço a partir de"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:150
#: sc-price-range2.js:38
msgid "to"
msgstr "para"

#: sc-product-donation-amount-choice.js:26
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:84
msgid "You can create multiple single product templates, and assign each to different types of products, enabling a custom design for each group of similar products."
msgstr "Você pode criar vários modelos de produto único e atribuir cada um a diferentes tipos de produtos, permitindo um design personalizado para cada grupo de produtos semelhantes."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:69
msgid "Enroll Course"
msgstr "Inscrever-se no Curso"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:72
msgid "This address cannot be removed if customer has active subscriptions."
msgstr "Este endereço não pode ser removido se o cliente tiver assinaturas ativas."

#: product-collections/components/SelectTemplate/index.js:141
#: products/components/SelectTemplate/index.js:136
msgid "Default template"
msgstr "Modelo padrão"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:54
msgid "Could not create product collection. Please try again."
msgstr "Não foi possível criar a coleção de produtos. Por favor, tente novamente."

#: products/components/Availability/index.js:61
msgid "Status defines whether a product is purchasable."
msgstr "O status define se um produto pode ser comprado."

#: products/components/SelectTemplate/form.js:82
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:74
msgid "Templates define the way this product is displayed when viewing your site."
msgstr "Os modelos definem a maneira como este produto é exibido ao visualizar seu site."

#: products/components/Status/index.js:58
msgid "Status defines is the public product page visibilty."
msgstr "O status define a visibilidade da página pública do produto."

#. translators: %s: Current post status.
#: products/components/Status/index.js:102
msgid "Change Status: %s"
msgstr "Alterar Status: %s"

#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:47
msgid "Could not create referral. Please try again."
msgstr ""

#: products/modules/Variations/Image.js:64
msgid "Image of %s"
msgstr "Imagem de %s"

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:30
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:41 Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:40
#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/edit.js:29
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:45
msgid "Width settings"
msgstr "Configurações de largura"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:42 Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:41
#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/edit.js:30
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:46
msgid "Button width"
msgstr "Largura do botão"

#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:42
#: Blocks/ProductCollectionTitle/heading-level-dropdown.js:42
#: Blocks/Upsell/Title/heading-level-dropdown.js:42
msgid "Change heading level"
msgstr "Alterar nível de cabeçalho"

#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: Blocks/Product/Title/heading-level-dropdown.js:56
#: Blocks/ProductCollectionTitle/heading-level-dropdown.js:56
#: Blocks/Upsell/Title/heading-level-dropdown.js:56
msgid "Heading %d"
msgstr "Título %d"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:61
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:69
msgid "16:10"
msgstr "16:10"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:87
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:95
msgid "10:16"
msgstr "10:16"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a buy now or add to cart button."
msgstr "Adicione um botão de comprar agora ou adicionar ao carrinho."

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Botão Adicionar ao carrinho"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Buy Now Button"
msgstr "Botão Comprar agora"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to buy the product."
msgstr "Adicione um botão para comprar o produto."

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Preenchido"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: dropdown.js:1320
msgid "Menu Selection Dropdown opened. Press Up/Down arrow to toggle between menu items."
msgstr "Menu de seleção dropdown aberto. Pressione a seta para cima/baixo para alternar entre os itens do menu."

#: dropdown.js:1332
msgid "Menu Selection Dropdown closed."
msgstr "Menu de seleção dropdown fechado."

#: index4.js:184
msgid "Failed to delete"
msgstr "Falha ao excluir"

#: paypal-buttons.js:102 paypal-buttons.js:108
msgid "Payment processing failed. Kindly attempt the transaction once more."
msgstr "A operação de pagamento falhou. Tente realizar a transação mais uma vez."

#: sc-cart-button.js:45
msgid "Open Cart Menu Icon with %d items."
msgstr "Ícone de menu do carrinho aberto com %d itens."

#: sc-cart-header.js:31
msgid "Close Cart"
msgstr "Fechar carrinho"

#: sc-cart-icon.js:40
msgid "Open Cart Floating Icon with %s items"
msgstr "Ícone flutuante do carrinho aberto com %s itens"

#: sc-cart-icon.js:40
msgid "Close Cart Floating Icon"
msgstr "Ícone Flutuante de Fechar Carrinho"

#: sc-cart-session-provider2.js:42
msgid "Something went wrong. Please reload the page and try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, recarregue a página e tente novamente."

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:43
msgid "Payment gateway configuration incomplete. Please ensure Paystack is properly configured for transactions."
msgstr "Configuração do gateway de pagamento incompleta. Por favor, certifique-se de que o Paystack está corretamente configurado para transações."

#: sc-checkout-paystack-payment-provider2.js:52 sc-paystack-add-method.js:36
msgid "Paystack transaction could not be finished. Status: %s"
msgstr "A transação do Paystack não pôde ser concluída. Status: %s"

#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:76
msgid "This selection is not available."
msgstr "Esta seleção não está disponível."

#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:176
msgid "Select %s: %s"
msgstr "Selecione %s: %s"

#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:176
#: sc-product-pills-variant-option.js:25
msgid "(option unavailable)"
msgstr "(opção indisponível)"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:137
msgid "Out Of Stock"
msgstr "Esgotado"

#: sc-checkout-stock-alert2.js:107
msgid "Quantity Update"
msgstr "Quantidade atualizada"

#: sc-checkout-stock-alert2.js:108
msgid "Some items are no longer available. Your cart will be updated."
msgstr "Alguns itens não estão mais disponíveis. Seu carrinho será atualizado."

#: sc-checkout-stock-alert2.js:109
msgid "Available quantities for these items have changed. Your cart will be updated."
msgstr "As quantidades disponíveis para esses itens mudaram. Seu carrinho será atualizado."

#. Translators: %1$s is the coupon code, %2$s is the human readable discount.
#: mutations2.js:185
msgid "Coupon code %1$s added. %2$s applied."
msgstr "Código de cupom %1$s adicionado. %2$s aplicado."

#: mutations2.js:180
msgid "Coupon code removed."
msgstr "Código de cupom removido."

#: sc-coupon-form2.js:73
msgid "Coupon code field closed."
msgstr "Campo do código do cupom fechado."

#. translators: %s is the discount amount, %s is the duration (e.g. 3 months)
#: sc-coupon-form2.js:87
msgid "%s for %s"
msgstr "%s para %s"

#: sc-coupon-form2.js:119
msgid "Coupon was removed."
msgstr "O cupom foi removido."

#: sc-coupon-form2.js:123
msgid "Press enter to remove coupon code %s."
msgstr "Pressione enter para remover o código do cupom %s."

#: sc-coupon-form2.js:143
msgid "Coupon code field opened. Press Escape button to close it."
msgstr "Campo do código do cupom aberto. Pressione o botão Escape para fechá-lo."

#: sc-coupon-form2.js:144
msgid "Add coupon code."
msgstr "Adicione o código do cupom."

#: sc-feature-demo-banner.js:15
msgid "This is a feature demo. In order to use it, you must upgrade your plan."
msgstr "Esta é uma demonstração de recurso. Para usá-lo, você deve atualizar seu plano."

#: sc-form-control2.js:32
msgid "required"
msgstr "obrigatório"

#: sc-fulfillments.js:60
msgid "Shipment"
msgid_plural "Shipments"
msgstr[0] "Envio"
msgstr[1] "Envios"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:137
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:96 sc-icon2.js:40
#: sc-invoice-status-badge2.js:31
msgid "Open"
msgstr "Aberto"

#: sc-icon2.js:46
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"

#: sc-icon2.js:47
msgid "Up"
msgstr "Acima"

#: sc-icon2.js:48
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to previous product slide."
msgstr "Vá para o slide do produto anterior."

#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Products slide options section. There are %d options present."
msgstr "Seção de opções de slide de produtos. Existem %d opções presentes."

#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Product image number %d, %s"
msgstr "Imagem do produto número %d, %s"

#: sc-image-slider.js:4098
msgid "Go to next product slide."
msgstr "Vá para o próximo slide do produto."

#: sc-menu2.js:32
msgid "Menu %s selected"
msgstr "Menu %s selecionado"

#: sc-order-bump2.js:36
msgid "Order bump applied."
msgstr "Order Bump aplicado."

#: sc-order-bump2.js:43
msgid "Order bump Removed."
msgstr "Order Bump removido."

#. translators: %s: old price
#: sc-order-bump2.js:74
msgid "Originally priced at %s."
msgstr "Preço original era %s."

#. translators: %1$s: amount off, %2$s: currency
#: sc-order-bump2.js:84
msgid "You save %1$s%2$s."
msgstr "Você economiza %1$s%2$s."

#. translators: %s: amount percent off
#: sc-order-bump2.js:89
msgid "You save %s%%."
msgstr "Você economiza %s%%."

#. translators: %s: Product description
#: sc-order-bump2.js:106
msgid "Product description: %s."
msgstr "Descrição do produto: %s."

#: sc-order-bumps2.js:27
msgid "Order bump summary"
msgstr "Resumo do Order Bump"

#: sc-order-confirm-provider2.js:40
msgid "Order has been confirmed. Please select continue to go to the next step."
msgstr "O pedido foi confirmado. Por favor, selecione continuar para ir para a próxima etapa."

#: sc-order-return-badge.js:8
msgid "Returned"
msgstr "Retornado"

#: sc-order-submit.js:55 sc-order-submit.js:57
msgid "Press enter to purchase"
msgstr "Pressione enter para comprar"

#: sc-order-summary.js:68 sc-order-summary.js:71
msgid "Order Summary %1$s"
msgstr ""

#: sc-order-summary.js:68 sc-order-summary.js:71 sc-summary2.js:48
#: sc-summary2.js:51
msgid "collapsed"
msgstr "colapsado"

#: sc-order-summary.js:68 sc-order-summary.js:71 sc-summary2.js:48
#: sc-summary2.js:51
msgid "expanded"
msgstr "expandido"

#: sc-invoices-list.js:148 sc-orders-list.js:156 sc-subscriptions-list.js:140
msgid "View all %s"
msgstr "Ver todos %s"

#: sc-pagination2.js:41
msgid "Display previous page of items"
msgstr "Exibir página anterior de itens"

#: helpers/template-helpers.php:18
msgid "No matching template found"
msgstr "Nenhum modelo correspondente encontrado"

#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsScriptsController.php:42
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductScriptsController.php:41
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellScriptsController.php:45
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/index.js:125
msgid "Theme Layout"
msgstr "Layout do Tema"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:52
msgid "SureCart Product"
msgstr "Produto SureCart"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:61
msgid "SureCart Products"
msgstr "Produtos SureCart"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:82
msgid "What is a Single Product Template?"
msgstr "O que é um Modelo de Produto Único?"

#: src/Integrations/Elementor/Documents/ProductDocument.php:83
msgid "A single product template allows you to easily design the layout and style of SureCart single product pages, and apply that template to various conditions that you assign."
msgstr "Um único template de produto possibilita que você crie de maneira simples o layout e o estilo das páginas de produto único do SureCart, e aplique esse template a diversas condições que você determina."

#: onboarding/components/ConfirmExit.js:9
msgid "Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja sair desta página?"

#: address.js:236
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: address.js:237
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"

#: address.js:238
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: address.js:239
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"

#: address.js:240
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"

#: address.js:241
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: address.js:242
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: address.js:243
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"

#: address.js:244
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"

#: address.js:247
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"

#: address.js:248
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: address.js:249
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"

#: address.js:250
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: address.js:251
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: address.js:252
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"

#: address.js:253
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens, Britânicas"

#: address.js:254
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens, EUA"

#: address.js:255
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: address.js:256
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"

#: address.js:257
msgid "Yemen"
msgstr "Iêmen"

#: address.js:258
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"

#: address.js:259
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"

#: address.js:260
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ilhas Åland"

#: fetch.js:694 fetch.js:1012
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "A resposta não é uma resposta JSON válida."

#: fetch.js:737 sc-product-item-list.js:160 sc-product-item-list.js:215
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."

#: fetch.js:807
msgid "Media upload failed. If this is a photo or a large image, please scale it down and try again."
msgstr "O upload de mídia falhou. Se for uma foto ou uma imagem grande, por favor, reduza-a e tente novamente."

#: fetch.js:925
msgid "You are probably offline."
msgstr "Você provavelmente está offline."

#: paypal-buttons.js:88 sc-paypal-add-method.js:61 sc-paypal-add-method.js:66
#: sc-paypal-add-method.js:72 sc-paystack-add-method.js:42
msgid "The payment did not process. Please try again."
msgstr "O pagamento não foi processado. Por favor, tente novamente."

#: paypal-buttons.js:143
msgid "Something went wrong. Please contact us for payment."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, entre em contato conosco para o pagamento."

#: price.js:51
msgid "%d wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: price.js:51
msgid "wk"
msgid_plural "%d wks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: price.js:53
msgid "%d mo"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"

#: price.js:53
msgid "mo"
msgid_plural "%d mos"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "%d meses"

#: price.js:55
msgid "%d yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"

#: price.js:55
msgid "yr"
msgid_plural "%d yrs"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "%d anos"

#: price.js:87
msgid "%d payment remaining"
msgid_plural "%d payments remaining"
msgstr[0] "%d pagamento restante"
msgstr[1] "%d pagamentos restantes"

#: sc-address2.js:121 sc-order-billing-address2.js:29
#: sc-order-shipping-address2.js:42 sc-order-shipping-address2.js:52
msgid "Name or Company Name"
msgstr "Nome ou Empresa"

#: sc-address2.js:124 sc-order-billing-address2.js:33
#: sc-order-shipping-address2.js:46 sc-order-shipping-address2.js:56
msgid "Address Line 2"
msgstr "Complemento"

#: sc-address2.js:124 sc-order-billing-address2.js:31
#: sc-order-shipping-address2.js:44 sc-order-shipping-address2.js:54
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: sc-address2.js:124 sc-compact-address2.js:118
#: sc-order-billing-address2.js:34 sc-order-shipping-address2.js:47
#: sc-order-shipping-address2.js:57
msgid "Postal Code/Zip"
msgstr "CEP"

#: sc-address2.js:124 sc-order-billing-address2.js:35
#: sc-order-shipping-address2.js:48 sc-order-shipping-address2.js:58
msgid "State/Province/Region"
msgstr "Estado/Província/Região"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Choose a reason"
msgstr "Escolha um motivo"

#: sc-cancel-survey2.js:88
msgid "Additional Comments"
msgstr "Comentários adicionais"

#: sc-charges-list.js:93 sc-subscription-payment.js:127
msgid "You have no saved payment methods."
msgstr "Você não tem métodos de pagamento salvos."

#: sc-charges-list.js:113
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: sc-checkout-mollie-payment2.js:116
msgid "No available payment methods"
msgstr "Nenhum método de pagamento disponível"

#: sc-checkout-unsaved-changes-warning2.js:23
msgid "Your payment is processing. Exiting this page could cause an error in your order. Please do not navigate away from this page."
msgstr "Seu pagamento está sendo processado. Sair desta página pode causar um erro no seu pedido. Por favor, não saia desta página."

#: sc-checkout.js:200
msgid "Due to processor restrictions, only one checkout form is allowed on the page."
msgstr "Devido às restrições do gateway de pagamento, apenas um formulário de checkout é permitido na página."

#: sc-choice-container2.js:43 sc-choice2.js:49
msgid "Please choose one."
msgstr "Por favor, escolha uma."

#: sc-choice-container2.js:43 sc-choice2.js:49
msgid "Please choose at least one."
msgstr "Por favor, escolha pelo menos uma."

#: sc-compact-address2.js:46
msgid "Country or region"
msgstr "País ou região"

#: sc-compact-address2.js:111
msgid "Province/Region"
msgstr "Província/Região"

#: sc-compact-address2.js:118
msgid "Select Your Country"
msgstr "Selecione seu país"

#: sc-custom-order-price-input.js:74
msgid "This price has been archived."
msgstr "Este preço foi arquivado."

#: sc-customer-edit.js:113 sc-order-billing-address2.js:37
msgid "Billing address is same as shipping"
msgstr ""

#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/Block.php:117 sc-customer-email.js:89
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado."

#: sc-customer-email.js:91
msgid "You won't receive further emails from us."
msgstr "Você não receberá mais emails nossos."

#. translators: Close this modal window.
#: components/affiliates/commission/GuideModal.js:32 sc-dialog2.js:152
#: sc-drawer2.js:142 sc-icon2.js:41
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: sc-form-state-provider2.js:48
msgid "Please refresh the page."
msgstr "Por favor, atualize a página."

#: sc-licenses-list.js:107
msgid "You don't have any licenses."
msgstr ""

#: sc-line-item-tax2.js:18
msgid "Estimated %s"
msgstr "Estimado %s"

#: sc-line-item-tax2.js:22
msgid "Tax:"
msgstr "Imposto:"

#: invoices/modules/Tax/TaxBehavior.js:44
msgid "Included"
msgstr ""

#: sc-login-form.js:94
msgid "Verification code is not valid. Please try again."
msgstr "O código de verificação não é válido. Por favor, tente novamente."

#: sc-login-form.js:147
msgid "Check your email for a confirmation code"
msgstr "Verifique seu email para um código de confirmação"

#: sc-login-form.js:147
msgid "Confirmation code"
msgstr "Confirmar código"

#: sc-login-form.js:147
msgid "Login with Code"
msgstr "Logar com código"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Welcome"
msgstr "Bem vindo"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Send a login code"
msgstr "Enviar um código de login"

#: sc-login-form.js:150
msgid "or"
msgstr "ou"

#: sc-login-form.js:150
msgid "Enter your password"
msgstr "Insira sua senha"

#: sc-login-form.js:152
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Usuário ou Email"

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Welcome back!"
msgstr "Bem-vindo de volta!"

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Você fez login com sucesso."

#: sc-login-provider2.js:80
msgid "Login to your account"
msgstr "Logar em sua conta"

#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Email or Username"
msgstr "Email ou Usuário"

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "%s selected."
msgstr "%s selecionado."

#: sc-mollie-add-method.js:102
msgid "Another step will appear after submitting your order to add this payment method."
msgstr "Outra etapa aparecerá após enviar seu pedido para adicionar este método de pagamento."

#: sc-order-bump2.js:89
msgid "Save %s%%"
msgstr "Economize %s%%"

#: sc-order-confirmation-details.js:33 sc-order-fulfillment-badge.js:9
msgid "On Hold"
msgstr "Em espera"

#: sc-order-confirmation-details.js:44
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#: sc-order-confirmation.js:110 sc-order.js:124
msgid "Order not found."
msgstr "Pedido não encontrado."

#: sc-order-confirmation.js:110
msgid "This order could not be found. Please try again."
msgstr "Este pedido não pôde ser encontrado. Por favor, tente novamente."

#: sc-password2.js:46 sc-password2.js:47 sc-password2.js:106
msgid "Password does not match."
msgstr "A senha não está igual."

#: sc-password2.js:120
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar senha"

#: sc-summary2.js:18
msgid "Show Summary"
msgstr "Mostrar resumo"

#: sc-order-summary.js:101
msgid "Your cart is empty."
msgstr "Seu carrinho está vazio."

#: sc-order.js:179
msgid "Order Status"
msgstr "Status do pedido"

#: sc-order.js:179
msgid "Download Receipt/Invoice"
msgstr "Baixar Recibo/Fatura"

#: sc-pagination2.js:41
msgid "Displaying %1d to %2d of %3d items"
msgstr "Exibindo de %1d a %2d de %3d itens"

#: Blocks/Form/edit.js:423
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: sc-password-nag.js:91
msgid "You have successfully set your password."
msgstr "Você definiu sua senha com sucesso."

#: sc-password-nag.js:93
msgid "Set A Password"
msgstr "Definir uma senha"

#: sc-password-nag.js:93 sc-wordpress-password-edit.js:67
msgid "New Password"
msgstr "Nova senha"

#: sc-password-nag.js:93
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"

#: sc-password-nag.js:93
msgid "You have not yet set a password. Please set a password for your account."
msgstr "Você ainda não definiu uma senha. Por favor, defina uma senha para a sua conta."

#: sc-password-nag.js:93
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: sc-payment-method2.js:24
msgid "Checking"
msgstr "Conta"

#: sc-payment-method2.js:27
msgid "Savings"
msgstr "Poupanças"

#: sc-payment-methods-list.js:150
msgid "You don't have any saved payment methods."
msgstr "Você não tem nenhum método de pagamento salvo."

#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Update Default Payment Method"
msgstr "Atualizar método de pagamento padrão"

#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "A default payment method will be used as a fallback in case other payment methods get removed from a subscription."
msgstr "Um método de pagamento default será utilizado como alternativa caso outros métodos de pagamento sejam excluídos de uma assinatura."

#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Update All Subscriptions"
msgstr "Atualizar todas as assinaturas"

#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Update all existing subscriptions to use this payment method"
msgstr "Atualize todas as assinaturas existentes para usar este método de pagamento"

#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Delete Payment Method"
msgstr "Excluir método de pagamento"

#: sc-payment-methods-list.js:194 sc-subscription-payment-method.js:110
msgid "Are you sure you want to remove this payment method?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover este método de pagamento?"

#: sc-paypal-add-method.js:79
msgid "Failed to load the PayPal JS SDK script"
msgstr "Falha ao carregar o script do PayPal JS SDK"

#: sc-premium-tag.js:12
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: sc-price-choice.js:776
msgid "This product has been archived."
msgstr "Este produto foi arquivado."

#: sc-product-line-item2.js:42
msgid "%d day free"
msgid_plural "%d days free"
msgstr[0] "%d dia gratuito"
msgstr[1] "%d dias gratuitos"

#. translators: 30 days free, Then $99 per month.
#: sc-product-line-item2.js:44
msgid "Then"
msgstr "Então"

#: sc-product-line-item2.js:44
msgid "starting in %d day"
msgid_plural "starting in %d days"
msgstr[0] "iniciando em %d dia"
msgstr[1] "iniciando em %d dias"

#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:33
#: sc-product-line-item2.js:60
msgid "Qty:"
msgstr "Qtd:"

#: sc-purchase-downloads-list2.js:34
msgid "You don't have any downloads."
msgstr "Você não tem downloads."

#: sc-rich-text.js:18848 sc-textarea2.js:183
msgid "%d characters remaining"
msgstr "%d caracteres restantes"

#: sc-select2.js:2077
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nada encontrado"

#: sc-session-provider2.js:188
msgid "Payment unsuccessful. Please try again."
msgstr "O pagamento não foi bem-sucedido. Por favor, tente novamente."

#: sc-session-provider2.js:193
msgid "Could not find checkout. Please contact us before attempting to purchase again."
msgstr "Não foi possível encontrar o checkout. Entre em contato conosco antes de tentar fazer uma nova compra."

#: sc-session-provider2.js:264
msgid "Payment canceled. Please try again."
msgstr "Pagamento cancelado. Por favor, tente novamente."

#: sc-stripe-add-method.js:40 sc-stripe-element.js:45
#: sc-stripe-payment-element.js:62 sc-stripe-payment-request2.js:57
msgid "Stripe could not be loaded"
msgstr "Não foi possível carregar o Stripe"

#: sc-stripe-add-method.js:137
msgid "Save Payment Method"
msgstr "Salvar método depagamento"

#: sc-stripe-payment-request2.js:165
msgid "You must serve this page over HTTPS to display express payment buttons."
msgstr "Você deve servir esta página via HTTPS para exibir os botões de pagamento expresso."

#: sc-stripe-payment-request2.js:171
msgid "You do not have any wallets set up in your browser."
msgstr "Você não tem nenhuma carteira configurada no seu navegador."

#: sc-stripe-payment-request2.js:290
msgid "Express Payment"
msgstr "Pagamento Expresso"

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "Your plan will be canceled, but is still available until the end of your billing period on"
msgstr "Seu plano será cancelado, mas ainda estará disponível até o final do seu período de faturamento em"

#: sc-subscription-cancel2.js:60
msgid "If you change your mind, you can renew your subscription."
msgstr "Caso mude de ideia, você pode renovar sua assinatura."

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Cancel your plan"
msgstr "Cancelar seu plano"

#: sc-subscription-cancel2.js:66 sc-subscription.js:193
msgid "Cancel Plan"
msgstr "Cancelar plano"

#: sc-subscription-cancel2.js:66
msgid "Keep My Plan"
msgstr "Mantenha meu plano"

#: sc-subscription-details2.js:125 sc-subscription.js:158
msgid "Your plan will be canceled on"
msgstr "Seu plano será cancelado em"

#: sc-subscription-details2.js:132 sc-subscription-details2.js:134
msgid "Your plan switches to"
msgstr "O seu plano altera para"

#: sc-subscription-details2.js:132 sc-subscription-details2.js:134
msgid "on"
msgstr "em"

#: sc-subscription-details2.js:137 sc-subscription.js:161
msgid "Your plan begins on"
msgstr "Seu plano começa em"

#: sc-subscription-details2.js:140 sc-subscription.js:164
msgid "Your plan renews on"
msgstr "O seu plano será renovado em"

#: sc-subscription-details2.js:140
msgid "Your next payment is on"
msgstr "A próxima data de pagamento é"

#: sc-subscription-details2.js:179
msgid "Update Scheduled"
msgstr "Atualização programada"

#: sc-subscription-next-payment2.js:103
msgid "Your next payment is"
msgstr "O próximo pagamento é"

#: sc-subscription-payment-method.js:50
msgid "You do not have any payment methods."
msgstr "Você não tem nenhum método de pagamento."

#: sc-subscription-payment-method.js:179 sc-subscription-payment-method.js:183
msgid "Current Payment Method"
msgstr "Método de pagamento atual"

#: sc-subscription-payment.js:139
msgid "Select a payment method"
msgstr "Selecione um método de pagamento"

#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Pauses"
msgstr "Pausa"

#: sc-subscription-status-badge2.js:50
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:133
msgid "Complete"
msgstr ""

#: sc-subscription-status-badge2.js:65
msgid "Unpaid"
msgstr "Por pagar"

#: sc-subscription-switch.js:214 sc-subscription-variation-confirm.js:63
msgid "Choose Amount"
msgstr "Escolha o valor"

#: sc-subscription-switch.js:236
msgid "To make changes to your payment plan, please contact us."
msgstr "Caso queira modificar seu plano de pagamento, por favor, entre em contato conosco."

#: sc-subscription.js:76
msgid "Are you sure you want to cancel the pending update to your plan?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a atualização pendente do seu plano?"

#: sc-subscription.js:169
msgid "This subscription does not exist."
msgstr "Essa assinatura não existe."

#: sc-subscription.js:191
msgid "Cancel Scheduled Update"
msgstr "Cancelar atualização agendada"

#: sc-subscription.js:191
msgid "Restore Plan"
msgstr "Restaurar plano"

#: sc-subscriptions-list.js:111
msgid "You don't have any subscriptions."
msgstr "Você não possui assinaturas."

#: sc-upcoming-invoice.js:188 sc-upcoming-invoice.js:190
msgid "You'll be switched to this plan"
msgstr "Você será transferido para este plano"

#: sc-upcoming-invoice.js:188
msgid "at the end of your billing cycle on"
msgstr "no final do seu ciclo de faturamento em"

#: sc-upcoming-invoice.js:190
msgid "immediately"
msgstr "Imediatamente"

#: sc-upgrade-required.js:26
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Atualizar agora"

#: sc-wordpress-password-edit.js:31 sc-wordpress-user-edit.js:31
#: sc-wordpress-user.js:30
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."

#: sc-wordpress-user-edit.js:61 sc-wordpress-user.js:27
msgid "Account Email"
msgstr "Email da conta"

#: address.js:226
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"

#: address.js:227
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe Síria"

#: address.js:228
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: address.js:229
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"

#: address.js:230
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"

#: address.js:231
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"

#: address.js:232
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"

#: address.js:233
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: address.js:234
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: address.js:235
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: Blocks/Columns/variations.js:18
msgid "One column"
msgstr "Uma coluna"

#: Blocks/Columns/variations.js:38
msgid "50 / 50"
msgstr "50 / 50"

#: Blocks/Columns/variations.js:39
msgid "Two columns; equal split"
msgstr "Duas colunas; divisão igual"

#: Blocks/Columns/variations.js:60
msgid "30 / 70"
msgstr "30 / 70"

#: Blocks/Columns/variations.js:61
msgid "Two columns; one-third, two-thirds split"
msgstr "Duas colunas; divisão em um terços e dois terços"

#: Blocks/Columns/variations.js:84
msgid "70 / 30"
msgstr "70 / 30"

#: Blocks/Columns/variations.js:85
msgid "Two columns; two-thirds, one-third split"
msgstr "Duas colunas; divisão em dois terços e um terço"

#: Blocks/Columns/variations.js:108
msgid "33 / 33 / 33"
msgstr "33 / 33 / 33"

#: Blocks/Columns/variations.js:109
msgid "Three columns; equal split"
msgstr "Três colunas; divisão igual"

#: Blocks/Columns/variations.js:132
msgid "25 / 50 / 25"
msgstr "25 / 50 / 25"

#: Blocks/Columns/variations.js:133
msgid "Three columns; wide center column"
msgstr "Três colunas; coluna central larga"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:34
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:36
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:34
msgid "Add A Title…"
msgstr "Adicionar um título..."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:116
msgid "Tab Name"
msgstr "Nome de guia"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:117
msgid "Add a tab name"
msgstr "Adicionar um nome de guia"

#: affiliations/modules/affiliation-products/Product.js:130
#: upsell-funnels/modules/Upsell/Product.js:111
msgid "Choose Product"
msgstr "Escolha o produto"

#: Blocks/Form/edit.js:289
msgid "Row Gap"
msgstr "Espaço entre linhas"

#: sc-checkout.js:207
msgid "Processing payment..."
msgstr "Processando o pagamento..."

#: sc-order-confirm-provider2.js:102
msgid "Thanks for your order!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido!"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:26
msgid "Logout button settings"
msgstr "Configurações do botão de logout"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:36
msgid "Redirect to current URL"
msgstr "Redirecionar para a URL atual"

#: Blocks/LogoutButton/edit.js:47
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar ícone"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:117
msgid "Select one"
msgstr "Selecionar um"

#: Blocks/Switch/edit.js:68 Blocks/Switch/edit.js:77
msgid "Switch label"
msgstr ""

#: Blocks/Switch/edit.js:69
msgid "Add some text..."
msgstr "Adicione algum texto..."

#: formats/index.js:55
msgid "Link removed."
msgstr "Link removido."

#: hooks/controls/button.js:53
msgid "Custom Button"
msgstr "Botão personalizado"

#: address.js:14
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"

#: address.js:15
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"

#: address.js:16
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"

#: address.js:17
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: address.js:18
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: address.js:19
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: address.js:20
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: address.js:21
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"

#: address.js:22
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"

#: address.js:23
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: address.js:24
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"

#: address.js:25
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: address.js:27
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"

#: address.js:28
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"

#: address.js:29
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: address.js:30
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: address.js:31
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: address.js:32
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: address.js:33
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"

#: address.js:34
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"

#: address.js:35
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: address.js:36
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: address.js:37
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: address.js:38
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"

#: address.js:39
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: address.js:40
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba"

#: address.js:41
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"

#: address.js:42
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: address.js:43
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"

#: address.js:44
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: address.js:45
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"

#: address.js:46
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: address.js:47
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"

#: address.js:48
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: address.js:49
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: address.js:50
msgid "Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: address.js:51
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"

#: address.js:52
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"

#: address.js:54
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"

#: address.js:55
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"

#: address.js:56
msgid "Chad"
msgstr "Chade"

#: address.js:57
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: address.js:58
msgid "China"
msgstr "China"

#: address.js:59
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"

#: address.js:60
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"

#: address.js:61
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"

#: address.js:62
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: address.js:63
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: address.js:64
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, A República Democrática do"

#: address.js:65
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"

#: address.js:66
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: address.js:67
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"

#: address.js:68
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: address.js:69
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#: address.js:70
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: address.js:71
msgid "Czechia"
msgstr "Chéquia"

#: address.js:72
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"

#: address.js:73
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: address.js:74
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: address.js:75
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: address.js:76
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: address.js:77
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"

#: address.js:78
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"

#: address.js:79
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: address.js:80
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"

#: address.js:81
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"

#: address.js:82
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"

#: address.js:83
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"

#: address.js:84
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: address.js:85
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"

#: address.js:86
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"

#: address.js:87
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: address.js:88
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"

#: address.js:89
msgid "France"
msgstr "França"

#: address.js:90
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"

#: address.js:91
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"

#: address.js:92
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"

#: address.js:93
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"

#: address.js:94
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"

#: address.js:95
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"

#: address.js:96
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"

#: address.js:97
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: address.js:98
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: address.js:99
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"

#: address.js:100
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"

#: address.js:101
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: address.js:102
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: address.js:103
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: address.js:104
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#: address.js:105
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"

#: address.js:106
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"

#: address.js:107
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"

#: address.js:108
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: address.js:109
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"

#: address.js:110
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sé (Estado da Cidade do Vaticano)"

#: address.js:111
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: address.js:112
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: address.js:113
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"

#: address.js:114
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"

#: address.js:115
msgid "India"
msgstr "India"

#: address.js:116
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"

#: address.js:117
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Irã, República Islâmica do"

#: address.js:118
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"

#: address.js:119
msgid "Ireland"
msgstr "Irlândia"

#: address.js:120
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"

#: address.js:121
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: address.js:122
msgid "Italy"
msgstr "Itália"

#: address.js:123
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#: address.js:124
msgid "Japan"
msgstr "Japão"

#: address.js:125
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: address.js:126
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: address.js:127
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"

#: address.js:128
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"

#: address.js:129
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: address.js:130
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: address.js:131
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"

#: address.js:132
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "República Democrática Popular do Laos"

#: address.js:133
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"

#: address.js:134
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: address.js:135
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: address.js:136
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: address.js:137
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: address.js:138
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: address.js:139
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"

#: address.js:140
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: address.js:141
msgid "Macao"
msgstr "Macao"

#: address.js:142
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: address.js:143
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: address.js:144
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"

#: address.js:145
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: address.js:146
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: address.js:147
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: address.js:148
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"

#: address.js:149
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: address.js:150
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"

#: address.js:151
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"

#: address.js:152
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: address.js:153
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: address.js:154
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésia, Estados Federados da"

#: address.js:155
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: address.js:156
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"

#: address.js:157
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"

#: address.js:158
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: address.js:159
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: address.js:160
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: address.js:161
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"

#: address.js:162
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"

#: address.js:163
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: address.js:164
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: address.js:165
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: address.js:166
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"

#: address.js:167
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"

#: address.js:168
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#: address.js:169
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: address.js:170
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: address.js:171
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: address.js:172
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: address.js:173
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"

#: address.js:174
msgid "North Korea"
msgstr "Coreia do Norte"

#: address.js:175
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedônia do Norte"

#: address.js:176
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"

#: address.js:177
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: address.js:178
msgid "Oman"
msgstr "Omã"

#: address.js:179
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"

#: address.js:180
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: address.js:181
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Estado da Palestina"

#: address.js:182
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: address.js:183
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"

#: address.js:184
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: address.js:185
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: address.js:186
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: address.js:187
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: address.js:188
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"

#: address.js:189
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: address.js:190
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: address.js:191
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"

#: address.js:192
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"

#: address.js:193
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: address.js:194
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#: address.js:195
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "São Bartolomeu"

#: address.js:196
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr "Santa Helena, Ascensão e Tristão da Cunha"

#: address.js:197
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"

#: address.js:198
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"

#: address.js:199
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (parte francesa)"

#: address.js:200
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: address.js:201
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"

#: address.js:202
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: address.js:203
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: address.js:204
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"

#: address.js:205
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"

#: address.js:206
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: address.js:207
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"

#: address.js:208
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: address.js:209
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: address.js:210
msgid "Singapore"
msgstr "Cingapura"

#: address.js:211
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (parte holandesa)"

#: address.js:212
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:170 Blocks/BuyButton/edit.js:141
#: components/CartInspectorControls.js:18
msgid "Color Settings"
msgstr "Configurações de cor"

#: address.js:213
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"

#: Blocks/Card/edit.js:56
msgid "Card Title"
msgstr "Título do cartão"

#: address.js:214
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"

#: Blocks/Card/edit.js:57
msgid "Add title…"
msgstr "Adicionar título..."

#: address.js:215
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:38
msgid "Header Text"
msgstr "Texto do cabeçalho"

#: address.js:216
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"

#: Blocks/CartHeader/edit.js:39
msgid "Add a title…"
msgstr "Adicionar um título..."

#: address.js:217
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:57
msgid "Message Text"
msgstr "Mensagem de texto"

#: address.js:218
msgid "South Korea"
msgstr "Coreia do Sul"

#: Blocks/CartMessage/edit.js:58
msgid "I.E. Free shipping on all orders…"
msgstr "ou seja Frete grátis em todas as encomendas…"

#: address.js:219
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"

#: address.js:220
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"

#: address.js:221
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: address.js:222
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"

#: address.js:223
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: address.js:224
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"

#: address.js:225
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"

#. translators: 1: Block label (i.e. "Block: Column"), 2: Position of the
#. selected block, 3: Total number of sibling blocks of the same type
#: Blocks/Column/edit.js:105
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d de %3$d)"

#: admin/affiliation-payouts/new-payout-button.php:8
#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:88
msgid "Payout"
msgstr ""

#: Blocks/Column/edit.js:138
msgid "Column settings"
msgstr "Configurações da coluna"

#: Blocks/Column/edit.js:160
msgid "Top Offset"
msgstr "Deslocamento superior"

#: Blocks/Columns/edit.js:156
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Empilhar no celular"

#: Blocks/Columns/edit.js:165
msgid "Full vertical height"
msgstr "Altura vertical total"

#: Blocks/Columns/edit.js:174
msgid "Reverse order on mobile"
msgstr "Reverter ordem no celular"

#: Blocks/Columns/variations.js:17
msgid "100"
msgstr "100"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:105
msgid "Ensure result set excludes specific license IDs."
msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclua IDs de licença específicos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:67
msgid "You cannot enable abandoned checkouts until you have updated your business contact address. Please add an address to your store branding."
msgstr "Você não pode habilitar checkouts abandonados até atualizar seu endereço de contato comercial. Adicione um endereço na seção de marca da sua loja."

#: bumps/modules/Behavior.js:12
msgid "Auto Apply Discount"
msgstr "Aplicação automática de desconto"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:147
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:151
msgid "Fraudulent"
msgstr "Fraudulento"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:155
msgid "Requested By Customer"
msgstr "Solicitado pelo cliente"

#: components/MediaLibrary/index.js:200
msgid "or drag and drop a file to upload."
msgstr "ou arraste e solte um arquivo para enviar."

#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:119
msgid "0 of 2 Activations Used"
msgstr "%1s de %2s ativações usadas"

#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:45
msgid "Are you sure you want remove this product image?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta imagem do produto?"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:94
msgid "Price archived."
msgstr "Preço arquivado."

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:91
msgid "Ends on"
msgstr "Termina em"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:122
msgid "This will automatically pause the subscription on %s. Please choose a restoration date."
msgstr "Isso pausará automaticamente a assinatura em %s. Por favor, escolha uma data de restauração."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:129
msgid "This subscription is going to be paused on %s. When would you like the subscription to be restored?"
msgstr "Esta assinatura será pausada em %s. Quando você gostaria que a assinatura fosse restaurada?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:116
msgid "When an upgrade or downgrade happens immediately, a prorated invoice will be generated and paid. If the invoice payment fails, the subscription will not be updated. In the case of a downgrade, the invoice will likely have a $0 balance and a credit may be applied to the customer. When an upgrade or downgrade happens at the next billing period, the subscription won't be updated until the next payment date."
msgstr "Quando um upgrade ou downgrade ocorrer imediatamente, uma fatura proporcional será gerada e paga. Se o pagamento da fatura falhar, a assinatura não será atualizada. No caso de um downgrade, a fatura provavelmente terá um saldo de R$0 e um crédito poderá ser aplicado ao cliente. Quando ocorrer um upgrade ou downgrade no próximo período de cobrança, a assinatura não será atualizada até a próxima data de pagamento."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:155
msgid "Primary Button"
msgstr "Botão primário"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:115
msgid "Cover"
msgstr "Cobrir"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a phone number collection field."
msgstr "Exibir um campo de coleta de número de telefone."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:130
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:131
msgid "Cancellations Happen"
msgstr "Cancelamentos acontecem"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:159
msgid "Secondary Button"
msgstr "Botão secundário"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:253
msgid "Products Per Page"
msgstr "Produtos por página"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefone"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:142
msgid "When a cancellation happens immediately, the subscription is canceled right away. When a cancellation happens at the billing period end, the subscription remains active until the end of the current billing period."
msgstr "Quando um cancelamento acontece imediatamente, a assinatura é cancelada imediatamente. Quando ocorre um cancelamento no final do período de cobrança, a assinatura permanece ativa até o final do período de cobrança atual."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:163 Blocks/BuyButton/edit.js:134
msgid "Text Link"
msgstr "Texto do link"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:264
msgid "Paginate"
msgstr "Paginar"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tel"
msgstr "tel"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:163
msgid "Delay Self-Service Cancellations"
msgstr "Atrasar auto-cancelamento"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:176 Blocks/BuyButton/edit.js:147
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:57 components/CartInspectorControls.js:24
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:330
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Choice"
msgstr "Opção de preço"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:93
msgid "Select the menu(s) where the cart icon will appear."
msgstr "Selecione o(s) menu(s) onde o ícone do carrinho aparecerá."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:168
msgid "When enabled, this feature prevents customers from cancelling their subscription on the customer dashboard until a set number of days before renewal."
msgstr "Quando ativado, esse recurso impede que os clientes cancelem sua assinatura no painel do cliente até um determinado número de dias antes da renovação."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:182 Blocks/BuyButton/edit.js:153
#: components/CartInspectorControls.js:29
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do texto"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:331
msgid "Show collection filtering."
msgstr "Mostrar filtragem de coleção."

#: Blocks/PriceChoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a price choice for a product"
msgstr "Exibe a opção de preço de um produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:172
msgid "Position of cart button"
msgstr "Posição do botão do carrinho"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:178
msgid "Allow Self-Service Cancellations"
msgstr "Permitir auto-cancelamentos"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:186 Blocks/Donation/edit.js:192
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:81 Blocks/PriceChoice/edit.js:113
msgid "Product Info"
msgstr "Informação do produto"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:366
msgid "Products To Show"
msgstr "Produtos para mostrar"

#: Blocks/PriceChoice/block.json Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/Product/Price/block.json Blocks/Product/PriceChoices/block.json
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "preço"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:173
msgid "Select Position"
msgstr "Selecionar posição"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:186
msgid "Choose how many days before the subscription renewal customers can cancel their plan through the customer dashboard. For example, if you set this to 7 days, customers will only be able to cancel their subscription during the week it renews. Please check for the legality of this setting in your region before enabling."
msgstr "Escolha quantos dias antes da renovação da assinatura os clientes podem cancelar seu plano através do painel do cliente. Por exemplo, se você definir isso para 7 dias, os clientes só poderão cancelar sua assinatura durante a semana em que ela é renovada. Por favor, verifique se esta configuração é legal em sua região antes de habilitar."

#: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:27
msgid "To add a product for the cart button, click the \"Select Product\" button."
msgstr "Para adicionar um produto ao botão do carrinho, clique no botão \"Selecionar Produto\"."

#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:47
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:46
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:383 Blocks/ProductItemList/edit.js:494
msgid "All Products"
msgstr "Todos produtos"

#: Blocks/PriceChoice/block.json Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json Blocks/Product/Price/block.json
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json Blocks/Product/Quantity/block.json
#: Blocks/Product/Title/block.json Blocks/Product/VariantChoices/block.json
#: Blocks/ProductCollection/block.json Blocks/ProductCollectionImage/block.json
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json Blocks/ProductItem/block.json
#: Blocks/ProductItemImage/block.json Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemPrice/block.json Blocks/ProductItemTitle/block.json
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "product"
msgstr "produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:179
msgid "Select the cart button position, i.e. left or right, where it will look best with your website design."
msgstr "Selecione a posição do botão do carrinho, ou seja, esquerda ou direita, onde ficará melhor com o design do seu site."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:193
msgid "Days Before Renewal"
msgstr "Dias antes da renovação"

#: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:43 Blocks/ProductDonation/edit.js:152
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:180
msgid "Select Product"
msgstr "Selecione um produto"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:387
msgid "Featured Products"
msgstr "Produtos em destaque"

#: Blocks/PriceChoice/block.json Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "choice"
msgstr "opção"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:185
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:200
msgid "Failed Payments"
msgstr "Pagamentos que falharam"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:34
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:26 sc-line-item-bump.js:21
#: sc-order-confirmation-totals2.js:35
msgid "Bundle Discount"
msgstr "Desconto de grupo"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:391 Blocks/ProductItemList/edit.js:398
msgid "Hand Pick Products"
msgstr "Produtos selecionados à mão"

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Price Selector"
msgstr "Seletor de preços"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:189
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:201
msgid "Manage how your store handles failed subscription payments."
msgstr "Gerencie como sua loja lida com pagamentos de assinatura com falha."

#: Blocks/BuyButton/edit.js:78
msgid "Change selected products"
msgstr "Alterar produtos selecionados"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:428
msgid "Select specific products..."
msgstr "Selecione produtos específicos..."

#: Blocks/PriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for product prices."
msgstr "Exibe um seletor de preços de produtos."

#: settings/brand/components/CartSettings.js:203
msgid "Always Show Cart (Menu Only)"
msgstr "Sempre mostrar carrinho (apenas menu)"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:215
msgid "Cancel Subscriptions After"
msgstr "Cancelar assinaturas depois de"

#: Blocks/BuyButton/edit.js:157
msgid "Products Info"
msgstr "Info dos produtos"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:472
msgid "These are sample products. Setup a new store / Connect existing to have real items."
msgstr "Estes são produtos de amostra. Configure uma nova loja / Conecte a existente para mostrar itens reais."

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Cart Button"
msgstr "Botão do Carrinho de Produtos"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:205
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:71
msgid "Enable to always show the cart button, even your cart is empty."
msgstr "Habilite para sempre mostrar o botão do carrinho, mesmo que seu carrinho esteja vazio."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:226
msgid "One Week"
msgstr "Uma semana"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:31
msgid "Select some products"
msgstr "Selecione alguns produtos"

#: Blocks/ProductItemList/edit.js:483
msgid "Setup Store"
msgstr "Configurar Loja"

#: Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product buy and add to cart buttons"
msgstr "Exibe botões de comprar e adicionar ao carrinho do produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:219
#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:41
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:230
msgid "Two Weeks"
msgstr "Duas semanas"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:72
msgid "Update Buy Button"
msgstr "Atualizar botão de compra"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:46
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json Blocks/Product/BuyButtons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "buy"
msgstr "comprar"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:256
msgid "Show Floating Cart Icon"
msgstr "Mostrar Ícone flutuante do carrinho"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:234
msgid "Three Weeks"
msgstr "Três semanas"

#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:73
msgid "Create Buy Button"
msgstr "Criar botão de compra"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:48
msgid "Price Range"
msgstr "Faixa de preço"

#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Badges"
msgstr "Emblemas de Coleção de Produtos"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:258
msgid "Show a floating cart icon in the bottom corner of your site, if there are items in the cart."
msgstr "Exiba um ícone flutuante de carrinho no canto inferior do seu site, se houver itens no carrinho."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:242
msgid "If a subscription payment fails, the subscription is marked past due. When this happens we automatically retry the payment based on our smart retry logic. If the payment is still unsuccessful after the duration set above, the subscription will be canceled."
msgstr "Se o pagamento de uma assinatura falhar, a assinatura será marcada como vencida. Quando isso acontece, tentamos novamente o pagamento de forma automática com base em nossa lógica de repetição inteligente. Se o pagamento ainda não for bem-sucedido após a duração definida acima, a assinatura será cancelada."

#: Blocks/Card/edit.js:35
msgid "Borderless"
msgstr "Sem borda"

#: Blocks/ProductItemPrice/edit.js:49
msgid "Show a range of prices if multiple prices are available or has variable products."
msgstr "Mostre uma faixa de preços se vários preços estiverem disponíveis ou se houver produtos variáveis."

#: Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays product collection selector for a product."
msgstr "Exibe o seletor de coleção de produtos para um produto."

#: settings/brand/components/CartSettings.js:271
msgid "Cart Icon Type"
msgstr "Tipo de Ícone do Carrinho"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:250
msgid "Purchase Behavior"
msgstr "Comportamento de compra"

#: products/modules/BuyLink.js:169 Blocks/Cart/edit.js:70
#: Blocks/Column/edit.js:140
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:163
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:172
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:153
msgid "Width"
msgstr "Largura"

#: Blocks/Radio/edit.js:57
msgid "Radio Text"
msgstr "Texto de seleção"

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Description"
msgstr "Descrição do produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:273
msgid "What type of cart icon would you like to use?"
msgstr "Qual tipo de ícone de carrinho você gostaria de usar?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:251
msgid "Manage your subscription purchase behavior."
msgstr "Gerencie seu comportamento de compra de assinatura."

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:41 Blocks/Coupon/edit.js:38
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsado"

#: Blocks/Radio/edit.js:58
msgid "Click here to add some radio text..."
msgstr "Clique aqui para adicionar algum texto de rádio..."

#: Blocks/Product/Description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product description"
msgstr "Exibir a descrição do produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:280
msgid "Floating Icon"
msgstr "Ícone flutuante"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:280
msgid "Require Upfront Payment Method"
msgstr "Exigir forma de pagamento adiantada"

#: Blocks/CartCoupon/edit.js:57 Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Coupon/edit.js:54 Blocks/Email/components/Inspector.js:23
#: Blocks/FirstName/edit.js:43 Blocks/Input/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Input/edit.js:49 Blocks/LastName/edit.js:43 Blocks/Name/edit.js:43
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:56 Blocks/Password/components/Inspector.js:30
#: Blocks/Password/edit.js:70 Blocks/Phone/edit.js:33
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:30 Blocks/Textarea/edit.js:49
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"

#: Blocks/RadioGroup/edit.js:65
msgid "Label Name"
msgstr "Nome da etiqueta"

#: Blocks/Product/Description/block.json
#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
#: Blocks/Upsell/CountdownTimer/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:284
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ícone do menu"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:286
msgid "Whether or not a payment method should be required for subscriptions that have an initial period amount of $0 (free trial or coupon). This is useful if you want to offer a \"no credit card required\" free trials."
msgstr "Se uma forma de pagamento deve ou não ser exigida para assinaturas com um valor de período inicial de US$ 0 (teste gratuito ou cupom). Isso é útil se você deseja oferecer uma avaliação gratuita \"sem necessidade de cartão de crédito\"."

#: Blocks/CartItems/edit.js:35 Blocks/LineItems/edit.js:23
msgid "Removable"
msgstr "Removível"

#: Blocks/SessionDetail/edit.js:83
msgid "(Not in this example order, but will be conditionally displayed)"
msgstr "(Não nesta ordem de exemplo, mas será exibido condicionalmente)"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Media"
msgstr "Mídia do produto"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:288
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:320
msgid "Purchase Revoke Behavior"
msgstr "Comportamento de cancelamento da compra"

#: Blocks/CartItems/edit.js:36 Blocks/LineItems/edit.js:24
msgid "Allow line items to be removed."
msgstr "Permitir que os itens de linha sejam removidos."

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:25
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A container to display the product media"
msgstr "Um contêiner para exibir a mídia do produto"

#: settings/brand/Logo.js:20
msgid "Are you sure you want to remove this logo?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este logo?"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:348
msgid "Revoke Immediately"
msgstr "Cancelar imediatamente"

#: Blocks/CartItems/edit.js:48 Blocks/LineItems/edit.js:36
msgid "Editable"
msgstr "Editável"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:26
msgid "1-2 days"
msgstr "1-2 dias"

#: Blocks/Product/Media/block.json Blocks/ProductCollectionImage/block.json
#: Blocks/ProductItemImage/block.json Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "imagem"

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:23
msgid "Webhook resynced."
msgstr "Webhook ressincronizado."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:352
msgid "Revoke Purchase After All Payment Retries Fail"
msgstr "Cancelar a compra após todas as novas tentativas de pagamento falharem"

#: Blocks/CartItems/edit.js:49 Blocks/LineItems/edit.js:37
msgid "Allow line item quantities to be editable."
msgstr "Permita que as quantidades de itens de linha sejam editáveis."

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:34
msgid "Express"
msgstr "Expressa"

#: Blocks/Product/Media/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "media"
msgstr "mídia"

#: src/Middleware/UpsellMiddleware.php:21 sc-cart-form.js:124
#: sc-dashboard-module2.js:17 sc-paypal-add-method.js:109
#: sc-paystack-add-method.js:72 sc-stripe-add-method.js:137
#: sc-upcoming-invoice.js:228
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:363
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal do Cliente"

#: Blocks/CartItems/edit.js:68 Blocks/CartItems/edit.js:78
msgid "Example Product"
msgstr "Produto de exemplo"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:35
msgid "Next-day delivery"
msgstr "Entrega no dia seguinte"

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr "Preço do produto"

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:52
msgid "This webhook endpoint is being monitored due to repeated errors."
msgstr "Este endpoint de webhook está sendo monitorado devido a erros repetidos."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:364
msgid "Manage what your customers are able to see and do from the customer portal."
msgstr "Gerencie o que seus clientes podem ver e fazer no portal do cliente."

#: Blocks/CartItems/edit.js:69
msgid "Basic"
msgstr "Básico"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:43
msgid "Economy"
msgstr "Econômica"

#: Blocks/Product/Price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product price or price range."
msgstr "Exibe o preço do produto ou a faixa de preço."

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:58
msgid "If this endpoint is important to your integration, please try and fix the issue. We will disable this endpoint on %s if it continues to fail."
msgstr "Se este ponto de acesso é importante para a sua integração, por favor, tente corrigir o problema. Desativaremos este ponto de acesso em %s se ele continuar a falhar."

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:380
msgid "Allow Subscription Changes"
msgstr "Permitir alterações de assinatura"

#: Blocks/CartItems/edit.js:75
msgid "every month"
msgstr "todo mês"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:44
msgid "3-5 days"
msgstr "3-5 dias"

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price Choices"
msgstr "Opções de preço do produto"

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:71
msgid "View Logs"
msgstr "Visualizar logs"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:382
msgid "Customers will be able to switch pricing plans from the customer portal. You can configure what happens when a subscription change happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Os clientes poderão trocar de planos de preços no portal do cliente. Você pode configurar o que acontece quando ocorre uma alteração de assinatura na página de configurações de assinaturas."

#: Blocks/CartMenuButton/edit.js:70
msgid "Always show cart"
msgstr "Sempre mostrar carrinho"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:55
msgid "Shipping Choices"
msgstr "Opções de envio"

#: Blocks/Product/PriceChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product prices."
msgstr "Exibe possíveis escolhas para os preços dos produtos."

#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:79
msgid "Resync Webhooks"
msgstr "Resincronizar Webhooks"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:399
msgid "Allow Subscription Quantity Changes"
msgstr "Permitir alterações na quantidade de assinaturas"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:51
msgid "Section Color"
msgstr "Cor da seção"

#: Blocks/ShippingChoices/edit.js:65
msgid "Show Description"
msgstr "Mostrar descrição"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Quantity"
msgstr "Quantidade do produto"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:67
msgid "API Token"
msgstr "Token de API"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:401
msgid "Customers will be able to change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Os clientes poderão alterar as quantidades de assinatura no portal do cliente."

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:61 components/CartInspectorControls.js:33
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçamento"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:81
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo da loja"

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays quantity selector for a product."
msgstr "Exibe o seletor de quantidade para um produto."

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:68
msgid "Enter your api token"
msgstr "Insira seu token de API"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:418
msgid "Allow Subscription Cancellations"
msgstr "Permitir cancelamentos de assinatura"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:63 components/CartInspectorControls.js:35
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:83
msgid "This is also displayed on your invoices, receipts and emails."
msgstr "Isso também é exibido em suas faturas, recibos e e-mails."

#: Blocks/Product/Quantity/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr "quantidade"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:79
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:229
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções avançadas"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:420
msgid "Customers will be able to cancel their subscriptions from the customer portal. You can configure what happens when a subscription cancellation happens from the Subscriptions settings page."
msgstr "Os clientes poderão cancelar suas assinaturas no portal do cliente. Você pode configurar o que acontece quando ocorre o cancelamento de uma assinatura na página de configurações de assinaturas."

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:74 components/CartInspectorControls.js:46
msgid "Border"
msgstr "Borda"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:166
msgid "Set a maximum height"
msgstr "Definir uma altura máxima"

#: Blocks/Product/Title/block.json Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Title"
msgstr "Título do produto"

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:80
msgid "Advanced connection options and troubleshooting."
msgstr "Opções avançadas de conexão e resolução de problemas."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:9
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:40
msgid "Canada GST/HST"
msgstr "Canadá GST/HST"

#: Blocks/CartSubmit/edit.js:77 components/CartInspectorControls.js:49
msgid "Bottom Border"
msgstr "Borda inferior"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:176
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"

#: Blocks/Product/Title/block.json Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product title."
msgstr "Exibe o título do produto."

#: settings/connection/ConnectionSettings.js:87
msgid "This will refetch the webhooks connection settings with your store in the case of an invalid signature or similar issue."
msgstr "Isso irá buscar novamente as configurações de conexão de webhooks com sua loja no caso de uma assinatura inválida ou problema semelhante."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:10
msgid "Manage how your store collects GST/HST for all Canadian provinces."
msgstr "Gerencie como sua loja coleta GST/HST para todas as províncias canadenses."

#: Blocks/Checkbox/edit.js:45 Blocks/Radio/edit.js:30 Blocks/Switch/edit.js:43
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: Blocks/StoreLogo/edit.js:193
msgid "Link image to home"
msgstr "Linkar imagem à página inicial"

#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Variants"
msgstr "Variantes do Produto"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:50
msgid "Retry successful!"
msgstr "Tentativa bem-sucedida!"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:25
msgid "Collect Canada GST/HST"
msgstr "Coletar Canadá GST/HST"

#: Blocks/Checkbox/edit.js:52 Blocks/Radio/edit.js:37 Blocks/Switch/edit.js:50
msgid "Checked by default"
msgstr "Selecionado por padrão"

#: Blocks/Submit/deprecated.js:44 sc-order-submit.js:57
msgid "This is a secure, encrypted payment."
msgstr "Este é um pagamento seguro e criptografado."

#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays possible choices for product variants."
msgstr "Exibe possíveis escolhas para variantes do produto."

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:98
msgid "SureCart Event Processing Health"
msgstr "Saúde do processamento de eventos SureCart"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:27
msgid "If enabled, your store will collect Canada GST/HST for all provinces. If you need to collect additional provincial taxes for Quebec, British Columbia, Manitoba, or Saskatchewan then you will need to additionally create separate tax registrations for these provinces."
msgstr "Se ativado, sua loja coletará Canada GST/HST para todas as províncias. Se você precisar coletar impostos provinciais adicionais para Quebec, British Columbia, Manitoba ou Saskatchewan, precisará criar registros fiscais separados para essas províncias."

#: Blocks/Checkbox/edit.js:68
msgid "Checkbox Text"
msgstr "Texto da caixa de seleção"

#: Blocks/Submit/edit.js:58
msgid "Show total due in button text."
msgstr "Mostrar o total devido no texto do botão."

#: Blocks/Product/VariantChoices/block.json
#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "variant"
msgstr "variantes"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:99
msgid "If you have any webhooks that failed to process on your site, you can retry them here."
msgstr "Se você tiver algum webhook que falhou ao processar em seu site, você pode tentar novamente aqui."

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:38
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:104
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:273
msgid "In applicable tax jurisdictions, your tax ID will show on invoices. If you don't have your tax ID number yet, you can enter it later."
msgstr "Nas jurisdições fiscais aplicáveis, seu ID fiscal aparecerá nas faturas. Se ainda não tiver o seu número de identificação fiscal, pode introduzi-lo mais tarde."

#: Blocks/Checkbox/edit.js:69
msgid "Add some checkbox text..."
msgstr "Adicione algum texto da caixa de seleção..."

#: Blocks/Submit/edit.js:70 Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:104
msgid "Show a secure lock icon."
msgstr "Mostrar um ícone de cadeado seguro."

#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collections"
msgstr "Coleções de Produtos"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:139
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:54
#: settings/tax-region/RegionSettings.js:70
msgid "Collect EU VAT"
msgstr "Cobrar o VAT da UE"

#: Blocks/CheckoutErrors/edit.js:9
msgid "If there are errors in the checkout, they will display here."
msgstr "Se houver erros no checkout, eles serão exibidos aqui."

#: Blocks/Submit/edit.js:79
msgid "Show secure notice."
msgstr "Mostrar aviso de seguro."

#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products for a collection."
msgstr "Exibir uma lista de produtos para uma coleção."

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:190
msgid "Processed"
msgstr "Processado"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:55
msgid "Manage how your store collects EU VAT for all EU countries."
msgstr "Gerencie como sua loja coleta o VAT da UE para todos os países da UE."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:87
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Este formulário foi excluído ou não está disponível."

#: Blocks/Submit/edit.js:89
msgid "Secure Payment Text"
msgstr "Texto de pagamento seguro"

#: Blocks/ProductCollection/block.json Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr "produtos"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:194
msgid "Not Processed"
msgstr "Não processado"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:72
msgid "If enabled, your store will collect EU VAT for all EU countries. You should enable this option if you are registered via \"One-Stop Shop\" and plan to submit a single VAT return for all EU countries. If you are planning to submit separate VAT returns for each EU country then you should not enable this option. You should instead create separate tax registrations for each EU country."
msgstr "Se ativado, sua loja coletará o VAT da UE para todos os países da UE. Deve ativar esta opção se estiver registado através do \"One-Stop Shop\" e pretender apresentar uma única declaração de VAT para todos os países da UE. Se você planeja enviar declarações de VAT separadas para cada país da UE, não habilite esta opção. Em vez disso, você deve criar registros fiscais separados para cada país da UE."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:99
#: Blocks/CheckoutForm/components/Edit.js:102
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:79
msgid "Form Title"
msgstr "Título do formulário"

#: Blocks/Subtotal/edit.js:16 Blocks/Total/edit.js:39
msgid "Subtotal Label"
msgstr "Rótulo do subtotal"

#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "archive"

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:227
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:215
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:90
msgid "Micro-Business Exemption"
msgstr "Isenção de Microempresa"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:46
msgid "Untitled Form"
msgstr "Formulário sem título"

#: Blocks/Subtotal/edit.js:24
msgid "Total Installment Payments Label"
msgstr "Rótulo de total de pagamentos parcelados"

#: Blocks/ProductCollection/block.json Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/ProductItemTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "lista"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:227
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"

#: settings/tax-region/RegionSettings.js:92
msgid "Enable this if your business makes up to €10,000 EUR in sales to other EU countries and you only plan to submit a domestic VAT return. If enabled, your home country VAT rate will apply to all EU orders."
msgstr "Habilite isso se sua empresa faturar até € 10.000 EUR em vendas para outros países da UE e você planeja enviar apenas uma declaração de VAT nacional. Se ativado, a taxa de VAT do seu país de origem será aplicada a todos os pedidos da UE."

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:70
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Criar um formulário de checkout"

#: Blocks/Subtotal/edit.js:29 Blocks/Subtotal/edit.js:56
#: Blocks/Subtotal/save.js:17 sc-line-item-total2.js:57
msgid "Total Installment Payments"
msgstr "Total de pagamentos parcelados"

#: Blocks/ProductCollection/block.json Blocks/ProductItemList/block.json
#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store"
msgstr "loja"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:244
msgid "Webhooks are functioning normally."
msgstr "Os webhooks estão funcionando normalmente."

#: settings/tax-region/RegistrationDialog.js:17
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:318
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:204
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:60
msgid "Collect Tax"
msgstr "Coletar imposto"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:85
msgid "Enter a title for your form"
msgstr "Insira um título para o seu formulário"

#: Blocks/Subtotal/edit.js:34
msgid "Initial Payment Label"
msgstr "Rótulo de pagamento inicial"

#: Blocks/ProductCollection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collections"
msgstr "coleções"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:248
msgid "There are no more webhooks to show."
msgstr "Não há mais webhooks para mostrar."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:33
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:34
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:35 Blocks/Address/edit.js:195
#: sc-address2.js:124 sc-order-billing-address2.js:30
#: sc-order-shipping-address2.js:43 sc-order-shipping-address2.js:53
msgid "Country"
msgstr "País"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:123
msgid "Select a checkout form"
msgstr "Selecione um formulário de checkout"

#: Blocks/Subtotal/edit.js:42 Blocks/Subtotal/edit.js:60
#: Blocks/Subtotal/save.js:21 sc-line-item-total2.js:40
msgid "Initial Payment"
msgstr "Pagamento inicial"

#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Description"
msgstr "Descrição da Coleção de Produtos"

#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:290
msgid "Webhook Details"
msgstr "Detalhes do Webhook"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:36
msgid "Province"
msgstr "Província"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:163
msgid "Get started by selecting a form or start build a new form."
msgstr "Comece selecionando um formulário ou comece a criar um novo formulário."

#: invoices/modules/Tax/TaxId.js:76 invoices/modules/Tax/TaxId.js:90
#: Blocks/TaxIdInput/deprecated.js:7 Blocks/TaxIdInput/edit.js:85
#: sc-tax-id-input2.js:32 sc-tax-id-input2.js:87 tax.js:19
msgid "Tax ID"
msgstr "CPF"

#: Blocks/ProductCollectionDescription/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the product collection description"
msgstr "Exibir a descrição da coleção de produtos"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:112
msgid "Manage which notifications are sent to your customers."
msgstr "Gerencie quais notificações são enviadas aos seus clientes."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:37 sc-compact-address2.js:110
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:167
msgid "Add a checkout form"
msgstr "Adicioanar formulário de chekout"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:43
msgid "CA GST Label"
msgstr "CA GST Label"

#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Image"
msgstr "Imagem da Coleção de Produtos"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:123
msgid "Product Access Emails"
msgstr "Emails de acesso ao produto"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:212
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:189
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:213
msgid "Region"
msgstr "Região"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:179
msgid "New Form"
msgstr "Novo formulário"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:53
msgid "AU ABN Label"
msgstr "AU ABN Label"

#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection image."
msgstr "Exibe a imagem da coleção do produto."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:125
msgid "Send a product access email to your customer when a purchase is made for a licensed and/or downloadable product."
msgstr "Envie um e-mail de acesso ao produto para seu cliente quando uma compra for feita para um produto licenciado e/ou para download."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:232
msgid "Tax Calculation"
msgstr "Cálculo de Imposto"

#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:42
msgid "Create Product"
msgstr "Criar produto"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:63
msgid "UK VAT Label"
msgstr "UK VAT Label"

#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection Title"
msgstr "Título da coleção de produto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:137
msgid "Order Confirmation Emails"
msgstr "E-mails de confirmação do pedido"

#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:18
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:238
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:48
#: components/PriceChoice.js:59 components/SelectProduct.js:52
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:73
msgid "EU VAT Label"
msgstr "EU VAT Label"

#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the product collection title."
msgstr "Exibe o título da coleção de produtos."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:139
msgid "Send a general order confirmation email to your customers when an order is paid. These emails include a breakdown of the order, and a link to a page where they can download their invoice and receipt."
msgstr "Envie um e-mail geral de confirmação de pedido para seus clientes quando um pedido for pago. Esses e-mails incluem um detalhamento do pedido e um link para uma página onde eles podem baixar a fatura e o recibo."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:242
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:247
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"

#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:103
msgid "To add some products \"Add Products\" button."
msgstr "Para adicionar alguns produtos, clique no botão \"Adicionar produtos\"."

#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:83
msgid "Other Label"
msgstr "Outro rótulo"

#: Blocks/ProductDonation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation"
msgstr "Produto de doação"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:152
msgid "Free Order Emails"
msgstr "E-mails de pedidos gratuitos"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:244
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:257
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:220
msgid "Tax Rate"
msgstr "Taxa de imposto"

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:49
msgid "Choose a form"
msgstr "Escolha um formulário"

#: Blocks/Total/edit.js:21
msgid "Total Label"
msgstr "Rótulo do total"

#: Blocks/ProductDonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Donation Amount"
msgstr "Valor do produto de doação"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:154
msgid "Send an order email to customers even when the order is free."
msgstr "Envie um e-mail de pedido aos clientes, mesmo quando o pedido for gratuito."

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:299
msgid "Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "Verifique se você está registrado nas jurisdições fiscais apropriadas antes de ativar a cobrança de impostos."

#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectForm.js:50
msgid "Search for a form..."
msgstr "Procurar um formulário..."

#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Amounts"
msgstr "Quantidades"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:181
msgid "Refund Emails"
msgstr "E-mails de reembolso"

#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:303
msgid "Tax is automatically calculated and applied to orders. Make sure you’re registered with the appropriate tax jurisdictions before enabling tax collection."
msgstr "O imposto é calculado automaticamente e aplicado aos pedidos. Verifique se você está registrado nas jurisdições fiscais apropriadas antes de ativar a cobrança de impostos."

#: Blocks/CollapsibleRow/edit.js:37 Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:59
msgid "Tab Icon"
msgstr "Ícone da guia"

#: Blocks/Total/edit.js:49
msgid "Amount Due Label"
msgstr "Rótulo do valor a pagar"

#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amounts for the user to choose from."
msgstr "Exibe valores de doação para o usuário escolher."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:183
msgid "Send a quick reminder when a refund is created for a customer. These emails contain the amount and payment method being refunded."
msgstr "Envie um lembrete rápido quando um reembolso for criado para um cliente. Esses e-mails contêm o valor e a forma de pagamento a ser reembolsado."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:191 store/add-entities.js:298
msgid "Tax Registration"
msgstr "Registro de imposto"

#: Blocks/CollapsibleRow/edit.js:58 Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:80
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecione um ícone"

#: Blocks/Total/edit.js:59
msgid "Total Due Today Label"
msgstr "Rótulo do total a ser pago hoje"

#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Donation Amount"
msgstr "Valor personalizado de doação"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:195
msgid "Subscription Renewal Emails"
msgstr "E-mails de renovação de assinatura"

#: store/add-entities.js:305
msgid "Tax Zone"
msgstr "Zona Fiscal"

#: Blocks/CollectionPage/edit.js:32
msgid "Select Collection Page"
msgstr "Selecione a Página da Coleção"

#: Blocks/Totals/edit.js:61
msgid "Apply Coupon"
msgstr "Aplicar cupom"

#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a custom donation amount input for the donation form."
msgstr "Mostra uma entrada de valor de doação personalizada para o formulário de doação."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:197
msgid "Send an email customers when their subscription renews."
msgstr "Envie um e-mail aos clientes quando a assinatura for renovada."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:30 settings/tax/TaxSettings.js:249
#: address.js:26
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: Blocks/CollectionPage/edit.js:153
msgid "Search or type a collection name"
msgstr "Pesquise ou digite um nome de coleção"

#: Blocks/Totals/edit.js:86
msgid "Collapsible"
msgstr "Recolhível"

#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Prices"
msgstr "Preços"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:209
msgid "Subscription Cancellation Notification"
msgstr "Notificação de cancelamento de assinatura"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:31 settings/tax/TaxSettings.js:259
msgid "European Union"
msgstr "União Europeia"

#: Blocks/CollectionPage/edit.js:200
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: Blocks/Totals/edit.js:103
msgid "Collapsed On Desktop"
msgstr "Colapsado no Desktop"

#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation price and interval selector."
msgstr "Exibe um seletor de valor e frequência de doação."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:211
msgid "Send a general subscription cancellation confirmation email to your customers when subscription canceled."
msgstr "Envie um e-mail geral de confirmação de cancelamento de assinatura para seus clientes quando a assinatura for cancelada."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:32 settings/tax/TaxSettings.js:264
#: address.js:245
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: Blocks/CollectionPage/edit.js:226
msgid "No collections found."
msgstr "Nenhuma coleção encontrada."

#: Blocks/Totals/edit.js:120
msgid "Collapsed On Mobile"
msgstr "Recolhido no celular"

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Recurring Prices"
msgstr "Preços recorrentes"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:228
msgid "Subscription Reminder Notifications"
msgstr "Notificações de lembrete de assinatura"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:33 settings/tax/TaxSettings.js:254
#: address.js:53
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: Blocks/Column/edit.js:152 Blocks/Column/edit.js:154
msgid "Sticky"
msgstr "Flutuante"

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an option to select between recurring prices."
msgstr "Exibe uma opção para selecionar entre preços recorrentes."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:230
msgid "Send a reminder to your subscribers 3 days before their subscription renews."
msgstr "Envie um lembrete para seus assinantes 3 dias antes da renovação da assinatura."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:34 settings/tax/TaxSettings.js:269
#: address.js:246
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:38
msgid "Justify items left"
msgstr "Justificar itens à esquerda"

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recurring"
msgstr "recorrente"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:259
msgid "Subscription Recovery Emails"
msgstr "E-mails de recuperação de assinatura"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:35 settings/tax/TaxSettings.js:274
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Resto do mundo"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:43
msgid "Justify items center"
msgstr "Justificar itens centralizados"

#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:122
msgid "Please select a product with variants and/or prices to display the price selector."
msgstr "Selecione um produto com variantes e/ou preços para exibir o seletor de preços."

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:263
msgid "Subscription payments fail all the time. Don't leave your recurring revenue to chance - turn on recovery emails to increase your chances of recovering subscriptions with failed payments."
msgstr "Os pagamentos de assinatura falham o tempo todo. Não deixe sua receita recorrente ao acaso - ative os e-mails de recuperação para aumentar suas chances de recuperar assinaturas com falha nos pagamentos."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:39
msgid "GST Registration"
msgstr "Registro GST"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:48
msgid "Justify items right"
msgstr "Justificar itens à direita"

#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:147
msgid "Choose product"
msgstr "Escolha o produto"

#: Blocks/Product/BuyButton/block.json
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation description"
msgid "Add a button to add the product to the cart."
msgstr "Adicione um botão para adicionar o produto ao carrinho."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:273
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails do cliente"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:41
msgid "Country-Specific VAT Registrations"
msgstr "Registros de VAT específicos do país"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:66
msgid "Inner blocks use content width"
msgstr "Blocos internos usam largura de conteúdo"

#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:218
msgid "This product does not have any variants or prices to choose from. Add it to the form instead?"
msgstr "Este produto não possui variantes ou preços para escolher. Adicioná-lo ao formulário?"

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block variation title"
msgid "Non Recurring"
msgstr "Não recorrente"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:274
msgid "Customize the content of each notification that is sent to your customers."
msgstr "Personalize o conteúdo de cada notificação enviada aos seus clientes."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:42
msgid "VAT Registration"
msgstr "Registro de VAT"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:80
msgid "Nested blocks use content width with options for full and wide widths."
msgstr "Blocos aninhados usam largura de conteúdo com opções para larguras total e ampla."

#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:267
msgid "Selector title"
msgstr "Título do seletor"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item"
msgstr "Item do Produto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:285
msgid "Abandoned Checkout #1"
msgstr "Check-out abandonado #1"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:43
msgid "State Sales Tax Registrations"
msgstr "Registros de impostos estaduais sobre vendas"

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:84
msgid "Nested blocks will fill the width of this container. Toggle to constrain."
msgstr "Blocos aninhados preencherão a largura deste contêiner. Alterne para restringir."

#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:277
msgid "Price selector label"
msgstr "Etiqueta do seletor de preço"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a single product item."
msgstr "Exibe um único item do produto."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:286
msgid "First email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Primeiro e-mail enviado quando um checkout é abandonado."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:47
msgid "If you do business in Australia, you may be required to collect GST on sales in Australia."
msgstr "Se você faz negócios na Austrália, pode ser necessário coletar GST sobre vendas na Austrália."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:96
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: components/ColorPopup.js:63
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "item"
msgstr "item"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:297
msgid "Abandoned Checkout #2"
msgstr "Check-out abandonado #2"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:51
msgid "If you need to collect provincial tax (British Columbia, Manitoba, Quebec, and Saskatchewan) in addition to GST/HST, then you'll need to setup registrations for each province."
msgstr "Se você precisar coletar impostos provinciais (British Columbia, Manitoba, Quebec e Saskatchewan), além do GST/HST, precisará configurar registros para cada província."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:116
msgid "Wide"
msgstr "Amplo"

#: components/PriceChoices.js:54
msgid "To add some default checkout products, click the \"Add Products\" button."
msgstr "Para adicionar alguns produtos de checkout padrão, clique no botão \"Adicionar produtos\"."

#: Blocks/ProductItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "lite item"
msgstr "item de linha"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:298
msgid "Second email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Segundo e-mail enviado quando um checkout é abandonado."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:55
msgid "If you plan to submit a separate VAT return to each EU country, then you'll need to setup tax registrations for each country."
msgstr "Se você planeja enviar uma declaração de VAT separada para cada país da UE, precisará configurar registros fiscais para cada país."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:136
msgid "Customize the width for all elements that are assigned to the center or wide columns."
msgstr "Personalize a largura para todos os elementos que são atribuídos às colunas central ou amplo."

#: components/PriceInfo.js:68 components/SelectPrice.js:104
#: components/SelectPrice.js:141
msgid "Name Your Price"
msgstr "Diga seu preço"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr "Imagem do produto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:309
msgid "Abandoned Checkout #3"
msgstr "Check-out abandonado #3"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:59
msgid "If you do business in the United Kingdom, you may be required to collect Value Added Tax (VAT)."
msgstr "Se você faz negócios no Reino Unido, pode ser necessário coletar o Imposto sobre Valor Agregado (VAT)."

#: Blocks/Column/Inspector/Spacing.js:143
msgid "Justification"
msgstr "Justificativa"

#: components/UrlSelect.js:74
msgid "Are you sure you wish to remove this link?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este link?"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a product item image."
msgstr "Exibe uma imagem do item do produto."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:310
msgid "Third (final) email sent when a checkout is abandoned."
msgstr "Terceiro e-mail (final) enviado quando um checkout é abandonado."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:63
msgid "You’ll need to collect sales tax if you meet certain state requirements, also known as nexus. To start collecting tax, you need to register with the appropriate state tax authority."
msgstr "Você precisará coletar o imposto sobre vendas se atender a determinados requisitos estaduais, também conhecidos como nexus. Para começar a recolher impostos, você precisa se registrar na autoridade tributária estadual apropriada."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:34
msgid "Search for products..."
msgstr "Pesquisar por produtos..."

#: controls/AddPriceUI.js:42
msgid "Add A Buy Link"
msgstr "Adicionar um link de compra"

#: Blocks/ProductItemImage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:351
msgid "Email Verification Code"
msgstr "Código de verificação de email"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:67
msgid "Add custom manual tax rates for specific countries."
msgstr "Adicione taxas de impostos manuais personalizadas para países específicos."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:52
msgid "Search for coupons..."
msgstr "Procurar por cupons..."

#: controls/AddPriceUI.js:75
msgid "Update Link"
msgstr "Atualizar link"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product List"
msgstr "Lista de produtos"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:352
msgid "Sent to customers to login to the customer portal without a password."
msgstr "Enviado aos clientes para fazer login no portal do cliente sem senha."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:74
msgid "You're not collecting GST in Australia. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não está coletando GST na Austrália. Adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:62
#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:73
msgid "Search for country..."
msgstr "Procurar por país..."

#: formats/AddPriceUI.js:83
msgid "Create A Buy Link"
msgstr "Criar um link de compra"

#: Blocks/ProductItemList/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of products from your store."
msgstr "Exibir uma lista de produtos da sua loja."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:359
msgid "Fulfillment Confirmation"
msgstr "Confirmação de fulfillment"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:78
msgid "You're not collecting any provincial tax in Canada. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não está cobrando nenhum imposto provincial no Canadá. Adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:84
msgid "Search for payment method..."
msgstr "Pesquisar pela forma de pagamento..."

#: formats/AddPriceUI.js:116
msgid "Insert Buy Link"
msgstr "Inserir link de compra"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Item Price"
msgstr "Preço do Item do Produto"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:360
msgid "Sent to when a fulfillment is created (i.e. your order is on the way)."
msgstr "Enviado quando um fulfillment é criado (Exe.: seu pedido está a caminho)."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:82
msgid "You don't have any country-specific VAT registrations. If you're registered under one-stop shop then you don't need to create country-specific tax registrations. If you're not, add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não tem nenhum registro VAT específico do país. Se você estiver registrado em um balcão único, não precisará criar registros fiscais específicos do país. Caso contrário, adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/conditions.js:284 Blocks/ConditionalForm/rules.js:220
msgid "AND"
msgstr "E"

#: formats/ShowPrice.js:114
msgid "Are you sure you want to remove this link?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover este link?"

#: Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the price of the product with the scratched price."
msgstr "Exibe o preço do produto com o preço de oferta."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:368
msgid "Fulfillment Updated"
msgstr "Fulfillment atualizado"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:86
msgid "You're not collecting VAT in the UK. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não está cobrando VAT no Reino Unido. Adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:86
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Editar condições"

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio"
msgstr "Seleção"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:369
msgid "Sent to when a fulfillment is updated or a tracking number is added."
msgstr "Enviado quando um fulfillment é atualizado ou um número de rastreamento é adicionado."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:90
msgid "You're not collecting sales tax for any states. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não está cobrando imposto sobre vendas em nenhum estado. Adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:92
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"

#: Blocks/Radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio input"
msgstr "Exibir uma entrada de seleção"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:377
msgid "Fulfillment Delivered"
msgstr "Fulfillment entregue"

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:163
msgid "%s Tax Region"
msgstr "%s região fiscal"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:100
msgid "Configure different visibility conditions to control when the contents appear to customers."
msgstr "Configure diferentes condições de visibilidade para controlar quando o conteúdo aparece para os clientes."

#: Blocks/Radio/block.json Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "seleção"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:378
msgid "Sent when a fulfillment is marked as delivered."
msgstr "Enviado quando um fulfillment é marcado como entregue."

#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:273
msgid "You don't have any tax registrations. Add a tax registration to start collecting tax."
msgstr "Você não tem nenhum registro fiscal. Adicione um registro fiscal para começar a coletar impostos."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:117 Blocks/ConditionalForm/edit.js:176
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Configurar condições"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Radio Select"
msgstr "Seleção única"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:386
msgid "Subscription Recovery"
msgstr "Recuperação de assinatura"

#: settings/tax/TaxSettings.js:53
msgid "Store Tax Settings"
msgstr "Configurações de impostos da loja"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:138 Blocks/ConditionalForm/edit.js:162
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a radio select input. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Exibir uma entrada de seleção única. Isso é salvo com o pedido como metadados adicionais."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:387
msgid "Sent to customers when their subscription's payment method fails."
msgstr "Enviado aos clientes quando a forma de pagamento da assinatura falhar."

#: settings/tax/TaxSettings.js:54
msgid "Manage how your store charges sales tax on orders, invoices, and subscriptions."
msgstr "Gerencie como sua loja cobra impostos sobre vendas em pedidos, faturas e assinaturas."

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:163
msgid "First, add some conditions for the display of this group of blocks."
msgstr "Primeiro, adicione algumas condições para a exibição deste grupo de blocos."

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "selecionar"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:398
msgid "Subscription Reminder"
msgstr "Lembrete de assinatura"

#: settings/tax/TaxSettings.js:69
msgid "Tax Collection"
msgstr "Arrecadação de impostos"

#: Blocks/ConditionalForm/edit.js:169
msgid "Add Conditions"
msgstr "Adicionar condições"

#: Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio-group"
msgstr "radio-group"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:399
msgid "Sent to customers 3 days before a subscription renews."
msgstr "Enviado aos clientes 3 dias antes da renovação da assinatura."

#: settings/tax/TaxSettings.js:71
msgid "If enabled, you need to configure which tax regions you have tax nexus. Tax will only be collected for tax regions that are enabled. If disabled, no tax will be collected."
msgstr "Se habilitado, você precisa configurar em quais regiões fiscais você tem nexus fiscais. O imposto só será cobrado para as regiões fiscais habilitadas. Se desativado, nenhum imposto será cobrado."

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:241 Blocks/ConditionalForm/rules.js:253
msgid "OR"
msgstr "OU"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an shipping address form. This is used for shipping and tax calculations."
msgstr "Exibir um formulário de endereço de envio. Isso é usado para cálculos de frete e impostos."

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Session Info"
msgstr "Informações da sessão"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:407
msgid "Subscription Renewal"
msgstr "Renovação da assinatura"

#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:276
msgid "Set Rules"
msgstr "Definir regras"

#: Blocks/Address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "endereço"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display information for a specific session."
msgstr "Exibir informações de uma sessão específica."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:408
msgid "Sent to customers when their subscription renews."
msgstr "Enviado aos clientes quando a assinatura é renovada."

#: settings/tax/TaxSettings.js:108
msgid "If enabled, you can enter a tax rate to apply when a specific tax registration is not found."
msgstr "Se ativado, você pode inserir uma taxa de imposto a ser aplicada quando um registro de imposto específico não for encontrado."

#: util.js:40 Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:26
msgid "%s off"
msgstr "%s desconto"

#: Blocks/Address/block.json Blocks/LineItemShipping/block.json
#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "envio"

#: Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "meta"
msgstr "meta"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:416
#: settings/customer/CustomerSettings.js:467
msgid "Subscription Cancellation"
msgstr "Cancelamento de assinatura"

#: settings/tax/TaxSettings.js:117
msgid "Fallback Rate"
msgstr "Taxa de fallback"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:91
msgid "Add Another Coupon"
msgstr "Adicionar outro cupom"

#: Blocks/Address/block.json Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tax"
msgstr "imposto"

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Choices"
msgstr "Opções de envio"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:417
msgid "Sent to customers when their subscription cancellation."
msgstr "Enviado aos clientes quando a assinatura é cancelada."

#: settings/tax/TaxSettings.js:118
msgid "The fallback tax rate to use for checkouts when a specific tax registration is not found."
msgstr "A taxa de imposto de fallback a ser usada para checkouts quando um registro de imposto específico não é encontrado."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:7
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:47
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:69
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:10
msgid "matches any of"
msgstr "corresponde a qualquer um dos"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add To Cart Button"
msgstr "Botão de adicionar ao carrinho"

#: Blocks/ShippingChoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of shipping choices"
msgstr "Exibir a lista de opções de envio"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:425
msgid "Product Access"
msgstr "Acesso ao produto"

#: settings/tax/TaxSettings.js:149
msgid "EU VAT Settings"
msgstr "Configurações de VAT da UE"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:11
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:51
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:11
msgid "matches all of"
msgstr "corresponde a todos os"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to add a specific price to the cart."
msgstr "Exiba um botão para adicionar um preço específico ao carrinho."

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Logo"
msgstr "Logo da loja"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:426
msgid "Sent to customers when a purchase is downloadable or has a license."
msgstr "Enviado aos clientes quando uma compra pode ser baixada ou tem uma licença."

#: settings/tax/TaxSettings.js:150
msgid "Change how your store manages EU VAT collection and validation."
msgstr "Altere a forma como sua loja gerencia a cobrança e validação do VAT na UE."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:55
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:73
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:12
msgid "matches none of"
msgstr "não corresponde a nenhum dos"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboardArea/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/FirstName/block.json Blocks/LastName/block.json
#: Blocks/LogoutButton/block.json Blocks/Name/block.json
#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nome"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the store logo."
msgstr "Exibir o logo da loja."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:434
msgid "Sent to customers when a charge is refunded."
msgstr "Enviado aos clientes quando uma cobrança é reembolsada."

#: settings/tax/TaxSettings.js:165
msgid "Require VAT Number"
msgstr "Exigir número VAT"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:21
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:16
msgid "is equal to"
msgstr "é igual a"

#: Blocks/AddToCartButton/block.json Blocks/BuyButton/block.json
#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboardArea/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json Blocks/FirstName/block.json
#: Blocks/LastName/block.json Blocks/LogoutButton/block.json
#: Blocks/Name/block.json Blocks/NameYourPrice/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/Phone/block.json Blocks/SessionDetail/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "customer"
msgstr "cliente"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logo"
msgstr "logo"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:445
msgid "Store Emails"
msgstr "E-mails da loja"

#: settings/tax/TaxSettings.js:167
msgid "If enabled, require all customer’s in the EU to enter a EU VAT number when checking out."
msgstr "Se ativado, exige que todos os clientes na UE insiram um número VAT da UE ao fazer o checkout."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:25
msgid "is not equal to"
msgstr "não é igual a"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Bump Discount"
msgstr "Desconto do order bump"

#: Blocks/StoreLogo/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "store logo"
msgstr "logo da loja"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:446
msgid "These are the emails that are sent to you and other team members of this store."
msgstr "Estes são os e-mails que são enviados para você e outros membros da equipe desta loja."

#: settings/tax/TaxSettings.js:184
msgid "Local Reverse Charge"
msgstr "Cobrança reversa local"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:29
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:17
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order bump discount."
msgstr "Exibir o desconto do order bump."

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão enviar"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:457
msgid "New Order"
msgstr "Novo pedido"

#: settings/tax/TaxSettings.js:186
msgid "If enabled, apply reverse charge when applicable even when customers are in your home country."
msgstr "Se ativado, aplique a cobrança reversa quando aplicável, mesmo quando os clientes estiverem em seu país de origem."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:33
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:18
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json Blocks/Button/block.json
#: Blocks/Checkbox/block.json Blocks/CheckoutErrors/block.json
#: Blocks/CheckoutForm/block.json Blocks/InvoiceDueDate/block.json
#: Blocks/InvoiceMemo/block.json Blocks/InvoiceNumber/block.json
#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json Blocks/LineItemShipping/block.json
#: Blocks/PriceChoice/block.json Blocks/PriceSelector/block.json
#: Blocks/ShippingChoices/block.json Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"

#: Blocks/Submit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a submit button."
msgstr "Exibir um botão enviar."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:458
msgid "Sent when an order is created."
msgstr "Enviado quando um pedido é criado."

#: settings/tax/TaxSettings.js:194
msgid "VAT Number Verification Failure"
msgstr "Falha na verificação do número VAT"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:37
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:19
msgid "is greater or equal to"
msgstr "é maior ou igual a"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line"
msgstr "linha"

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal Line Item"
msgstr "Item de linha subtotal"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:468
msgid "Sent when a subscription is canceled."
msgstr "Enviado quando uma assinatura é cancelada."

#: settings/tax/TaxSettings.js:204
msgid "Choose the checkout behavior when VAT verification fails."
msgstr "Escolha o comportamento de checkout quando a verificação do VAT falhar."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:41
msgid "is less or equal to"
msgstr "é menor ou igual a"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bump"
msgstr "bump"

#: Blocks/Subtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a subtotal line item."
msgstr "Exibir um item de linha de subtotal."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:477
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Pagamento de assinatura"

#: settings/tax/TaxSettings.js:211
msgid "Reject the order and show an error."
msgstr "Rejeitar a ordem e mostrar um erro."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:59
msgid "exist"
msgstr "existe"

#: Blocks/BumpLineItem/block.json Blocks/ProductItemPrice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "discount"
msgstr "desconto"

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Switch"
msgstr "Alternar"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:478
msgid "Sent when a subscription renews."
msgstr "Enviado quando uma assinatura é renovada."

#: settings/tax/TaxSettings.js:218
msgid "Accept the order but don’t apply reverse charge."
msgstr "Aceite o pedido, mas não aplique a cobrança reversa."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectOperator.js:63
msgid "not exist"
msgstr "não existe"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: Blocks/Switch/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a toggle switch."
msgstr "Exiba um botão de alternância."

#: settings/customer/CustomerSettings.js:487
msgid "Subscription Payment Failure"
msgstr "Falha no pagamento da assinatura"

#: settings/tax/TaxSettings.js:225
msgid "Accept the order and apply reverse charge."
msgstr "Aceite o pedido e aplique a cobrança reversa."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:27
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:73
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: Blocks/Button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form button."
msgstr "Exibir um botão de formulário de checkout."

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block title"
msgid "VAT or Tax ID Input"
msgstr "Entrada de VAT ou Tax ID"

#: settings/customer/CustomerSettings.js:491
msgid "Sent when a subscription payment fails."
msgstr "Enviado quando o pagamento de uma assinatura falhar."

#: settings/tax/TaxSettings.js:237
msgid "Tax Regions"
msgstr "Regiões fiscais"

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:38
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:90 sc-payment.js:43
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: Blocks/Button/block.json Blocks/Product/BuyButtons/block.json
#: Blocks/Submit/block.json Blocks/Subtotal/block.json Blocks/Switch/block.json
#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/block.json
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "botão"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a VAT/GST field for VAT collection."
msgstr "Exiba um campo VAT/GST para cobrança de VAT."

#: settings/export/ExportRow.js:18
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: settings/tax/TaxSettings.js:238
msgid "Manage how your store charges sales tax within each tax region. Check with a tax expert to understand your tax obligations."
msgstr "Gerencie como sua loja cobra o imposto sobre vendas em cada região fiscal. Consulte um especialista tributário para entender suas obrigações fiscais."

#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/index.js:115
msgid "Add Another Processor"
msgstr "Adicionar outro gateway"

#: Blocks/Button/block.json Blocks/Submit/block.json Blocks/Subtotal/block.json
#: Blocks/Switch/block.json Blocks/Upsell/SubmitButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "enviar"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "totals"
msgstr "totais"

#: settings/export/ExportSettings.js:31
msgid "Products/Prices"
msgstr "Produtos/Preços"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:37
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Atualize para premium"

#: product-groups/components/SelectProduct.js:50
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProducts/index.js:72
msgid "Add Another Product"
msgstr "Adicionar outro produto"

#: Blocks/Button/block.json Blocks/Checkbox/block.json
#: Blocks/InvoiceDueDate/block.json Blocks/InvoiceMemo/block.json
#: Blocks/InvoiceNumber/block.json Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "mecanismo"

#: Blocks/TaxIdInput/block.json Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "resumo"

#: settings/export/ExportSettings.js:35
msgid "Promotions"
msgstr "Promoções"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:57
msgid "Upgrade This Store"
msgstr "Atualizar esta loja"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:4
msgid "Product(s)"
msgstr "Produto(s)"

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buy Button"
msgstr "Botão comprar"

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tax Line Item"
msgstr "Item de Linha de Imposto"

#: settings/order/OrderProtocol.js:51
msgid "Order Numbering"
msgstr "Numeração do pedido"

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:58
msgid "Enter your license key to activate your plan on thie store."
msgstr "Digite sua chave de licença para ativar seu plano na loja."

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:6
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Cupom(s)"

#: Blocks/BuyButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to immediately redirect to the checkout page with the product in the cart."
msgstr "Exiba um botão para redirecionar imediatamente para a página de checkout com o produto no carrinho."

#: Blocks/TaxLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the order tax. (if there is tax)"
msgstr "Exibe o imposto do pedido. (se houver imposto)"

#: settings/order/OrderProtocol.js:52
msgid "Configure your order numbering style."
msgstr "Configure o estilo de numeração do seu pedido."

#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:66
msgid "Enter your license key"
msgstr "Digite sua chave de licença"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:8
msgid "Billing Country"
msgstr "País de cobrança"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Textarea"

#: settings/order/OrderProtocol.js:59
msgid "Order Number Prefix"
msgstr "Prefixo do número do pedido"

#: store/add-entities.js:10
msgid "Store"
msgstr "Loja"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:9
msgid "Shipping Country"
msgstr "País de envio"

#: Blocks/Card/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a card block."
msgstr "Exibir um bloco de cartão."

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text textarea field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Exibe um campo textarea de texto de formulário. Isso é salvo com o pedido como metadados adicionais."

#: settings/order/OrderProtocol.js:64
msgid "If you would like your order numbers to have a special prefix, you can enter it here. It must not contain underscores, spaces or dashes."
msgstr "Se você quiser que seus números de pedido tenham um prefixo especial, você pode inseri-lo aqui. Não deve conter sublinhados, espaços ou hífens."

#: store/add-entities.js:18
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:13
msgid "exists"
msgstr "existe"

#: Blocks/Card/block.json Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "card"
msgstr "cartão"

#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "textarea"

#: settings/order/OrderProtocol.js:72
msgid "Order Numbers Counter"
msgstr "Contador de números de pedidos"

#: store/add-entities.js:25
msgid "Brand"
msgstr "Marca"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:14
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"

#: Blocks/Card/block.json Blocks/InvoiceDetails/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "details"
msgstr "detalhes"

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: settings/order/OrderProtocol.js:74
msgid "Choose the style of order numbers."
msgstr "Escolha o estilo dos números de pedido."

#: store/add-entities.js:32
msgid "Bump"
msgstr "Bump"

#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:20
msgid "is less than or equal to"
msgstr "é menor ou igual a"

#: Blocks/Card/block.json Blocks/Confirmation/block.json
#: Blocks/OrderBumps/block.json Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "confirm"
msgstr "confirmar"

#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the total line item."
msgstr "Exibe o item de linha total."

#: settings/order/OrderProtocol.js:85
msgid "Sequential"
msgstr "Sequencial"

#: store/add-entities.js:53
msgid "Cancellation Acts"
msgstr "Atos de cancelamento"

#: Blocks/Confirmation/edit.js:11
msgid "Thank you for your purchase! Please check your inbox for additional information."
msgstr "Obrigado por sua compra! Verifique sua caixa de entrada para obter informações adicionais."

#: Blocks/Cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart"
msgstr "carrinho"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Total"

#: settings/order/OrderProtocol.js:89
msgid "Random Numbers And Letters"
msgstr "Números e letras aleatórios"

#: store/add-entities.js:81
msgid "Coupon"
msgstr "Cupom"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:42
msgid "Show Icon"
msgstr "Mostrar ícone"

#: Blocks/Cart/block.json Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart"
msgstr "O carrinho"

#: Blocks/Totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the session totals."
msgstr "Exibir os totais da sessão."

#: settings/order/OrderProtocol.js:99
msgid "Start Order Number At"
msgstr "Iniciar número do pedido em"

#: store/add-entities.js:102
msgid "Draft Checkout"
msgstr "Colocar checkout como rascunho"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:50 Blocks/Submit/edit.js:51
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Bump Line Item"
msgstr "Item de linha do Cart Bump"

#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Options Selector"
msgstr "Seletor de opções de produto"

#: settings/order/OrderProtocol.js:107
msgid "It must be greater than the largest existing order number."
msgstr "Deve ser maior que o maior número de pedido existente."

#: store/add-entities.js:131
msgid "Integration Provider"
msgstr "Provedor de Integração"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:97
msgid "Info"
msgstr "info"

#: Blocks/CartBumpLineItem/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart bump line item"
msgstr "Exibir o item de linha do Cart Bump"

#: Blocks/VariantPriceSelector/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a selector for selecting product prices and/or variants."
msgstr "Exibe um seletor para selecionar preços e/ou variantes de produtos."

#: settings/order/OrderProtocol.js:117
msgid "Invoices & Receipts"
msgstr "Faturas e Recibos"

#: store/add-entities.js:138 store/integration/register/index.js:31
msgid "Integration Provider Items"
msgstr "Itens de provedor de integração"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:47
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:40
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:31
msgid "Sample Data"
msgstr "Dados de amostra"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Coupon"
msgstr "Cupom de carrinho"

#: settings/order/OrderProtocol.js:118
msgid "Add additional information to receipts and invoices."
msgstr "Adicione informações adicionais a recibos e faturas."

#: store/add-entities.js:159
msgid "Line Items"
msgstr "Itens de lista"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:50
#: sc-customer-details2.js:43
msgid "Billing Name"
msgstr "Nome de cobrança"

#: Blocks/CartCoupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form in the cart."
msgstr "Exiba um formulário de cupom no carrinho."

#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:21
#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:55 settings/order/OrderProtocol.js:125
#: Blocks/InvoiceMemo/edit.js:22 sc-invoice-memo2.js:27
msgid "Memo"
msgstr "Nota"

#: store/add-entities.js:166
msgid "Media"
msgstr "Mídia"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:55
#: sc-customer-details2.js:43
msgid "Billing Email"
msgstr "E-mail de cobrança"

#: Blocks/CartCoupon/block.json Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "coupon"
msgstr "cupom"

#: settings/order/OrderProtocol.js:128
msgid "This appears in the memo area of your invoices and receipts."
msgstr "Isso aparece na área de notas de suas faturas e recibos."

#: store/add-entities.js:187
msgid "Payment Intent"
msgstr "Intenção de Pagamento"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:219
#: components/address/EditAddress.js:101 components/address/ViewAddress.js:150
#: invoices/modules/Address.js:235
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:71
#: sc-customer-details2.js:43 sc-customer-edit.js:113
#: sc-form-components-validator2.js:147 sc-order-billing-address2.js:105
msgid "Billing Address"
msgstr "Endereço de cobrança"

#: Blocks/CartCoupon/block.json Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "promo"
msgstr "promoção"

#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:31
#: invoices/modules/AdditionalOptions.js:66 settings/order/OrderProtocol.js:134
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"

#: store/add-entities.js:201
msgid "Provisional Accounts"
msgstr "Contas temporárias"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:174
msgid "New Tab %d"
msgstr "Nova aba %d"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Header"
msgstr "Cabeçalho do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:67
msgid "Edit Manual Payment Method"
msgstr "Editar forma de pagamento manual"

#: store/add-entities.js:208
msgid "Manual Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento manual"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:43
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:45
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:52
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:41 sc-charges-list.js:126
#: sc-invoices-list.js:148 sc-licenses-list.js:128 sc-orders-list.js:156
#: sc-purchase-downloads-list2.js:68 sc-subscriptions-list.js:140
msgid "View all"
msgstr "Ver todos"

#: Blocks/CartHeader/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a cart header"
msgstr "Exibir um cabeçalho do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:68
msgid "Create Manual Payment Method"
msgstr "Criar forma de pagamento manual"

#: store/add-entities.js:215
msgid "Billing Period"
msgstr "Período de cobrança"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:57
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:59
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:55
msgid "Camping & Hiking Icons"
msgstr "Ícones de acampamento e caminhada"

#: Blocks/CartItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Itens do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:87
msgid "Custom payment method name"
msgstr "Nome da forma de pagamento personalizada"

#: store/add-entities.js:229
msgid "Product Media"
msgstr "Mídia do produto"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:83
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:99
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:81
msgid "Application UI Icon Pack"
msgstr "Pacote de ícones da interface do usuário do aplicativo"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Menu Icon"
msgstr "Ícone do menu do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:88
msgid "I.E. Cash On Delivery"
msgstr "ou seja Pagamento na entrega"

#: store/add-entities.js:236 Blocks/ConditionalForm/translations.js:7
msgid "Processor"
msgstr "Processadora"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:45
msgid "Url Slug"
msgstr "Slug da URL"

#: Blocks/CartMenuButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart menu icon that shows your cart quantity."
msgstr "O ícone do menu do carrinho que mostra a quantidade de itens no seu carrinho."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:98
msgid "The description of this payment method that will be shown in the checkout."
msgstr "A descrição deste método de pagamento que será mostrada no checkout."

#: store/add-entities.js:243
msgid "Product Group"
msgstr "Grupo de produtos"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:50 sc-wordpress-user-edit.js:61
#: sc-wordpress-user.js:27
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Message"
msgstr "Mensagem do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:102
msgid "I.E. Pay with cash upon delivery."
msgstr "ou seja Pague com dinheiro na entrega."

#: store/add-entities.js:264
msgid "Promotion"
msgstr "Promoção"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:58
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:55
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail"

#: Blocks/CartMessage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a custom message in the cart"
msgstr "Exibir uma mensagem personalizada no carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:117
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"

#: store/add-entities.js:285 store/add-entities.js:291
msgid "Shipping Protocol"
msgstr "Protocolo de envio"

#: Blocks/Divider/edit.js:29
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Submit Button"
msgstr "Botão de enviar do carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:118
msgid "The instructions that you want your customers to follow to pay for an order. These instructions are shown on the confirmation page after a customer completes the checkout."
msgstr "As instruções que você deseja que seus clientes sigam para pagar um pedido. Essas instruções são mostradas na página de confirmação depois que o cliente conclui o checkout."

#: store/add-entities.js:383
msgid "Shipping Profile"
msgstr "Perfil de envio"

#: Blocks/Donation/edit.js:169
msgid "Allow custom amount to be entered"
msgstr "Permitir que o valor personalizado seja inserido"

#: Blocks/CartSubmit/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The cart submit button"
msgstr "O botão enviar carrinho"

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:122
msgid "Instructions on how to pay."
msgstr "Instruções sobre como pagar."

#: store/add-entities.js:390
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Zona de envio"

#: Blocks/Donation/edit.js:181
msgid "Default Amount"
msgstr "Valor padrão"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Subtotal"
msgstr "Subtotal do carrinho"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:74
msgid "Payment method disabled."
msgstr "Forma de pagamento desativada."

#: store/add-entities.js:397
msgid "Shipping Rate"
msgstr "Taxa de envio"

#: Blocks/Donation/edit.js:216
msgid "Add Amount"
msgstr "Adicionar valor"

#: Blocks/CartSubtotal/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the cart subtotal"
msgstr "Exibir o subtotal do carrinho"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:75
msgid "Payment method enabled."
msgstr "Forma de pagamento ativada."

#: store/add-entities.js:411
msgid "Statistic"
msgstr "Estatística"

#: Blocks/Donation/edit.js:249
msgid "Add Suggested Donation Amount"
msgstr "Adicionar valor de doação sugerido"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa de seleção"

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:135
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"

#: store/add-entities.js:432
msgid "Incoming Webhook"
msgstr "Webhook de entrada"

#: Blocks/Donation/edit.js:267
msgid "Add  Amount"
msgstr "Adicionar valor"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkbox input"
msgstr "Exibir uma entrada de caixa de seleção"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:47
msgid "No manual payment methods."
msgstr "Sem forma de pagamento manuais."

#: store/add-entities.js:439
msgid "Variant Option"
msgstr "Opção da Variante"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:22 Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:37
msgid "Label for donation"
msgstr "Etiqueta para doação"

#: Blocks/Checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "caixa de seleção"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:70
msgid "Manual Payment Methods"
msgstr "Formas de pagamento manuais"

#: store/add-entities.js:453
msgid "Return Request"
msgstr "Solicitação de devolução"

#: Blocks/DonationAmount/edit.js:23 Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:38
msgid "Buy me coffee!"
msgstr "Me compre um café!"

#: Blocks/Checkbox/block.json Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "alternar"

#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:71
msgid "Payments that are made outside your online store. When a customer selects a manual payment method, you'll need to approve their order before it can be fulfilled"
msgstr "Pagamentos efetuados fora da sua loja online. Quando um cliente seleciona uma forma de pagamento manual, você precisa aprovar o pedido antes que ele possa ser processado"

#: store/data/actions.js:227 store/data/actions.js:269
#: store/data/actions.js:352
msgid "Failed to save."
msgstr "Falha ao salvar."

#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:20
msgid "Choose A Starting Design"
msgstr "Escolha um design inicial"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Errors"
msgstr "Erros de pagamento"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:194
#: settings/processors/ProcessorItem.js:38
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: store/integration/register/index.js:23
msgid "Integration Providers"
msgstr "Provedores de Integração"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:57
msgid "Choose A Donation Product"
msgstr "Escolha um produto de doação"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display any checkout-related errors. By default the checkout form shows these at the top. Add this block to change the location."
msgstr "Exibir todos os erros relacionados ao checkout. Por padrão, o formulário de checkout os mostra na parte superior. Adicione este bloco para alterar o local."

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:53
msgid "Test Payments Enabled"
msgstr "Pagamentos teste ativados"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:86
msgid "Choose An Invoice Product"
msgstr "Escolha um produto de fatura"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "error"
msgstr "erro"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:57
msgid "Test Payments Disabled"
msgstr "Pagamentos teste desativados"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:122
msgid "Product Options"
msgstr "Opções do produto"

#: Blocks/CheckoutErrors/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "aviso"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:62
msgid "Live Payments Enabled"
msgstr "Pagamentos ao vivo ativados"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:128
msgid "Customer must purchase all options."
msgstr "O cliente deve comprar todas as opções."

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulário de checkout"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:66
msgid "Live Payments Disabled"
msgstr "Pagamentos ao vivo desativados"

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:137
msgid "Customer must select one of the options."
msgstr "O cliente deve selecionar uma das opções."

#: Blocks/CheckoutForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form"
msgstr "Exibir formulário de checkout"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:125
msgid "Connect with Stripe to accept credit cards and other payment methods."
msgstr "Conecte-se ao Stripe para aceitar cartões de crédito e outros métodos de pagamento."

#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:146
msgid "Customer can select multiple options."
msgstr "O cliente pode selecionar várias opções."

#: Blocks/CheckoutForm/block.json Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
#: Blocks/Product/Quantity/block.json Blocks/Product/Title/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulário"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:186
msgid "Connect with PayPal to add a PayPal express button to your checkout."
msgstr "Conecte-se ao PayPal para adicionar um botão expresso do PayPal ao seu checkout."

#: Blocks/Form/components/Setup.js:39
msgid "Products & Behavior"
msgstr "Produtos e Comportamento"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible Row"
msgstr "Linha colapsável"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:209
msgid "Connect with Mollie to add a Mollie express button to your checkout."
msgstr "Conecte-se com a Mollie para adicionar um botão expresso da Mollie ao seu checkout."

#: Blocks/Form/components/Setup.js:85 Blocks/Form/edit.js:303
msgid "Thank You Page"
msgstr "Página de agradecimento"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collapsible row"
msgstr "Apresentar uma linha retrátil"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:234
msgid "Connect with paystack to add a paystack express button to your checkout."
msgstr "Conecte-se com o paystack para adicionar um botão expresso do paystack ao seu checkout."

#: Blocks/Form/components/Setup.js:87 Blocks/Form/edit.js:306
msgid "Custom Thank You Page"
msgstr "Página de agradecimento personalizada"

#: Blocks/CollapsibleRow/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:245
msgid "Processors"
msgstr "Gateways de pagamento"

#: Blocks/Form/edit.js:88
msgid "Are you sure you want to change the template? This will completely replace your current form."
msgstr "Tem certeza de que deseja alterar o modelo? Isso substituirá completamente seu formulário atual."

#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection"
msgstr "Coleção de Produtos"

#: settings/processors/ProcessorSettings.js:250
msgid "Available Processors"
msgstr "Gateway de pagamento disponível"

#: Blocks/Form/edit.js:266
msgid "Form Template"
msgstr "Modelo do formulário"

#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A Product collection page for SureCart"
msgstr "Uma página de coleção de produtos para SureCart"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:64
msgid "Shipping method updated"
msgstr "Método de envio atualizado"

#: Blocks/Form/edit.js:270
msgid "Change Template"
msgstr "Alterar modelo"

#: Blocks/CollectionPage/block.json Blocks/Product/CollectionBadges/block.json
#: Blocks/ProductCollectionImage/block.json
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "collection"
msgstr "coleção"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:69
msgid "Shipping method added"
msgstr "Método de envio adicionado"

#: Blocks/Form/edit.js:275
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:90
msgid "Edit Shipping Method"
msgstr "Editar método de envio"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:124
#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:51
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:61
msgid "Subscription updated."
msgstr "Assinatura atualizada."

#: Blocks/Form/edit.js:278
msgid "Form Highlight Color"
msgstr "Cor de destaque do formulário"

#: Blocks/CollectionPage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "page"
msgstr "página"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:91
msgid "Add Shipping Method"
msgstr "Adicionar método de envio"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:240
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:50
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:373
msgid "Subscription Details"
msgstr "Detalhes da assinatura"

#: Blocks/Form/edit.js:292
msgid "The this is the space between the rows of form elements."
msgstr "Este é o espaço entre as linhas dos elementos do formulário."

#: Blocks/CollectionPage/block.json Blocks/InvoiceDetails/block.json
#: Blocks/Radio/block.json Blocks/RadioGroup/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "surecart"
msgstr "surecart"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:127
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:319
msgid "E.g. 1-2 days"
msgstr "Por exemplo, 1-2 dias"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:278
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:174
msgid "Update Immediately"
msgstr "Atualizar imediatamente"

#: Blocks/Form/edit.js:373
msgid "Loading Text"
msgstr "Texto de carregando"

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Column"
msgstr "SureCart coluna"

#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:128
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:320
msgid "A description to let the customer know the average time it takes for shipping."
msgstr "Uma descrição para informar ao cliente o tempo médio necessário para o envio."

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:286
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:331
#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:116
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:164
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:243
msgid "Update Subscription"
msgstr "Atualizar assinatura"

#: Blocks/Form/edit.js:378
msgid "Submitting"
msgstr "Enviando"

#: Blocks/Column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Uma única coluna dentro de um bloco de colunas."

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:81
msgid "Shipping method removed"
msgstr "Método de envio removido"

#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:287
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:332
msgid "Schedule Update"
msgstr "Agendar atualização"

#: Blocks/Form/edit.js:380 store3.js:95
msgid "Submitting..."
msgstr "Enviando..."

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "SureCart Columns"
msgstr "SureCart colunas"

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:107
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Métodos de envio"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateAmount.js:28
#: sc-subscription-switch.js:211 sc-subscription-variation-confirm.js:61
msgid "Update Amount"
msgstr "Atualizar quantidade"

#: Blocks/Form/edit.js:395 store3.js:96
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."

#: Blocks/Columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Exiba o conteúdo em várias colunas, com blocos adicionados a cada coluna."

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:118
msgid "Upgrade to SureCart Premium to add unlimited shipping methods."
msgstr "Atualize para um plano pago para adicionar métodos de envio ilimitados."

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:28
msgid "Update Subscription Price"
msgstr "Atualizar preço da assinatura"

#: Blocks/Form/edit.js:408
msgid "Confirming"
msgstr "Confirmando"

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Condicional"

#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:128
msgid "Shipping methods represent the different speeds or classes of shipping that your store offers."
msgstr "Métodos de envio representam as diferentes velocidades ou classes de envio que sua loja oferece."

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:130
msgid "Edit Amount"
msgstr "Editar valor"

#: Blocks/Form/edit.js:410 store3.js:97
msgid "Finalizing..."
msgstr "Finalizando..."

#: Blocks/ConditionalForm/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an area of the form based on conditions."
msgstr "Exiba uma área do formulário com base nas condições."

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:36
msgid "The profile name is required."
msgstr "O nome do perfil é obrigatório."

#: subscriptions/edit/modules/Price.js:136
msgid "Change Price"
msgstr "Alterar preço"

#: Blocks/Form/edit.js:461
msgid "Success Text"
msgstr "Texto de sucesso"

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação do pedido"

#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:75
msgid "Add Shipping Profile"
msgstr "Adicionar perfil de envio"

#: subscriptions/edit/modules/Summary.js:11
msgid "Started"
msgstr "Inciado"

#: Blocks/Form/edit.js:425 Blocks/Form/edit.js:444 store3.js:99
msgid "Success! Redirecting..."
msgstr "Sucesso! Redirecionando..."

#: Blocks/Confirmation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation section."
msgstr "Exibir uma seção de confirmação do pedido."

#: Blocks/Form/edit.js:467 sc-upsell.js:29 store3.js:102
msgid "Thank you!"
msgstr "Muito obrigado!"

#: Blocks/Confirmation/block.json Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank"
msgstr "obrigado"

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:36
msgid "Shipping profile deleted"
msgstr "Perfil de envio excluído"

#: Blocks/Form/edit.js:481 sc-order-confirm-provider2.js:102 store3.js:103
msgid "Your payment was successful. A receipt is on its way to your inbox."
msgstr "Seu pagamento foi bem-sucedido. Um recibo está a caminho da sua caixa de entrada."

#: Blocks/Confirmation/block.json Blocks/OrderBumps/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "thank you"
msgstr "obrigado"

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:54
msgid "Delete Shipping Profile"
msgstr "Excluir perfil de envio"

#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:24
msgid "Choose a trial end date"
msgstr "Escolha uma data de término de teste"

#: Blocks/Form/edit.js:514
msgid "Complete your store setup."
msgstr "Complete a configuração da sua loja."

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon"
msgstr "Cupom"

#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:58
msgid "Are you sure you want to delete shipping profile? Deleting the shipping profile will remove associated shipping rates and shipping zones."
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o perfil de envio? A exclusão do perfil de envio removerá as taxas de envio e as zonas de envio associadas."

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:44
msgid "Bills Now"
msgstr "Cobrar agora"

#: Blocks/Form/edit.js:515
msgid "Please complete your store to enable live mode. It's free!"
msgstr "Por favor, finalize a configuração da sua loja para ativar o modo ao vivo. É gratuito!"

#: Blocks/Coupon/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a coupon form."
msgstr "Exibir um formulário de cupom."

#: settings/shipping/profile/Products.js:106
msgid "Product removed"
msgstr "Produto removido"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:303
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:62
msgid "Customer Credit"
msgstr "Crédito do cliente"

#: Blocks/Form/edit.js:578
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Button"
msgstr "Botão Painel do cliente"

#: settings/shipping/profile/Products.js:134
msgid "Product added"
msgstr "Produto adicionado"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:306
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:65
msgid "Applied to balance"
msgstr "Aplicado ao saldo"

#: Blocks/Heading/edit.js:46
msgid "Add your title..."
msgstr "Adicione seu título..."

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button to link the user to their customer dashboard."
msgstr "Exiba um botão para vincular o usuário ao painel do cliente."

#: settings/shipping/profile/Products.js:199
msgid "%d price"
msgid_plural "%d prices"
msgstr[0] "%d preço"
msgstr[1] "%d preços"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:80
msgid "%d day left in trial"
msgid_plural "%d days left in trial"
msgstr[0] "%d dia restante de teste"
msgstr[1] "%d dias restantes de teste"

#: Blocks/Heading/edit.js:57
msgid "Add your description..."
msgstr "Adicione sua descrição..."

#: Blocks/CustomerDashboardButton/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboardArea/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerCharges/block.json
#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerShippingAddress/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dashboard"
msgstr "painel"

#: settings/shipping/profile/Products.js:227
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:185
msgid "All products not in other profiles"
msgstr "Todos os produtos não presentes em outros perfis"

#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:197
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:118
msgid "Prorate Charges"
msgstr "Cobranças proporcionais"

#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:29
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Valor do frete"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Billing Details"
msgstr "Detalhes de cobrança do cliente"

#: settings/shipping/profile/Products.js:228
msgid "Add products to this shipping profile."
msgstr "Adicione produtos a este perfil de envio."

#: subscriptions/shared/EndDate.js:10 subscriptions/show/modules/Details.js:18
#: util.js:85 sc-subscription-switch.js:156
msgid "Lifetime"
msgstr "Vitalício"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:17
msgid "First Name Label"
msgstr "Etiqueta do nome"

#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers billing details."
msgstr "Exibe os detalhes de cobrança dos clientes."

#: settings/shipping/profile/Products.js:253
msgid "New products are added to this profile."
msgstr "Novos produtos serão adicionados a este perfil."

#: subscriptions/shared/EndDate.js:12 subscriptions/show/modules/Details.js:20
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Assinatura vitalícia"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:26
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:44
msgid "First Name Help"
msgstr "Ajuda do nome"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tabbed Customer Dashboard"
msgstr "Painel do cliente com abas"

#: settings/shipping/profile/Products.js:372
msgid "No products in this profile."
msgstr "Nenhum produto neste perfil."

#: subscriptions/shared/EndDate.js:24 subscriptions/show/modules/Details.js:60
msgid "Cancels on"
msgstr "Cancela em"

#: Blocks/Name/components/Inspector.js:35
msgid "Last Name Label"
msgstr "Etiqueta de sobrenome"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/block.json
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboardArea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard."
msgstr "Exibe o painel do cliente dos usuários."

#: settings/shipping/profile/Products.js:412
msgid "To charge different rates for only certain products, create a new profile in"
msgstr "Para cobrar taxas diferentes apenas para certos produtos, crie um novo perfil em"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:58 subscriptions/show/modules/Details.js:95
msgid "Trial ends on"
msgstr "O período de teste termina em"

#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:72
msgid "Show Currency Code"
msgstr "Mostrar código da moeda"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboardArea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Painel do cliente"

#: settings/shipping/profile/Products.js:422
msgid "shipping settings"
msgstr "configurações de envio"

#: subscriptions/shared/EndDate.js:77 subscriptions/show/modules/Details.js:116
msgid "Renews on"
msgstr "Renova em"

#: Blocks/OrderBumps/edit.js:32 Blocks/PriceChoice/edit.js:105
msgid "Show control"
msgstr "Mostrar controle"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Downloads"
msgstr "Downloads do cliente."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:111
msgid "Saving failed."
msgstr "Falha ao salvar."

#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:56
msgid "Coupon Added"
msgstr "Cupom adicionado"

#: Blocks/Password/edit.js:37
msgid "You can override the global password validation by going to the advanced settings."
msgstr "Você pode substituir a validação global de senha indo para as configurações avançadas."

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customer's downloads."
msgstr "Exibe os downloads do cliente."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:131
msgid "Manage Shipping Profile"
msgstr "Gerenciar perfil de envio"

#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:57
msgid "Coupon Removed"
msgstr "Cupom removido"

#: Blocks/Password/edit.js:50
msgid "Site Settings"
msgstr "Configurações do site"

#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/block.json
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/block.json
#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "download"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:174
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:130
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:77
msgid "No shipping rates"
msgstr "Sem taxas de envio"

#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:245
msgid "Add Coupon"
msgstr "Adicionar cupom"

#: Blocks/Password/edit.js:86
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Confirmação da senha"

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Orders"
msgstr "Pedidos de clientes"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:79
msgid "First create a shipping zone (where you ship to) and then a shipping rate (the cost to ship there)."
msgstr "Primeiro crie uma zona de envio (para onde você envia) e depois uma taxa de envio (o custo para enviar para lá)."

#: subscriptions/show/modules/Details.js:36
msgid "Restores on"
msgstr "Restaurar em"

#: Blocks/Password/edit.js:97
msgid "Password Confirmation Label"
msgstr "Etiqueta de confirmação de senha"

#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers orders."
msgstr "Exibe os pedidos dos clientes."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:183
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalhes do perfil"

#: subscriptions/show/modules/Details.js:138
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d restante"

#: Blocks/Password/edit.js:109
msgid "Password Confirmation Placeholder"
msgstr "Espaço reservado para confirmação de senha"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Payment Methods"
msgstr "Formas de pagamento do cliente"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:194
msgid "Customers won't see this."
msgstr "Os clientes não verão isso."

#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:33
msgid "Upcoming Billing Period"
msgstr "Próximo período de cobrança"

#: Blocks/Password/edit.js:123
msgid "Password Confirmation Help"
msgstr "Ajuda de confirmação de senha"

#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Lets the customer update payment methods."
msgstr "Permite que o cliente atualize as formas de pagamento."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:35
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produto"
msgstr[1] "%d produtos"

#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:47
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:38
msgid "Bills on"
msgstr "Cobrar em"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:32
msgid "Enabled Processors"
msgstr "Gateways ativados"

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Subscriptions"
msgstr "Assinaturas do cliente"

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:48
msgid "Rates for"
msgstr "Taxas para"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:46
#: subscriptions/show/modules/modals/ForceCancelModal.js:48
msgid "Subscription canceled."
msgstr "Assinatura cancelada."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:47
msgid "Disable or enable specific processors for this form."
msgstr "Desabilite ou habilite gateways específicos para este formulário."

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a customer's subscriptions."
msgstr "Exibe as assinaturas de um cliente."

#: settings/shipping/profile/ShippingProfileListItem.js:58
msgid "No shipping rates available for customers to choose from."
msgstr "Não há taxas de envio disponíveis para os clientes escolherem."

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:47
msgid "Subscription scheduled for cancelation."
msgstr "Assinatura agendada para cancelamento."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:57
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Page"
msgstr "Página do painel do cliente"

#: settings/shipping/rate/AddShippingRate.js:16
msgid "Add New Shipping Rate"
msgstr "Adicionar nova taxa de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:75
msgid "When do you want to cancel the subscription?"
msgstr "Quando você deseja cancelar a assinatura?"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:58
msgid "Enable Mollie processor"
msgstr "Ativar gateway Mollie"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/block.json
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tab."
msgstr "Exibe a guia do painel do cliente dos usuários."

#: settings/shipping/rate/EditShippingRate.js:17
msgid "Edit Shipping Rate"
msgstr "Editar taxa de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:59
#: subscriptions/show/modules/modals/ForceCancelModal.js:85
msgid "Don't cancel"
msgstr "Não cancelar"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:74
msgid "Enable Stripe payment"
msgstr "Ativar pagamento via Stripe"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Pages"
msgstr "Páginas do painel do cliente"

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:50
#: settings/shipping/rate/ShippingRateCondition.js:53
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:421
msgid "Flat Rate"
msgstr "Tarifa fixa"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:30
msgid "Update canceled."
msgstr "Atualização cancelada."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:91
msgid "Enable PayPal payment"
msgstr "Ativar pagamento via PayPal"

#: Blocks/Dashboard/DashboardPages/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard pages."
msgstr "Exibe as páginas do painel do cliente dos usuários."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:123
msgid "Please select a shipping method"
msgstr "Por favor, selecione um método de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:49
msgid "Are you sure you wish to cancel the pending update?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar a atualização pendente?"

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:107
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tab"
msgstr "Guia painel do cliente"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:141
msgid "Failed to create shipping method"
msgstr "Falha ao criar método de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:27
msgid "Subscription completed."
msgstr "Assinatura concluída."

#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:108
msgid "Enable Paystack payment"
msgstr "Habilite o pagamento Paystack"

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Dashboard Tabs"
msgstr "Guias do painel do cliente"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:147
msgid "Shipping rate updated"
msgstr "Taxa de envio atualizada"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:46
msgid "Are you sure you want to complete this payment plan? This will eliminate any additional payments and mark the plan as complete. You cannot undo this."
msgstr "Tem certeza de que deseja concluir este plano de pagamento? Isso eliminará quaisquer pagamentos adicionais e marcará o plano como concluído. Você não pode desfazer isso."

#. translators: Manual payment method.
#: Blocks/Payment/components/ManualPaymentMethod.js:20
#: sc-checkout-mollie-payment2.js:44 sc-checkout-mollie-payment2.js:119
msgid "%s selected for check out."
msgstr "%s selecionado para checkout."

#: Blocks/Dashboard/DashboardTabs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the users customer dashboard tabs."
msgstr "Exibe as guias do painel do cliente dos usuários."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:152
msgid "Shipping rate added"
msgstr "Taxa de envio adicionada"

#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:63
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:214
msgid "Complete Subscription"
msgstr "Assinatura concluída"

#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:55 sc-payment.js:43 sc-payment.js:55
msgid "Credit Card selected for check out."
msgstr "Cartão de crédito selecionado para checkout."

#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Charges"
msgstr "Cobranças dos clientes"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:194
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:228
msgid "Add Rate"
msgstr "Adicionar taxa"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:101
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "A assinatura será restaurada para restaurar a compra. O cliente será cobrado imediatamente %s pelo primeiro período de faturamento."

#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:66
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:95 sc-checkout-mollie-payment2.js:119
#: sc-payment.js:43 sc-payment.js:55
msgid "Another step will appear after submitting your order to complete your purchase details."
msgstr "Outra etapa aparecerá depois de enviar seu pedido para poder finalizar a sua compra."

#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerCharges/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers charges."
msgstr "Exibe as cobranças dos clientes."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:222
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:110
msgid "The subscription will be restored in order to restore the purchase. The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "A assinatura será restaurada para restaurar a compra. O cliente será cobrado imediatamente pelo primeiro período de faturamento."

#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:87 sc-payment.js:43
msgid "PayPal selected for check out."
msgstr "PayPal selecionado para checkout."

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faturas dos clientes"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:236
msgid "Minimum weight"
msgstr "Peso mínimo"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:122
msgid "The subscription will be canceled in order to revoke the purchase."
msgstr "A assinatura será cancelada para revogar a compra."

#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:43
msgid "Please preview the form on the front-end to load the Stripe payment element fields."
msgstr "Visualize o formulário no front-end para carregar os campos do elemento de pagamento do Stripe."

#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers invoices."
msgstr "Exibe as faturas dos clientes."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:248
msgid "Maximum weight"
msgstr "Peso máximo"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:129
msgid "This action will re-enable associated access."
msgstr "Esta ação reativará o acesso associado."

#: Blocks/Payment/edit.js:39
msgid "No payment processors are enabled for this mode."
msgstr "Nenhum gateway de pagamento está habilitado para este modo."

#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer Shipping and Tax Address"
msgstr "Endereço fiscal e de remessa do cliente"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:336 store/add-entities.js:404
msgid "Shipping Method"
msgstr "Método de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:130
msgid "This action will remove the associated access and trigger any cancelation automations you have set up."
msgstr "Esta ação removerá o acesso associado e acionará quaisquer automações de cancelamento que você tenha configurado."

#: Blocks/Payment/edit.js:46
msgid "Please preview your form on the front-end to view processors."
msgstr "Por favor, visualize seu formulário na interface para ver os gateways de pagamento."

#: Blocks/Dashboard/Deprecated/CustomerShippingAddress/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the customers shipping addresses and lets them update details."
msgstr "Exibe os endereços de entrega dos clientes e permite que eles atualizem os detalhes."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:340
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:139
msgid "Unrevoke Purchase & Restore Subscription"
msgstr "Cancelar revogação da compra e restaurar assinatura"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:80
msgid "Checked By Default"
msgstr "Selecionado por padrão"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WordPress User Account"
msgstr "Conta de usuário do WordPress"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:441
msgid "Based on item weight"
msgstr "Com base no peso do item"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:140
msgid "Revoke Purchase & Cancel Subscription"
msgstr "Revogar compra E cancelar assinatura"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:87
msgid "Show Label"
msgstr "Mostrar etiqueta"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "WordPress User Account Information"
msgstr "Informações da conta de usuário do WordPress"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:472
msgid "Based on order price"
msgstr "Com base no preço do pedido"

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:144
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:152
msgid "Unrevoke Purchase"
msgstr "Anular revogação de compra"

#: Blocks/PriceChoice/edit.js:96
msgid "Show Price Amount"
msgstr "Mostrar o montante do preço"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "conta"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:132
msgid "To complete the shipping setup, please add shipping rates to a shipping profile below."
msgstr "Para completar a configuração de envio, adicione as tarifas de envio a um perfil de envio abaixo."

#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:145
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:153
msgid "Revoke Purchase"
msgstr "Revogar compra"

#: Blocks/PriceSelector/edit.js:121
msgid "Select many"
msgstr "Selecionar vários"

#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "user"
msgstr "usuário"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:140
msgid "Shipping Settings"
msgstr "Configurações de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:30
msgid "Subscription resumed."
msgstr "Assinatura continuada."

#: Blocks/Columns/edit.js:134 Blocks/PriceSelector/edit.js:130
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:35 Blocks/ProductCollection/edit.js:196
#: Blocks/ProductDonationAmounts/edit.js:119
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:90 Blocks/ProductItemList/edit.js:231
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:146
msgid "Enable Shipping Rates"
msgstr "Ativar tarifas de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:49
msgid "Are you sure you wish to resume this subscription?"
msgstr "Tem certeza de que deseja continuar esta assinatura?"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:225 Blocks/Button/edit.js:19
#: Blocks/BuyButton/edit.js:49 Blocks/CartSubmit/edit.js:103
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:121 Blocks/LogoutButton/edit.js:70
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:36
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:109 Blocks/Submit/edit.js:162
#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/edit.js:95
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:147
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a divider."
msgstr "Exibe um divisor."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:148
msgid "Enabling shipping rates allows you to charge shipping costs and restrict purchase areas."
msgstr "Habilitar as tarifas de envio permite que você cobre custos de envio e restrinja áreas de compra."

#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:66
msgid "Resume Subscription"
msgstr "Continuar assinatura"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:226 Blocks/Button/edit.js:20
#: Blocks/BuyButton/edit.js:50 Blocks/CartSubmit/edit.js:104
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:122 Blocks/LogoutButton/edit.js:71
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:37
#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:110 Blocks/Submit/edit.js:163
#: Blocks/Upsell/NoThanksButton/edit.js:96
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:148
msgid "Add text…"
msgstr "Adicionar texto..."

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "divisor"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:156
msgid "Shipping Profiles"
msgstr "Perfis de envio"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:62
msgid "Subscription paused."
msgstr "Assinatura pausada."

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:145 Blocks/Upsell/CountdownTimer/edit.js:88
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:110
msgid "Text settings"
msgstr "Configurações de texto"

#: Blocks/Divider/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:157
msgid "Set where you ship and how much you charge for shipping."
msgstr "Defina para onde você envia e quanto cobra pelo frete."

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:101
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:278
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Pausar assinatura"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:148 Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:113
msgid "Out of stock label"
msgstr "Etiqueta de produto esgotado"

#: Blocks/Donation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation"
msgstr "Doação"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:189
msgid "All products"
msgstr "Todos produtos"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:146
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:262
msgid "Don't Pause"
msgstr "Não pause"

#: Blocks/Product/BuyButton/edit.js:157 Blocks/Upsell/SubmitButton/edit.js:122
msgid "Unavailable label"
msgstr "Rótulo indisponível"

#: Blocks/Donation/block.json Blocks/ProductDonation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the user to choose from."
msgstr "Exibe um valor de doação para o usuário escolher."

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:195
msgid "Custom Shipping Profiles"
msgstr "Perfis de envio personalizados"

#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:155
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:277
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"

#: Blocks/Product/CollectionBadges/edit.js:62
msgid "Number To Display"
msgstr "Número Para Exibir"

#: Blocks/Donation/block.json Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonation/block.json Blocks/ProductDonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "donation"
msgstr "doação"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:229
msgid "Add custom rates or destination restrictions for groups of products."
msgstr "Adicione taxas personalizadas ou restrições de destino para grupos de produtos."

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:38
msgid "Subscription paid off."
msgstr "Assinatura quitada."

#: Blocks/Product/Description/edit.js:35
msgid "Experience the next level of convenience with our innovative widget. Melding cutting-edge technology with user-friendly design, this product provides unparalleled functionality that caters to your lifestyle."
msgstr "Experimente o próximo nível de conveniência com nosso inovador widget. Combinando tecnologia de ponta com design amigável ao usuário, este produto oferece funcionalidade incomparável que atende ao seu estilo de vida."

#: Blocks/Donation/block.json Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonation/block.json Blocks/ProductDonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ad hoc"
msgstr "ad hoc"

#: settings/shipping/ShippingSettings.js:245
msgid "Add New Profile"
msgstr "Adicionar novo perfil"

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:63
msgid "Are you sure you want to pay off subscription? This will immediately charge the customer the remaining payments on their plan."
msgstr "Tem certeza de que deseja quitar a assinatura? Isso cobrará imediatamente do cliente os pagamentos restantes do plano deles."

#: Blocks/Product/Media/edit.js:46
msgid "Auto Height"
msgstr "Altura automática"

#: Blocks/Donation/block.json Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/Input/block.json Blocks/ProductDonation/block.json
#: Blocks/ProductDonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "personalizado"

#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:29
msgid "Shipping zone deleted"
msgstr "Zona de envio excluída"

#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:77
msgid "Pay off"
msgstr "Quitar"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:57
msgid "Slider Height"
msgstr "Altura do slider"

#: Blocks/Donation/block.json Blocks/DonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonation/block.json Blocks/ProductDonationAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationAmounts/block.json
#: Blocks/ProductDonationCustomAmount/block.json
#: Blocks/ProductDonationPrices/block.json
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "amount"
msgstr "valor"

#: invoices/modules/Address.js:317 invoices/modules/Address.js:342
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:41
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"

#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:83
msgid "Renew Subscription At"
msgstr "Renovar assinatura em"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:67
msgid "Max Image Width"
msgstr "Largura máxima da imagem"

#: Blocks/DonationAmount/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Donation Amount"
msgstr "Valor da doação"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:19
msgid "Rest Of The World Fallback Zone"
msgstr "Zona de contingência para o resto do mundo"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:108
msgid "Restore Subscription At"
msgstr "Restaurar assinatura em"

#: Blocks/Product/Media/edit.js:68
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"

#: Blocks/DonationAmount/block.json Blocks/ProductDonationAmount/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a donation amount for the donation form."
msgstr "Exibe um valor de doação para o formulário de doação."

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:20
msgid "This zone is optionally used for regions that are not included in any other shipping zone."
msgstr "Esta zona é utilizada de forma opcional para regiões que não se encontram em nenhuma outra zona de envio."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:36
msgid "Subscription restored."
msgstr "Assinatura restaurada."

#: Blocks/Product/Media/edit.js:78
msgid "Thumbnails Per Page"
msgstr "Miniaturas por página"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: settings/shipping/zone/FallbackZone.js:33
msgid "Fallback Zone"
msgstr "Zona de contingência"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:50
msgid "Restore Subscription"
msgstr "Restaurar assinatura"

#: Blocks/Product/Price/edit.js:32
msgid "Sale Text"
msgstr "Texto de oferta"

#: Blocks/Email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an email form field."
msgstr "Exibe um campo de formulário de e-mail."

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:57
msgid "Shipping rate deleted"
msgstr "Taxa de envio excluída"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:63
msgid "The customer will immediately be charged %s for the first billing period."
msgstr "O cliente será cobrado imediatamente %s pelo primeiro período de faturamento."

#: Blocks/Email/block.json Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:79
msgid "Customers won't be able to complete checkout for products in this zone."
msgstr "Os clientes não poderão concluir a compra de produtos nesta zona."

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:69
msgid "The customer will immediately be charged the first billing period."
msgstr "O cliente será cobrado imediatamente pelo primeiro período de faturamento."

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:50
msgid "Show Price"
msgstr "Mostrar preço"

#: Blocks/Email/block.json Blocks/Form/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "correspondência"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:96
msgid "Condition"
msgstr "Condição"

#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:81
msgid "This will make the subscription active again and charge the customer immediately."
msgstr "Isso tornará a assinatura ativa novamente e cobrará do cliente imediatamente."

#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:108
msgid "Subscribe and Save"
msgstr "Assine e economize"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Payment"
msgstr "Pagamento expresso"

#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:183
msgid "Fallback"
msgstr "Alternativa"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:31
msgid "Could not complete the payment. Please check the order for additional details."
msgstr "Não foi possível concluir o pagamento. Verifique o pedido para obter detalhes adicionais."

#: Blocks/Product/Title/edit.js:45
msgid "Product Title"
msgstr "Título do produto"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display express payment options (Google Pay, Apple Pay, etc.)"
msgstr "Exibir opções de pagamento expresso (Google Pay, Apple Pay, etc.)"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:99
msgid "Select at least one country to create zone."
msgstr "Selecione pelo menos um país para criar uma zona."

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:41
msgid "Payment retry successful!"
msgstr "Nova tentativa de pagamento com sucesso!"

#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:60
msgid "Color"
msgstr "Cor"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "apple"
msgstr "apple"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:111
msgid "Zone updated"
msgstr "Zona atualizada"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:79
msgid "Are you sure you want to retry the payment? This will attempt to charge the customer."
msgstr "Tem certeza de que deseja repetir o pagamento? Isso tentará cobrar do cliente."

#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:69
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "google"
msgstr "google"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:117
msgid "Zone added"
msgstr "Zona adicionada"

#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:96
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:196
msgid "Retry Payment"
msgstr "Tente pagar novamente"

#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:71
msgid "White"
msgstr "Branco"

#: Blocks/ExpressPayment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "android"
msgstr "android"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:181
msgid "Zone Name"
msgstr "Nome da zona"

#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:53
msgid "Pending Update"
msgstr "Atualização pendente"

#: Blocks/Product/VariantChoices/edit.js:72
msgid "Black"
msgstr "Preto"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:185
msgid "United States,  United Kingdom, Global ..."
msgstr "Estados Unidos, Reino Unido, Global ..."

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:79
msgid "Billing Periods"
msgstr "Períodos de cobrança"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:183 Blocks/ProductItemList/edit.js:218
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr "Edite o layout de cada produto"

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a first name collection field."
msgstr "Exibir um campo de coleta de nome."

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:191
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:225
msgid "Select Countries"
msgstr "Selecionar países"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:83
msgid "Enable Automatic Retries"
msgstr "Ativar tentativas automáticas"

#: Blocks/Columns/edit.js:147 Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:43
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:210
#: Blocks/ProductDonationAmounts/edit.js:127
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:98 Blocks/ProductItemList/edit.js:245
msgid "This column count exceeds the recommended amount and may cause visual breakage."
msgstr "Esta contagem de colunas excede a quantidade recomendada e pode causar quebra visual."

#: Blocks/FirstName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "first-name"
msgstr "first-name"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:238 ui/PrevNextButtons.js:37
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:100
#: Blocks/Form/components/ChooseDesign.js:28 sc-icon2.js:42 sc-icon2.js:44
#: sc-login-form.js:152 sc-pagination2.js:41
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 sc-subscription-switch.js:217
#: sc-subscription-variation-confirm.js:65
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:102
msgid "Time Period"
msgstr "Período de tempo"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:217 Blocks/ProductItemList/edit.js:254
msgid "Limit"
msgstr "Limitar"

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:264
msgid "Edit Zone"
msgstr "Editar zona"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:113
msgid "No billing periods"
msgstr "Sem períodos de cobrança"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:228 Blocks/ProductItemList/edit.js:275
msgid "Ajax Pagination"
msgstr "Paginação Ajax"

#: Blocks/Form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form."
msgstr "Exibe um formulário."

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:265
msgid "Add Zone"
msgstr "Adicionar zona"

#: subscriptions/show/modules/Periods.js:163
msgid "Next retry:"
msgstr "Próxima tentativa:"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:239 Blocks/ProductItemList/edit.js:286
msgid "Scroll Into View"
msgstr "Role até a visualização"

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Title/Heading Section"
msgstr "Seção de título/cabeçalho"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:291
msgid "1. Create Zone"
msgstr "1. Criar zona"

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:36
msgid "Tax enabled."
msgstr "Imposto habilitado."

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:243 Blocks/ProductItemList/edit.js:290
msgid "When paginating with ajax, scroll to the top of this block."
msgstr "Ao paginar com ajax, role até o topo deste bloco."

#: Blocks/Heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title/heading section"
msgstr "Exibe uma seção de título/cabeçalho"

#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:295
msgid "2. Create Rate"
msgstr "2. Criar taxa"

#: subscriptions/show/modules/Tax.js:37
msgid "Tax disabled."
msgstr "Imposto desabilitado."

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:260 Blocks/ProductItemList/edit.js:307
#: sc-product-item-list.js:230
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: Blocks/Heading/block.json Blocks/Upsell/Title/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "heading"
msgstr "cabeçalho"

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:35
msgid "Shipping Zones & Rates"
msgstr "Zonas de envio & tarifas"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:92
msgid "Payment method updated."
msgstr "Forma de pagamento atualizada."

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:261 Blocks/ProductItemList/edit.js:308
msgid "Allow the user to sort by newest, alphabetical and more."
msgstr "Permita que o usuário ordene por mais recentes, alfabética e mais."

#: Blocks/Heading/block.json Blocks/Product/Title/block.json
#: Blocks/ProductCollectionTitle/block.json Blocks/ProductItemTitle/block.json
#: Blocks/Upsell/Title/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "título"

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:36
msgid "Shipping zones are geographic regions where you ship products."
msgstr "Zonas de envio são regiões geográficas para onde você envia produtos."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:223
msgid "Restore Now"
msgstr "Restaurar agora"

#: admin/affiliation-requests/index.php:12 admin/affiliations/index.php:11
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:273 Blocks/ProductItemList/edit.js:320
#: sc-product-item-list.js:264 sc-product-item-list.js:273
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Field"
msgstr "Campo de texto"

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:46
msgid "Create Zone"
msgstr "Criar zona"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:299
msgid "Pay Off"
msgstr "Quitar"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:274 Blocks/ProductItemList/edit.js:321
msgid "Show a search box."
msgstr "Exibir uma caixa de pesquisa."

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a form text input field. This is saved with the order as additional metadata."
msgstr "Exibe um campo de entrada de texto de formulário. Isso é salvo com o pedido como metadados adicionais."

#: settings/shipping/zone/ShippingZones.js:74
msgid "No shipping zones or rates"
msgstr "Sem zonas ou taxas de envio"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:300
msgid "Pay Off Subscription"
msgstr "Quitar assinatura"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:285 Blocks/ProductItemList/edit.js:342
msgid "Pagination Font Size"
msgstr "Tamanho da fonte da paginação"

#: Blocks/Input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "texto"

#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:154
msgid "The amount of times a single customer use the renewal discount."
msgstr "A quantidade de vezes que um único cliente usará o desconto de renovação."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:318
msgid "Restore At..."
msgstr "Restaurar em..."

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:290 Blocks/ProductItemList/edit.js:347
msgid "This controls the font size of the pagination."
msgstr "Isso controla o tamanho da fonte da paginação."

#: Blocks/Input/block.json Blocks/Password/block.json
#: Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "entrada"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:26
msgid "Can you tell us a little more?"
msgstr "Você pode nos contar um pouco mais?"

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:336
msgid "Change Renewal Date"
msgstr "Alterar data de renovação"

#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:190
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:305
msgid "Product Collection"
msgstr "Coleção de Produtos"

#: Blocks/Input/block.json Blocks/Textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "campo"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:45
msgid "Answer updated."
msgstr "Resposta atualizada."

#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:425
msgid "Cancel Pending Update"
msgstr "Cancelar atualização pendente"

#: Blocks/ProductCollection/edit.js:306
msgid "Display your products from a collection in a grid."
msgstr "Exiba seus produtos de uma coleção em uma grade."

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:46
msgid "Answer created."
msgstr "Resposta criada."

#: templates/Model.js:177 templates/SingleModel.js:148
msgid "Go back."
msgstr "Voltar."

#: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:13
msgid "Archive Products"
msgstr "Arquivar Produtos"

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a last name collection field."
msgstr "Exibe um campo de coleta de sobrenomes."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:70
msgid "Edit Cancellation Reason"
msgstr "Editar motivo do cancelamento"

#: templates/UpdateModel/index.js:45
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, complete your setup and upgrade your plan."
msgstr "Esta é uma demonstração de um recurso premium. Para obter este recurso, complete sua configuração e atualize seu plano."

#: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:21
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:495
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr "Exibir todos os produtos da sua loja em formato de grade."

#: Blocks/LastName/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "last-name"
msgstr "last-name"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:71
msgid "New Cancellation Reason"
msgstr "Novo motivo de cancelamento"

#: templates/UpdateModel/index.js:49
msgid "This is a demo of a premium feature. To get this feature, please upgrade your plan."
msgstr "Esta é uma demonstração de um recurso premium. Para obter este recurso, por favor, atualize seu plano."

#: Blocks/ProductCollectionDescription/edit.js:41
msgid "This is the Product Collection Description block, it will display the collection description if one was added."
msgstr "Este é o bloco de Descrição da Coleção de Produtos, ele exibirá a descrição da coleção se uma foi adicionada."

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Line Items"
msgstr "Itens de linha"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:88
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:16 Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:33
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:50 Blocks/CartSubtotal/edit.js:33
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:23 Blocks/Coupon/edit.js:47
#: Blocks/Donation/edit.js:162 Blocks/Email/components/Inspector.js:16
#: Blocks/FirstName/edit.js:36 Blocks/Input/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Input/edit.js:42 Blocks/LastName/edit.js:36
#: Blocks/LineItemShipping/edit.js:20 Blocks/LogoutButton/edit.js:29
#: Blocks/Name/edit.js:36 Blocks/NameYourPrice/edit.js:49
#: Blocks/OrderBumps/edit.js:25 Blocks/Password/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Password/edit.js:63 Blocks/Payment/components/Inspector.js:23
#: Blocks/Phone/edit.js:26 Blocks/PriceChoice/edit.js:64
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:105 Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:59
#: Blocks/Product/Quantity/edit.js:35 Blocks/ProductDonationAmounts/edit.js:112
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:83
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:37
#: Blocks/SessionDetail/edit.js:72 Blocks/ShippingChoices/edit.js:58
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:23 Blocks/Textarea/edit.js:42
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:18
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Cover"
msgstr "Capa"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays checkout line items."
msgstr "Exibe itens de linha de checkout."

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:89
msgid "The customer-facing label for this cancellation reason."
msgstr "A etiqueta voltada para o cliente para esse motivo de cancelamento."

#: ui/PrevNextButtons.js:28 sc-icon2.js:43 sc-icon2.js:45 sc-pagination2.js:41
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:26
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: Blocks/LineItems/block.json Blocks/LineItemShipping/block.json
#: Blocks/TaxLineItem/block.json Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "total"
msgstr "total"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:105
msgid "Offer Discount"
msgstr "Oferecer desconto"

#: src/Models/Checkout.php:396 util/translations.js:7 util/translations.js:53
#: util/translations.js:60 price.js:32 price.js:46 price.js:66 price.js:68
#: sc-coupon-form2.js:83
msgid "once"
msgstr "uma vez"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:34
msgctxt "Scale option for Image dimension control"
msgid "Fill"
msgstr "Preencha"

#: Blocks/LineItems/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "line-items"
msgstr "itens de linha"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:107
msgid "Offer the rewewal discount when this option is selected"
msgstr "Oferecer o desconto de renovação quando esta opção for selecionada"

#: util/translations.js:83 price.js:84
msgid "%d payment"
msgid_plural "%d payments"
msgstr[0] "%d pagamento"
msgstr[1] "%d pagamentos"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:46
msgid "Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr "A imagem é dimensionada e cortada para preencher todo o espaço sem ser distorcida."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Line Item"
msgstr "Item de envio"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:120
msgid "Request Comments"
msgstr "Solicitar comentários"

#: Blocks/Address/edit.js:44 Blocks/AddToCartButton/edit.js:78
#: Blocks/BumpLineItem/edit.js:13 Blocks/BuyButton/edit.js:84
#: Blocks/Card/edit.js:25 Blocks/CartBumpLineItem/edit.js:30
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:38 Blocks/CartItems/edit.js:32
#: Blocks/CartSubmit/edit.js:83 Blocks/CartSubtotal/edit.js:30
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:13 Blocks/Checkbox/edit.js:28
#: Blocks/CollapsibleRow/edit.js:27 Blocks/Coupon/edit.js:35
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:19
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/DashboardPage/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:48
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:18
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:19 Blocks/Divider/edit.js:26
#: Blocks/Donation/edit.js:159 Blocks/DonationAmount/edit.js:19
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:13 Blocks/FirstName/edit.js:26
#: Blocks/Heading/edit.js:23 Blocks/Input/components/Inspector.js:13
#: Blocks/Input/edit.js:25 Blocks/LastName/edit.js:26
#: Blocks/LineItems/edit.js:20 Blocks/LineItemShipping/edit.js:17
#: Blocks/Name/components/Inspector.js:14 Blocks/Name/edit.js:26
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:39 Blocks/OrderBumps/edit.js:22
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:24
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:13 Blocks/Password/edit.js:53
#: Blocks/Payment/components/Inspector.js:20 Blocks/Phone/edit.js:16
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:61 Blocks/PriceSelector/edit.js:102
#: Blocks/Product/Media/edit.js:44 Blocks/Product/Quantity/edit.js:32
#: Blocks/ProductCollection/edit.js:194 Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:34
#: Blocks/ProductDonationAmounts/edit.js:109
#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:80
#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:34
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:229 Blocks/Radio/edit.js:20
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:62 Blocks/SessionDetail/edit.js:17
#: Blocks/Submit/edit.js:41 Blocks/Subtotal/edit.js:13
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:13 Blocks/Switch/edit.js:26
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:40 Blocks/Textarea/edit.js:25
#: Blocks/Total/edit.js:18 Blocks/Totals/edit.js:83
#: Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:264
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:50
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr "A imagem é dimensionada para preencher o espaço sem cortes nem distorções."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the shipping amount"
msgstr "Exibir o valor do frete"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:122
msgid "Should the customer be prompted for additional information?"
msgstr "O cliente deve ser solicitado a fornecer informações adicionais?"

#: Blocks/Address/edit.js:47 Blocks/Checkbox/edit.js:31
#: Blocks/FirstName/edit.js:29 Blocks/Input/edit.js:28
#: Blocks/LastName/edit.js:29 Blocks/Name/edit.js:29
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:42 Blocks/Password/edit.js:56
#: Blocks/Phone/edit.js:19 Blocks/ProductDonation/edit.js:166
#: Blocks/RadioGroup/edit.js:72 Blocks/Switch/edit.js:29
#: Blocks/Textarea/edit.js:28
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:54
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr "A imagem será esticada e distorcida para preencher completamente o espaço."

#: Blocks/LineItemShipping/block.json Blocks/TaxLineItem/block.json
#: Blocks/Total/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtotal"
msgstr "subtotal"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:131
msgid "Comment Prompt"
msgstr "Solicitação de comentários"

#: Blocks/Address/edit.js:52
msgid "If tax or shipping is required for checkout the address field will automatically be required."
msgstr "Se for necessário imposto ou frete para finalizar a compra, o campo endereço será automaticamente obrigatório."

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:78
msgctxt "Image scaling options"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Logout Button"
msgstr "Botão de logout"

#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:132
msgid "The prompt that will appear when you request more information."
msgstr "O prompt que aparecerá quando você solicitar mais informações."

#: Blocks/Address/edit.js:103
msgid "Use a compact address if possible"
msgstr "Use um endereço compacto, se possível"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:86
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:96
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporção de aspecto"

#: Blocks/LogoutButton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a logout button."
msgstr "Exibir um botão de logoff."

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:156
msgid "Subscription Saver & Cancellation Insights"
msgstr "Recuperador de assinatura e informações de cancelamento"

#: Blocks/Address/edit.js:114
msgid "If products in the cart require tax but not shipping, we will show a condensed version specifically for tax collection."
msgstr "Se os produtos no carrinho exigirem impostos, mas não o envio, mostraremos uma versão condensada especificamente para cobrança de impostos."

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:101
msgid "Original"
msgstr "Original"

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:167
msgid "Subscription Saver & Cancelation Insights"
msgstr "Recuperador de assinatura e informações de cancelamento"

#: Blocks/Address/edit.js:123
msgid "Show the \"name or company name\" field in the form."
msgstr "Mostrar o campo \"nome ou nome da empresa\" no formulário."

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:105
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:55
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"

#: Blocks/Name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name collection field."
msgstr "Exibir um campo de coleta de nomes."

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:190
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: Blocks/Address/edit.js:137
msgid "Name Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do nome"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:109
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:73
msgid "16:9"
msgstr "16:9"

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Name Your Own Price"
msgstr "Defina Seu próprio Preço"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:194
msgid "Turning this on will collect subscription cancelation reasons and optionally offer a discount to keep their subscription active."
msgstr "Ao ativar isso, serão coletados os motivos de cancelamento de assinaturas e, opcionalmente, será oferecido um desconto para manter a assinatura ativa."

#: Blocks/Address/edit.js:147
msgid "Country Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do país"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:113
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:77
msgid "4:3"
msgstr "4:3"

#: Blocks/NameYourPrice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a name your own price field."
msgstr "Exibir um campo para Defina Seu próprio Preço"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:205
msgid "Cancellation Survey"
msgstr "Pesquisa de cancelamento"

#: Blocks/Address/edit.js:156
msgid "City Placeholder"
msgstr "Espaço reservado da cidade"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:117
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:81
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Bumps"
msgstr "Order Bumps"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:206
msgid "Cancellation survey options."
msgstr "Opções de pesquisa de cancelamento."

#: Blocks/Address/edit.js:165
msgid "Address Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do endereço"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:121
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:99
msgid "9:16"
msgstr "9:16"

#: Blocks/OrderBumps/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display your order bumps."
msgstr "Exibir seus order bumps."

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:248
msgid "Skip Link"
msgstr "Ignorar link"

#: Blocks/Address/edit.js:174
msgid "Postal Code Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do CEP"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:125
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:103
msgid "3:4"
msgstr "3:4"

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Customer Details"
msgstr "Confirmação de pedido Dados do cliente"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:256
msgid "Renewal Discount"
msgstr "Desconto de renovação"

#: Blocks/Address/edit.js:183
msgid "State Placeholder"
msgstr "Espaço reservado do estado"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:129
#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:107
msgid "2:3"
msgstr "2:3"

#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation customer section."
msgstr "Exibir uma seção de confirmação do pedido do cliente."

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:257
msgid "Provide a discount to keep a subscription."
msgstr "Forneça um desconto para manter uma assinatura."

#: Blocks/Address/edit.js:194
msgid "Default country"
msgstr "País padrão"

#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:141
#: Blocks/ProductCollectionImage/dimension-controls.js:150
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Confirmation Line Items"
msgstr "Itens de confirmação de pedido"

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:295
#: Blocks/BuyButton/edit.js:130 Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:93
msgid "Button"
msgstr "Botão"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:70 Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:258
msgid "Change selected product"
msgstr "Alterar produto selecionado"

#: Blocks/ProductCollectionTitle/edit.js:46
msgid "Collection Title"
msgstr "Título da coleção"

#: Blocks/OrderConfirmationLineItems/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an order confirmation line items summary section."
msgstr "Exibir uma seção de resumo de itens de confirmação de pedido."

#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:304
msgid "Cancel Link"
msgstr "Link de cancelamento"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:83
msgid "Input Label"
msgstr "Etiqueta de Entrada"

#: Blocks/ProductDonation/edit.js:135
msgid "Select a product to display donation choices according to the prices of the product."
msgstr "Selecione um produto para exibir opções de doação de acordo com os preços do produto."

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: settings/subscription-preservation/Reason.js:31
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir isso?"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:92
msgid "Input Help"
msgstr "Ajuda de entrada"

#: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:73
msgid "Donation Amount text"
msgstr "Texto do valor de doação"

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a password field to let a new user set a password."
msgstr "Exibe um campo de senha para permitir que um novo usuário defina uma senha."

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:54
msgid "Survey Answers"
msgstr "Respostas da pesquisa"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:99
msgid "Input Placeholder"
msgstr "Espaço reservado de entrada"

#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:25
msgid "Yes, count me in!"
msgstr "Sim, conte comigo!"

#: Blocks/Password/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "senha"

#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:58
msgid "You don't have any survey answers. Please add at least one to collect cancellation feedback."
msgstr "Você não tem nenhuma resposta de pesquisa. Adicione pelo menos uma para coletar feedback de cancelamento."

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:110 Blocks/BuyButton/edit.js:87
#: Blocks/CartCoupon/edit.js:66 Blocks/CartSubmit/edit.js:86
#: Blocks/Coupon/edit.js:63 Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:34
#: Blocks/Form/edit.js:496 Blocks/Submit/edit.js:44
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"

#: Blocks/ProductDonationPrices/edit.js:29
msgid "No, donate once."
msgstr "Não, doar uma vez."

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:57
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:34
msgid "Next Billing Period"
msgstr "Próximo período de cobrança"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:119
msgid "Button Size"
msgstr "Tamanho do botão"

#: Blocks/ProductDonationRecurringPrices/edit.js:51
msgid "Price Selector Text"
msgstr "Texto do seletor de preço"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display payment options"
msgstr "Exibir formas de pagamento"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:75
msgid "Upgrades, Downgrades, and Cancellations"
msgstr "Upgrades, Downgrades e Cancelamentos"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:132 Blocks/BuyButton/edit.js:107
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:70 Blocks/Submit/edit.js:112
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:80 Blocks/ProductItemImage/edit.js:97
msgid "Set Aspect Ratio"
msgstr "Definir proporção de tela"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "credit"
msgstr "crédito"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:79
msgid "Manage how your store handles subscription upgrades, downgrades, and cancellations."
msgstr "Gerencie como sua loja lida com upgrades, downgrades e cancelamentos de assinaturas."

#: bumps/modules/Priority.js:34 upsell-funnels/modules/Priority.js:34
#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:136 Blocks/BuyButton/edit.js:111
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:74 Blocks/Submit/edit.js:116
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: Blocks/ProductItemImage/aspect-ratio-dropdown.js:40
#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:84
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporção de tela"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "paypal"
msgstr "paypal"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:93
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:94
msgid "Downgrades Happen"
msgstr "Downgrades acontecem"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:140 Blocks/BuyButton/edit.js:115
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:78 Blocks/Submit/edit.js:120
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:105
msgid "Image Cropping"
msgstr "Cortar imagem"

#: Blocks/Payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "stripe"

#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:104
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:105
msgid "Upgrades Happen"
msgstr "Upgrades acontecem"

#: Blocks/AddToCartButton/edit.js:147
msgid "Button Type"
msgstr "Tipo de botão"

#: Blocks/ProductItemImage/edit.js:111
msgid "Contain"
msgstr "Conter"

#: Blocks/Phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: src/Permissions/RolesService.php:36
msgid "SureCart Shop Manager"
msgstr "Gerente de Loja SureCart"

#: src/Support/Currency.php:402
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Xelim da Tanzânia"

#: src/Support/TimeDate.php:188
msgid "(GMT+03:00) Nairobi"
msgstr ""

#: forms/two-column.php:6
msgid "Two Column"
msgstr "Duas colunas"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:87
#: customers/modules/Charges.js:60 settings/export/ExportSettings.js:15
msgid "Charges"
msgstr "Cobranças"

#: products/modules/Image/index.js:122
msgid "Images"
msgstr "Imagens"

#: settings/brand/BrandSettings.js:218
msgid "Change cart settings."
msgstr "Alterar configurações de carrinho"

#: src/BlockLibrary/BlockServiceProvider.php:119
#: src/Integrations/AffiliateWP/AffiliateWPService.php:39
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:20
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:21
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/Conditions.php:38
#: src/Integrations/Elementor/ElementorServiceProvider.php:131
#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:170
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:104
#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:31
#: src/WordPress/CompatibilityService.php:157
#: src/WordPress/HealthService.php:32 src/WordPress/HealthService.php:73
#: src/WordPress/HealthService.php:82 src/WordPress/HealthService.php:86
#: src/WordPress/HealthService.php:105 src/WordPress/HealthService.php:108
#: src/WordPress/HealthService.php:133 src/WordPress/HealthService.php:162
#: src/WordPress/HealthService.php:167 src/WordPress/HealthService.php:171
#: src/WordPress/HealthService.php:181
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:22
#: src/WordPress/ThemeService.php:88 admin/user-profile.php:1 error.php:2
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: src/Permissions/RolesService.php:71
msgid "SureCart Accountant"
msgstr "Contador SureCart"

#: src/Support/Currency.php:403
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"

#: src/Support/TimeDate.php:189
msgid "(GMT+03:00) Riyadh"
msgstr ""

#: pages/template-surecart-dashboard.php:82
msgid "Back Home"
msgstr "Voltar para o início"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:89
msgid "No charges"
msgstr "Sem cobranças"

#: sc-order.js:173
msgid "Amount Paid"
msgstr "Quantia paga"

#: products/modules/integrations/Integration.js:71
msgid "Are you sure you want to remove this integration? This will affect existing customers who have purchased this product."
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta integração? Isso afetará os clientes existentes que compraram este produto."

#: settings/brand/BrandSettings.js:230
msgid "Enable Cart"
msgstr "Ativar carrinho"

#: src/Permissions/RolesService.php:81
msgid "SureCart Shop Worker"
msgstr "Funcionário da loja SureCart"

#: src/Support/Currency.php:404
msgid "Tongan Paʻanga"
msgstr "Tonga Paʻanga"

#: src/Support/TimeDate.php:190
msgid "(GMT+03:00) St. Petersburg"
msgstr ""

#: pages/template-surecart-dashboard.php:88
msgid "Open or close account menu"
msgstr "Abrir ou fechar menu da conta"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:137
msgid "View charge on "
msgstr "Ver cobrança em"

#: sc-subscription-next-payment2.js:107 sc-upcoming-invoice.js:223
msgid "Proration Credit"
msgstr "Crédito proporcional"

#: products/modules/integrations/Integration.js:79
msgid "Integration deleted."
msgstr "Integração excluída."

#: settings/brand/BrandSettings.js:232
msgid "This will enable slide-out cart. If you do not wish to use the cart, you can disable this to prevent cart scripts from loading on your pages."
msgstr "Isso ativará o carrinho deslizante. Se você não deseja usar o carrinho, pode desativar isso para evitar que os scripts do carrinho sejam carregados em suas páginas."

#: src/Permissions/RolesService.php:92
msgid "SureCart Customer"
msgstr "Cliente SureCart"

#: src/Support/Currency.php:405
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago"

#: src/Support/TimeDate.php:191
msgid "(GMT+03:00) Volgograd"
msgstr ""

#: layouts/partials/customer-dashboard/dashboard-navigation.php:53
#: pages/template-surecart-dashboard.php:119
msgid "Log Out"
msgstr "Deslogar"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:61
msgid "We were unable to issue a refund with this payment processor. Please check with your payment processor and try issuing the refund directly through the processor."
msgstr "Não foi possível emitir um reembolso com este gateway de pagamento. Verifique com seu gateway de pagamento e tente emitir o reembolso diretamente por meio dele."

#: components/address/EditAddress.js:75 components/address/ViewAddress.js:121
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:272
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:60
#: sc-customer-details2.js:43 sc-customer-edit.js:98
#: sc-form-components-validator2.js:145 sc-order-shipping-address2.js:116
msgid "Shipping Address"
msgstr "Endereço para envio"

#: products/modules/integrations/Integration.js:84
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: settings/brand/components/CartSettings.js:92
msgid "Select Menus"
msgstr "Selecionar menus"

#: src/Request/RequestService.php:234
msgid "Please connect your site to SureCart."
msgstr "Por favor, conecte seu site ao SureCart."

#: src/Support/Currency.php:406
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Llira Turca"

#: src/Support/TimeDate.php:192
msgid "(GMT+03:30) Tehran"
msgstr ""

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:99
msgid "Recover lost sales with abandoned checkouts."
msgstr "Recupere vendas perdidas com checkouts abandonados."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:77
msgid "Failed to create refund."
msgstr "Falha ao criar o reembolso."

#: licenses/License.js:51
msgid "License updated."
msgstr "Licença atualizada."

#: products/modules/integrations/Integration.js:186
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"

#: src/Webhooks/WebhooksService.php:131
msgid "SureCart Webhook Registration Error"
msgstr "Erro de registro de Webhook do SureCart"

#: src/Request/RequestService.php:323
msgid "Invalid API token."
msgstr "Token de API inválido."

#: src/Support/Currency.php:407
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Xelim de Uganda"

#: src/Support/TimeDate.php:193
msgid "(GMT+04:00) Abu Dhabi"
msgstr ""

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:102
msgid "69% of shoppers abandon their checkouts before completing a purchase. Recover lost revenue with automated, high-converting emails."
msgstr "69% dos compradores abandonam seus checkouts antes de concluir uma compra. Recupere a receita perdida com e-mails automatizados de alta conversão."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:103
msgid "Refund Payment"
msgstr "Pagamento de reembolso"

#: licenses/License.js:62
msgid "Save License"
msgstr "Salvar licença"

#: products/modules/integrations/Integration.js:191
msgid "The provider is not installed or unavailable."
msgstr "O provedor não está instalado ou indisponível."

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:67
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:220
msgctxt "Cart slug"
msgid "cart"
msgstr "carrinho"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/AffiliationProductsRestServiceProvider.php:45
#: src/Rest/AffiliationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/AffiliationRequestsRestServiceProvider.php:80
#: src/Rest/AffiliationsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/BalanceTransactionRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/CancellationActRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/CancellationReasonRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/ChargesRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:154
#: src/Rest/ClicksRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/CouponRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/ExportsRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/FulfillmentRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/IncomingWebhooksRestServiceProvider.php:95
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:106
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/LineItemsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ManualPaymentMethodsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/OrderRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PaymentIntentsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PaymentMethodsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/PayoutGroupsRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/PayoutsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/PeriodRestServiceProvider.php:75
#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:83
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProcessorRestServiceProvider.php:68
#: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:47
#: src/Rest/PromotionRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/ProvisionalAccountRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/PurchasesRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/ReferralItemsRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/ReferralsRestServiceProvider.php:101
#: src/Rest/RefundsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/RegisteredWebhookRestServiceProvider.php:74
#: src/Rest/RestServiceProvider.php:187
#: src/Rest/ReturnItemsRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/ReturnReasonsRestServiceProvider.php:52
#: src/Rest/ReturnRequestsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/ShippingMethodRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ShippingProfileRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/ShippingRateRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/ShippingZoneRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/SubscriptionRestServiceProvider.php:157
#: src/Rest/TaxOverrideRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:81
#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/TaxZoneRestServiceProvider.php:46
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:54
#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/VariantOptionsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/VariantsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/VariantValuesRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/WebhooksRestServiceProvider.php:46
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Identificador exclusivo do objeto."

#: src/Support/Currency.php:408
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hryvnia ucraniana"

#: src/Support/TimeDate.php:194
msgid "(GMT+04:00) Baku"
msgstr ""

#: admin/abandoned-orders/cta-banner.php:105
#: components/StorageLimitWarning.js:101
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:117
msgid "Refunds can take 5-10 days to appear on a customer's statement. Processor fees are typically not returned."
msgstr "Os reembolsos podem levar de 5 a 10 dias para aparecer no extrato do cliente. As taxas de processamento geralmente não são devolvidas."

#: licenses/License.js:88
msgid "View License"
msgstr "Ver licença"

#: products/modules/integrations/Integration.js:198
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:68
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:221
msgctxt "Cart title"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:59
msgid "The current notification status for this abandonded checkout, which can be one of not_sent, scheduled, or sent."
msgstr "O status de notificação atual para este check-out abandonado, que pode ser not_sent, scheduled, ou sent."

#: src/Support/Currency.php:409
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirrã dos Emirados Árabes Unidos"

#: src/Support/TimeDate.php:195
msgid "(GMT+04:00) Muscat"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:30 settings/abandoned/AbandonedSettings.js:284
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:106
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:137
#: orders/modules/PaymentFailures.js:25
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:237
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:277
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:62
#: licenses/modules/Activations/index.js:48
msgid "Are you sure you want to remove this activation? This site will no longer get updates."
msgstr "Tem certeza de que deseja remover esta ativação? Este site não receberá mais atualizações."

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:50
msgid "Sync purchases with the plugins you already use."
msgstr "Sincronize as compras com os plugins que você já usa."

#: src/Background/CustomerSyncService.php:47
msgid "SureCart customer sync in progress"
msgstr "Sincronização de clientes SureCart em andamento"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:64
msgid "The current status of this abandonded checkout, which can be one of not_notified, notified, or recovered."
msgstr "O status atual deste checkout abandonado, que pode ser not_notified, notified, ou recovered."

#: src/Support/Currency.php:410
msgid "United States Dollar"
msgstr "Dólar dos Estados Unidos"

#: src/Support/TimeDate.php:196
msgid "(GMT+04:00) Samara"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:33 admin/connection-invalid.php:28
#: admin/connection.php:37 affiliation-requests/modules/Details.js:43
#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:317
#: affiliations/modules/Commission.js:119
#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:106
#: products/modules/Affiliation.js:118 settings/SettingsBox.js:54
#: settings/SettingsTemplate.js:77
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:237
#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:272 sc-customer-edit.js:123
#: sc-order-bump2.js:84 sc-wordpress-user-edit.js:61
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:141
msgid "Select a reason"
msgstr "Selecione um motivo"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:78
msgid "Activation deleted."
msgstr "Ativação excluída."

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:57
msgid "Leave the heavy-lifting to us. Use SureCart's built-in native integrations with all the plugins you use. Purchases and subscriptions are automatically synced with your plugins."
msgstr "Deixe o trabalho pesado conosco. Use as integrações nativas integradas do SureCart com todos os plug-ins que você usa. Compras e assinaturas são sincronizadas automaticamente com seus plugins."

#: src/Background/CustomerSyncService.php:48
msgid "SureCart is syncing customers in the background. The process may take a little while, so please be patient."
msgstr "O SureCart está sincronizando os clientes em segundo plano. O processo pode levar um pouco de tempo, então por favor, seja paciente."

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:69
msgid "The checkout id for the checkout."
msgstr "O ID de checkout para o checkout."

#: src/Support/Currency.php:411
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Peso Uruguaio"

#: src/Support/TimeDate.php:197
msgid "(GMT+04:00) Tbilisi"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:41 admin/plugin.php:95
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:117
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:163
msgid "Revoke Purchase(s)"
msgstr "Revogar compra(s)"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:85
msgid "Please refresh the page and try again."
msgstr "Atualize a página e tente novamente."

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:79
msgid "Set it and forget it."
msgstr "Configure e esqueça."

#: src/BlockLibrary/BlockPatternsService.php:28
#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:46
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:67
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:42
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:101
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulário de checkout"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:75
msgid "The customer for the checkout."
msgstr "O cliente para o checkout."

#: src/Support/Currency.php:412
msgid "Uzbekistan Som"
msgstr "Som do Uzbequistão"

#: src/Support/TimeDate.php:198
msgid "(GMT+04:00) Yerevan"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:42 admin/plugin.php:96
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:118
msgid "Change your plugin performance settings."
msgstr "Altere as configurações de desempenho do plug-in."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:173
msgid "Unselect All"
msgstr "Desmarcar tudo"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:102
msgid "Activation updated."
msgstr "Ativação atualizada."

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:83
msgid "Purchases syncing happens in both directions. For example, access is automatically revoked during a subscription cancellation or expiration."
msgstr "A sincronização de compras ocorre em ambas as direções. Por exemplo, o acesso é revogado automaticamente durante o cancelamento ou expiração de uma assinatura."

#: src/Cart/CartService.php:206
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:210 cart.php:6 shop.php:6
#: settings/brand/BrandSettings.js:216
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: src/Rest/AbandonedCheckoutRestServiceProvider.php:81
msgid "This customer's most recent checkout that has been abandoned."
msgstr "O checkout mais recente deste cliente que foi abandonado."

#: src/Support/Currency.php:413
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: src/Support/TimeDate.php:199
msgid "(GMT+04:30) Kabul"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:45 admin/plugin.php:99
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:133
msgid "Use JavaScript ESM Loader"
msgstr "Use o Carregador ESM JavaScript"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:174
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:137
msgid "Edit Activation"
msgstr "Editar ativação"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:105
msgid "Grow your store worry-free."
msgstr "Aumente sua loja sem preocupações."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:45
#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:287
#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:316
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:431
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:341
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:134
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:54
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:29
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:96
msgid "Type of object (Account)"
msgstr "Tipo de objeto (Conta)"

#: src/Support/Currency.php:414
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "vietnamita Đồng"

#: src/Support/TimeDate.php:200
msgid "(GMT+05:00) Ekaterinburg"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:46 admin/plugin.php:100
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:135
msgid "This can slightly increase page load speed, but may require you to enable CORS headers for .js files on your CDN. Please check your checkout forms after you enable this option in a private browser window."
msgstr "Isso pode aumentar ligeiramente a velocidade de carregamento da página, mas pode exigir que você habilite cabeçalhos CORS para arquivos .js em seu CDN. Por favor, verifique seus formulários de checkout depois de habilitar esta opção em uma janela privada do navegador."

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:228
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:60
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:91
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:59
msgid "Qty"
msgstr "Qtd"

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:160
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"

#: products/modules/integrations/IntegrationHelp.js:112
msgid "Since SureCart's integrations are native, there's no need to worry about the complexity of growing your store."
msgstr "Como as integrações do SureCart são nativas, não há necessidade de se preocupar com a complexidade do crescimento de sua loja."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:46
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:189
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:70
#: subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:110
#: sc-order-fulfillment-badge.js:10
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:88
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:94
#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:65
#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:71
#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:65
#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:71
msgid "Created at timestamp"
msgstr "Criado no timestamp"

#: src/Support/Currency.php:415
msgid "West African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa da África Ocidental"

#: src/Support/TimeDate.php:201
msgid "(GMT+05:00) Islamabad"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:52 settings/advanced/AdvancedSettings.js:374
msgid "Legacy Features"
msgstr "Recursos legados"

#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:233
msgid "The associated subscription will also be cancelled."
msgstr "A assinatura associada também será cancelada."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:162
msgid "This is a unique identifier for the license. For example, a website url."
msgstr "Este é um identificador exclusivo para a licença. Por exemplo, um URL de site."

#: products/modules/integrations/Integrations.js:31
msgid "You have unsaved changes that need to be saved before adding a new integration. Do you want to save your product now?"
msgstr "Você tem alterações não salvas que precisam ser salvas antes de adicionar uma nova integração. Quer salvar seu produto agora?"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:47
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:100
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:100
msgid "The name of the account."
msgstr "O nome da conta."

#: src/Support/Currency.php:416
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Rial iemenita"

#: src/Support/TimeDate.php:202
msgid "(GMT+05:00) Karachi"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:53 settings/advanced/AdvancedSettings.js:375
msgid "Opt-in to some legacy features of the plugin."
msgstr ""

#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:100
#: affiliations/modules/Clicks.js:76 affiliations/modules/Payouts.js:85
#: affiliations/modules/Promotions.js:82 affiliations/modules/Referrals.js:86
#: components/data-tables/affiliates/ClicksDataTable.js:43
#: components/data-tables/affiliates/PayoutsDataTable.js:35
#: components/data-tables/affiliates/products/index.js:43
#: components/data-tables/affiliates/PromotionsDataTable.js:32
#: components/data-tables/affiliates/ReferralItemsDataTable.js:31
#: components/data-tables/affiliates/ReferralsDataTable.js:39
#: components/data-tables/licenses-data-table/index.js:28
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:30
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:21
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:23
#: customers/modules/Charges.js:89 customers/modules/Orders.js:81
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:48
#: customers/modules/Subscriptions.js:80
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:152
msgid "None found."
msgstr "Nenhum encontrado."

#: licenses/modules/Activations/Activation.js:193
msgid "Local / Staging"
msgstr "Local / Staging"

#: products/modules/integrations/Integrations.js:46
msgid "Product update failed."
msgstr "Falha na atualização do produto."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:48
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:191
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Não agendado"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:105
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:105
msgid "The default currency for the account."
msgstr "A moeda padrão da conta."

#: src/Support/Currency.php:417
msgid "Zambian Kwacha"
msgstr "Zâmbia Kwacha"

#: src/Support/TimeDate.php:203
msgid "(GMT+05:00) Tashkent"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:56
msgid "Use the Stripe Card Element"
msgstr "Usar o Stripe Card Element"

#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:55
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:71
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:120 sc-orders-list.js:141
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s item"
msgstr[1] "%s itens"

#: licenses/modules/Activations/index.js:73
msgid "This license has not been activated."
msgstr "Esta licença não foi ativada."

#: products/modules/integrations/Integrations.js:93
msgid "Add New Integration"
msgstr "Adicionar nova integração"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:87
msgid "Search Abanonded Orders"
msgstr "Pesquisar pedidos abandonados"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:110
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:110
msgid "Owner data."
msgstr "Dados do proprietário."

#. translators: field name.
#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:62
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:10
msgid "%s is invalid."
msgstr "%s é inválido."

#: src/Support/TimeDate.php:204
msgid "(GMT+05:30) Chennai"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:57 settings/advanced/AdvancedSettings.js:393
msgid "Use Stripe's Card Element instead of the Payment Element in all forms."
msgstr ""

#: components/data-tables/PaginationFooter.js:16
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:50 ui/InfinitePaginationButton.js:10
msgid "Load More"
msgstr "Carregar mais"

#: licenses/modules/Activations/index.js:94 sc-license.js:140
#: sc-subscription-details2.js:179
msgid "Activations"
msgstr "Ativações"

#: products/modules/integrations/Integrations.js:116
msgid "To sync purchases of this product, add an integration."
msgstr "Para sincronizar as compras deste produto, adicione uma integração."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:102
msgid "Placed By"
msgstr "Colocado por"

#: src/Rest/AccountRestServiceProvider.php:115
#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:115
msgid "Connected processors"
msgstr "Gateways conectados"

#. translators: 1. minimum amount, 2. maximum amount.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:71
msgid "You must enter an amount between %1$s and %2$s"
msgstr "Você deve inserir um valor entre %1$s e %2$s"

#: src/Support/TimeDate.php:205
msgid "(GMT+05:30) Kolkata"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:63 admin/plugin.php:106
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:452
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:70
#: components/data-tables/purchases-data-table/index.js:19
msgid "Purchases"
msgstr "Compras"

#: licenses/modules/Details/index.js:36 store/add-entities.js:152
#: Controllers/LicenseController.php:134
msgid "License"
msgstr "Licença"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:54
msgid "Integration saved."
msgstr "Integração salva."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:103
#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:89
#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:109
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:115
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:96
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:99
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:79
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:153
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:95
#: affiliations/modules/Clicks.js:63 affiliations/modules/Payouts.js:72
#: affiliations/modules/Referrals.js:70
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:110
#: customers/modules/Charges.js:66 customers/modules/Orders.js:65
#: orders/modules/Charges.js:93 orders/modules/Refunds.js:74
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:142 sc-license.js:139
#: sc-order.js:179
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:59
msgid "The unique identifier for this activation. For example a URL, a machine fingerprint, etc."
msgstr "O identificador único para esta ativação. Por exemplo, uma URL, uma impressão digital de uma máquina, etc. Pague o que você quiser"

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:76
msgid "The product is out of stock. Please remove it from your cart."
msgstr "O produto está esgotado. Por favor, exclua-o do seu carrinho."

#: src/Support/TimeDate.php:206
msgid "(GMT+05:30) Mumbai"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:64 admin/plugin.php:107
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:453
msgid "Change your plugin uninstall settings."
msgstr "Altere as configurações de desinstalação do plug-in."

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:32
msgid "Unrevoke"
msgstr "Descancelar"

#: licenses/modules/Details/index.js:50
#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:104
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:65 sc-license.js:139
msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:115
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:230
msgid "Add Integration"
msgstr "Adicionar integração"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:104
msgid "Email Status"
msgstr "Status do e-mail"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:65
msgid "The name of this activation."
msgstr "O nome desta ativação."

#. translators: minimum quantity.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:80
msgid "You must enter a quantity greater than or equal to %s"
msgstr "Você deve inserir uma quantidade maior ou igual a %s"

#: src/Support/TimeDate.php:207
msgid "(GMT+05:30) New Delhi"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:67 admin/plugin.php:110
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:468
msgid "Remove Plugin Data"
msgstr "Remover dados do plug-in"

#: components/data-tables/purchases-data-table/RevokeToggleButton.js:33
msgid "Revoke"
msgstr "Cancelar"

#: licenses/modules/Details/index.js:76 products/modules/Licensing.js:63
msgid "Activation Limit"
msgstr "Limite de ativação"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:154
msgid "Optionally select a price to sync with this integration."
msgstr "Opcionalmente, selecione um preço para sincronizar com esta integração."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:105
msgid "Recovery Status"
msgstr "Estado de recuperação"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:70
msgid "The UUID of the license."
msgstr "O UUID da licença."

#. translators: minimum amount for coupon.
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:85
msgid "You must spend at least %s to use this coupon."
msgstr ""

#: src/Support/TimeDate.php:208
msgid "(GMT+05:30) Sri Jayawardenepura"
msgstr ""

#: admin/advanced.php:68 admin/plugin.php:111
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:470
msgid "Completely remove all plugin data when deleted. This cannot be undone."
msgstr "Remova completamente todos os dados do plugin quando excluído. Isto não pode ser desfeito."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:43
msgid "Could not cancel subscription."
msgstr "Não foi possível cancelar a assinatura."

#: licenses/modules/Details/index.js:85
msgid "Enter the number of unique activations for this key. Leave blank for infinite."
msgstr "Insira o número de ativações exclusivas para esta chave. Deixe em branco para infinito."

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:187
#: products/modules/integrations/Price.js:83
msgid "All Prices"
msgstr "Todos preços"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:106
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:56
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:121 web/buy-template.php:97
#: web/buy-template.php:117 abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:146
#: checkouts/modules/Payment.js:153 checkouts/modules/Prices.js:138
#: customers/modules/Orders.js:58
#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:144
#: invoices/modules/Payment.js:47 invoices/modules/Prices.js:57
#: orders/modules/LineItems/index.js:143
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:286
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:70
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:102
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:109
#: Blocks/CartSubtotal/Block.php:29
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:65
#: Blocks/ConditionalForm/translations.js:5 Blocks/Total/deprecated.js:129
#: Blocks/Total/edit.js:24 Blocks/Total/edit.js:71 Blocks/Total/edit.js:73
#: Blocks/Total/save.js:22 Blocks/Totals/edit.js:70
#: Blocks/Upsell/UpsellTotals/edit.js:7 Blocks/Upsell/UpsellTotals/edit.js:45
#: components/PriceChoices.js:21 sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:167 sc-stripe-payment-request2.js:97
#: sc-stripe-payment-request2.js:135 sc-upsell-totals.js:29
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:89
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/FulfillmentRestServiceProvider.php:72
#: src/Rest/IncomingWebhooksRestServiceProvider.php:131
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:129
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:118
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/LineItemsRestServiceProvider.php:95
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:73
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:98
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:141
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:72
msgid "The page of items you want returned."
msgstr "A página de itens que você deseja retornar."

#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:171
#: src/Support/Errors/ErrorsTranslationService.php:186
msgid "Error."
msgstr "Erro."

#: src/Support/TimeDate.php:209
msgid "(GMT+05:45) Kathmandu"
msgstr ""

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:100
msgid "The easiest thing you can do to increase subscription revenue."
msgstr "A coisa mais fácil que você pode fazer para aumentar a receita de assinaturas."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:52
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Falha ao cancelar a assinatura."

#: product-collections/modules/Image.js:63
msgid "Are you sure you want to remove this image?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja remover esta imagem?"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:196
msgid "Select A Variant"
msgstr "Selecione uma variação"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:193
msgid "Email Sent"
msgstr "E-mail enviado"

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:93
#: src/Rest/DownloadRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/FulfillmentRestServiceProvider.php:76
#: src/Rest/IncomingWebhooksRestServiceProvider.php:135
#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:133
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:122
#: src/Rest/LicenseRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/LineItemsRestServiceProvider.php:99
#: src/Rest/MediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:102
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:145
#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:76
msgid "A limit on the number of items to be returned, between 1 and 100."
msgstr "Um limite no número de itens a serem devolvidos, entre 1 e 100."

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:10
msgid "Promotion code"
msgstr "Código de promoção"

#: src/Support/TimeDate.php:210
msgid "(GMT+06:00) Almaty"
msgstr ""

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:103
msgid "Automatically lower your subscription cancellation while making customers happy and saving more revenue with Subscription Saver."
msgstr "Reduza automaticamente o cancelamento de assinaturas, mantendo os clientes satisfeitos e economizando mais receita com o Subscription Saver."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:75
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:124
#: components/subscriptions/Cancel.js:37 components/subscriptions/Cancel.js:86
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:115
#: subscriptions/show/modules/modals/ForceCancelModal.js:93
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:198
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar assinatura"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:31
msgid "Confirm Store Details"
msgstr "Confirmar detalhes da loja"

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:197
msgid "Optionally select a variant to sync with this integration."
msgstr "Opcionalmente, selecione uma variante para sincronizar com esta integração."

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:208
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:189
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:12
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:93
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered form patterns."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para visualizar os padrões de formulário registrados."

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:12
#: coupons/modules/Types.js:88 settings/abandoned/Coupon.js:102
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:77
msgid "Amount Off"
msgstr "Desconto"

#: src/Support/TimeDate.php:211
msgid "(GMT+06:00) Astana"
msgstr ""

#: admin/cancellation-insights/cta-banner.php:106
msgid "Get Subscription Saver"
msgstr "Obter recuperador de assinatura"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:101
#: components/subscriptions/Cancel.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:96
msgid "\tAt end of current period"
msgstr "\tNo final do período atual"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:32
msgid "Customize and configure your store settings."
msgstr "Personalize e configure as configurações da sua loja."

#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:204
#: products/modules/integrations/Price.js:129
msgid "All Variants"
msgstr "Todas variações"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:210
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:16
msgid "Recovered"
msgstr "Recuperado"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:171
msgid "The pattern name."
msgstr "O nome do padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:13
#: coupons/modules/Types.js:70 settings/abandoned/Coupon.js:84
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:60
msgid "Percent Off"
msgstr "Percentual de desconto"

#: src/Support/TimeDate.php:212
msgid "(GMT+06:00) Dhaka"
msgstr ""

#: admin/cancellation-insights/index.php:20
msgid "Cancellation Attempts"
msgstr "Tentativas de cancelamento"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:111
#: components/subscriptions/Cancel.js:61
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:53
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:87
msgid "Immediately"
msgstr "Imediatamente"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:38
#: settings/brand/BrandSettings.js:108
msgid "Brand Color"
msgstr "Cor da marca"

#: products/modules/integrations/Price.js:155 ui/LineItemLabel.js:34
#: sc-product-line-item2.js:60
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:212
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:21
msgid "Recovered Before Email Was Sent"
msgstr "Recuperado antes do envio do e-mail"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:177
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "O título do padrão, em formato legível por humanos."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:115
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:14
#: checkouts/modules/Price.js:258 coupons/modules/Types.js:42
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:104
#: customers/modules/Charges.js:63 invoices/modules/Price.js:293
#: orders/modules/Charges.js:90 orders/modules/PaymentFailures.js:21
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateAmount.js:33
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:57
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:18
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:98 Blocks/AddToCartButton/Block.php:83
#: Blocks/Donation/edit.js:258 Blocks/DonationAmount/edit.js:34
#: Blocks/ProductDonationAmount/edit.js:49
msgid "Amount"
msgstr "Quantia"

#: src/Support/TimeDate.php:213
msgid "(GMT+06:00) Urumqi"
msgstr ""

#: admin/coming-soon.php:48
msgid "Coming soon..."
msgstr "Em breve..."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:130
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:117
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:58
#: components/subscriptions/Cancel.js:92
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:187
msgid "Don't Cancel"
msgstr "Não cancelar"

#: onboarding/components/ConfirmStoreDetails.js:39
msgid "You can always change this later."
msgstr "Você sempre pode alterar isso depois."

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:68
#: store/add-entities.js:123 store/integration/register/index.js:9
#: store/integration/register/index.js:16
msgid "Integration"
msgstr "Integração"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:238
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:334
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:338
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:190
msgid "Edit Order"
msgstr "Editar pedido"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:183
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "A descrição detalhada do padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:15
#: products/components/price/parts/AdHoc.js:19
msgid "Pay what you want"
msgstr "Pague o quanto quiser"

#: src/Support/TimeDate.php:214
msgid "(GMT+06:30) Rangoon"
msgstr ""

#: admin/coming-soon.php:50
msgid "We are currently working on our Pro features. Please check back once we release new revenue and time saving features."
msgstr "No momento, estamos trabalhando em nossos recursos Pro. Verifique novamente assim que lançarmos novos recursos de receita e economia de tempo."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:15
msgid "Are you sure you want to start the subscription? This will immediately charge the customer."
msgstr "Tem certeza de que deseja iniciar a assinatura? Isso cobrará imediatamente do cliente."

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:69
msgid "Select an integration to sync with this product."
msgstr "Selecione uma integração para sincronizar com este produto."

#. translators: Customer name.
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:241
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:341
msgid "By %s"
msgstr "Por %s"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:189
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "A largura da janela de visualização padrão para visualização do insersor."

#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:16
msgid "Repeat payment"
msgstr "Repetir o pagamento"

#: src/Support/TimeDate.php:215
msgid "(GMT+07:00) Bangkok"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:25
msgid "Update Your Connection"
msgstr "Atualize sua conexão"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:46
msgid "Could not start subscription."
msgstr "Não foi possível iniciar a assinatura."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:26
msgid "Invalid email address!"
msgstr "Email inválido"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:76
msgid "Select An Integration"
msgstr "Selecione uma integração"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:245
#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:246
msgid "View Checkout"
msgstr "Ver checkout"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:195
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipos de bloco com os quais o padrão deve ser usado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:9
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:38
msgid "Could not complete the request. Please try again."
msgstr "Não foi possível concluir a solicitação. Por favor, tente novamente."

#: src/Support/TimeDate.php:216
msgid "(GMT+07:00) Hanoi"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:36 admin/connection.php:45 admin/plugin.php:79
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:59
msgid "Connection Details"
msgstr "Detalhes da conexão"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:55
msgid "Failed to start subscription."
msgstr "Falha ao iniciar a assinatura."

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:49
msgid "Confirm Email for Store Notifications"
msgstr "Confirme o email para notificações da loja"

#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:100
msgid "Select an Item"
msgstr "Selecione um item"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutViewController.php:20
#: admin/abandoned-orders/index.php:18 store/add-entities.js:180
msgid "Abandoned Checkouts"
msgstr "Checkouts abandonados"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:201
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Os slugs da categoria padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:10
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:39
msgid "Failed to save coupon."
msgstr "Falha ao salvar cupom."

#: src/Support/TimeDate.php:217
msgid "(GMT+07:00) Jakarta"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:37
msgid "Add your API token to connect to SureCart."
msgstr "Adicione seu token de API para se conectar ao SureCart."

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:283
#: affiliations/ViewAffiliation.js:225
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/StartPlan.js:73
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:53
msgid "This email is used for store notifications, such as new orders, payment failures and other store emails."
msgstr "Este email é usado para notificações da loja, como novos pedidos, falhas de pagamento e outros emails da loja."

#: products/modules/Inventory/index.js:32
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsController.php:23 admin/bumps/index.php:8
msgid "Bumps"
msgstr "Bumps"

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:207
msgid "The pattern keywords."
msgstr "As palavras-chave padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:11
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:40
msgid "This coupon is for a different currency and cannot be applied."
msgstr "Este cupom é para uma moeda diferente e não pode ser aplicado."

#: src/Support/TimeDate.php:218
msgid "(GMT+07:00) Krasnoyarsk"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:39 admin/connection.php:48 admin/plugin.php:82
msgid "Api Token"
msgstr "Token de API"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:26
#: sc-subscription-status-badge2.js:46
msgid "Cancels"
msgstr "Cancela"

#: onboarding/components/ConfirmStoreEmail.js:61
msgid "Enter email address"
msgstr "Insira seu email"

#: products/modules/Inventory/index.js:52
msgid "Track Quantity"
msgstr "Controlar a quantidade"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:174
msgid "Product archived."
msgstr "Produto arquivado."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:213
msgid "The pattern content."
msgstr "O conteúdo padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:12
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:41
msgid "The price is already being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "O preço já está sendo usado em assinaturas ou sessões de checkout. Arquive o preço e crie outro."

#: src/Support/TimeDate.php:219
msgid "(GMT+07:00) Novosibirsk"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:39 admin/connection.php:48 admin/plugin.php:82
msgid "Enter your api token."
msgstr "Insira seu token de API."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:41
msgid "Begins"
msgstr "Começa"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:22
msgid "Welcome, Let’s Set Up Your Online Store"
msgstr ""

#: products/modules/Inventory/index.js:54
msgid "Track the quantity of this product."
msgstr "Controle a quantidade deste produto."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:174
msgid "Product restored."
msgstr "Produto restaurado."

#: src/Rest/BlockPatternsRestServiceProvider.php:219
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se o padrão é visível no insersor."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:13
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:42
msgid "Invalid promotion code."
msgstr "Código de promoção inválido."

#: src/Support/TimeDate.php:220
msgid "(GMT+08:00) Beijing"
msgstr ""

#: admin/connection-invalid.php:44 admin/connection.php:53 admin/plugin.php:87
msgid "Find My Api Token"
msgstr "Encontrar meu token de API"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:59
#: customers/modules/Subscriptions.js:61
msgid "Renews"
msgstr "Renova"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:33
msgid "You are a few clicks away from adding e-commerce to your website. SureCart is a cloud powered e-commerce platform that is easy to use, lightweight, and lightning fast."
msgstr "Você está a poucos cliques de incluir e-commerce em seu site. SureCart é uma plataforma de e-commerce baseada na nuvem, fácil de usar, leve e super rápida."

#: products/modules/Inventory/index.js:69
msgid "Allow Out Of Stock Selling"
msgstr "Permitir venda de itens esgotados"

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:342
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:52
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:123
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:101
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:52
#: src/Models/Affiliation.php:136 affiliations/ViewAffiliation.js:212
#: licenses/modules/Details/index.js:22 util.js:88
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:75 sc-license.js:108
#: sc-licenses-list.js:80 sc-subscription-status-badge2.js:54
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:114
msgid "The brand color."
msgstr "A cor da marca."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:14
msgid "Invalid Checkout"
msgstr "Checkout inválido"

#: src/Support/TimeDate.php:221
msgid "(GMT+08:00) Chongqing"
msgstr ""

#: admin/connection.php:34 settings/connection/ConnectionSettings.js:48
msgid "Connection Settings"
msgstr "Configurações de conexão"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:74
#: subscriptions/shared/EndDate.js:41 subscriptions/show/modules/Details.js:77
msgid "Ended"
msgstr "Terminou"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:63
msgid "Create New Store"
msgstr "Criar nova loja"

#: products/modules/Inventory/index.js:71
msgid "Continue selling when out of stock"
msgstr "Continue vendendo quando estiver sem estoque"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:53
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:62
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:184
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:102
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:53
#: coupons/modules/Code.js:118 product-groups/EditProductGroup.js:164
#: products/EditProduct.js:186 products/modules/Prices/Price/Header.js:252
#: products/modules/SingleDownload.js:259 upsell-funnels/EditFunnel.js:261
#: util.js:86
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:119
msgid "The email address that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "O e-mail que será mostrado aos clientes para suporte, nas faturas, etc."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:15
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:44
msgid "Please add at least one product."
msgstr "Adicione pelo menos um produto."

#: src/Support/TimeDate.php:222
msgid "(GMT+08:00) Hong Kong"
msgstr ""

#: admin/connection.php:46 admin/plugin.php:80
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:60
msgid "Update your api token to change or update the connection to SureCart."
msgstr "Atualize seu token de API para alterar ou atualizar a conexão com o SureCart."

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:109
msgid "Start Plan"
msgstr "Plano Start"

#: onboarding/components/InitialSetup.js:78
msgid "Connect Existing Store"
msgstr "Conectar loja existente"

#: products/modules/Inventory/index.js:78
msgid "Available Stock"
msgstr "Estoque disponível"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:92
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:92
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:96
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:75
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:47
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:104
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:145
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:92
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:11 web/buy-template.php:86
#: bumps/modules/Name.js:7 licenses/modules/Activations/Activation.js:149
#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:75
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:75
#: product-collections/modules/Details.js:21
#: products/components/price/parts/PriceName.js:9
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:75
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:79
#: products/modules/Details.js:18
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:115
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:88
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:187
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:307
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:94
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:76
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:82
#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:60 upsell-funnels/modules/Details.js:16
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:16 Blocks/Checkbox/edit.js:38
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:16 Blocks/Input/edit.js:35
#: Blocks/Password/components/Inspector.js:16 Blocks/Radio/edit.js:23
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:16 Blocks/Switch/edit.js:36
#: Blocks/Textarea/edit.js:35
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:124
msgid "The phone number that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "O número de telefone que será mostrado aos clientes para suporte, nas faturas, etc."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:45
msgid "One of these products is no longer purchaseable."
msgstr "Um desses produtos não está mais disponível para compra."

#: src/Support/TimeDate.php:223
msgid "(GMT+08:00) Irkutsk"
msgstr ""

#: admin/customers/index.php:13
msgid "Search Customers"
msgstr "Pesquisar clientes"

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:35
msgid "Could not un-cancel subscription."
msgstr "Não foi possível descancelar a assinatura."

#: onboarding/components/InitialSetup.js:88
msgid "By continuing, you agree to the"
msgstr "Ao continuar, você concorda com o"

#: products/modules/Inventory/index.js:106
msgid "Make stock adjustment"
msgstr "Faça o ajuste de estoque"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:98
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:77
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:146
#: bumps/modules/Price.js:33 coupons/modules/NewRestriction.js:83
#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:11
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:131
#: products/modules/Variations/Variants.js:119
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:391
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:98 store/add-entities.js:257
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:57
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:88
#: upsell-funnels/modules/Price.js:33 Blocks/CheckoutForm/entities.js:19
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:129
msgid "The website that will be shown to customers for support, on invoices, etc."
msgstr "O site que será mostrado aos clientes para suporte, nas faturas, etc."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:18
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:33
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:46
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:62
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:125
msgid "Please fill out your address."
msgstr "Por favor, preencha seu endereço."

#: src/Support/TimeDate.php:224
msgid "(GMT+08:00) Kuala Lumpur"
msgstr ""

#: components/data-tables/subscriptions-data-table/UnCancel.js:44
msgid "Failed to un-cancel subscription."
msgstr "Falha ao descancelar a assinatura."

#: onboarding/components/InitialSetup.js:96
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de serviço"

#: products/modules/Inventory/index.js:133
msgid "SKU (Stock Keeping Unit)"
msgstr "SKU (Stock Keeping Unit)"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:112
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:90
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:65
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:137
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:164
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:125
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:106
msgid "Select comment"
msgstr "Selecione o comentário"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:134
msgid "The URL of the brand logo."
msgstr "A URL da logo da marca."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:19
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:47
msgid "This coupon is not valid. Please double-check it and try again."
msgstr "Este cupom não é válido. Verifique novamente e tente novamente."

#: src/Support/TimeDate.php:225
msgid "(GMT+08:00) Perth"
msgstr ""

#: components/DatePicker.js:39 components/DateTimePicker.js:52
msgid "Please choose date to continue."
msgstr "Por favor, escolha uma data para continuar."

#: onboarding/components/InitialSetup.js:98
msgid "and"
msgstr "e"

#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:42
msgid "Stock adjustment"
msgstr "Ajustar estoque"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:174
msgid "No order bumps found."
msgstr "Nenhum Order Bump encontrado."

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:139
msgid "The associated address."
msgstr "O endereço associado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:20
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:49
msgid "Please select a customer."
msgstr "Por favor, selecione um cliente."

#: src/Support/TimeDate.php:226
msgid "(GMT+08:00) Singapore"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:45
#: admin/licenses/index.php:12
msgid "Search Licenses"
msgstr "Pesquisar licenças"

#: components/DatePicker.js:72 components/DateTimePicker.js:87
msgid "Select date"
msgstr "Selecione a data"

#: onboarding/components/ProgressIndicator.js:39
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:503
#: Blocks/Form/components/Setup.js:66
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:62
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:178
msgid "Adjust By"
msgstr "Ajustar por"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:194
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:258
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:307
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:189
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:142
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:85 store/add-entities.js:418
#: store/add-entities.js:425 subscriptions/edit/EditSubscription.js:231
#: sc-subscription-details2.js:92 sc-subscription.js:153
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:144
msgid "The default memo for invoices and receipts."
msgstr "A nota padrão para faturas e recibos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:21
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:50
msgid "This download cannot be removed or archived when it is set as the current release."
msgstr "Este download não pode ser removido ou arquivado quando for definido como a versão atual."

#: src/Support/TimeDate.php:227
msgid "(GMT+08:00) Taipei"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:19
msgid "There are two websites connected to the same SureCart store."
msgstr "Existem dois sites conectados à mesma loja SureCart."

#: components/filters/product/ProductFilter.js:42
msgid "Any price"
msgstr "Qualquer preço"

#: onboarding/components/ProgressIndicator.js:81 Blocks/Form/edit.js:498
#: sc-cancel-survey2.js:88 sc-checkout-stock-alert2.js:115
#: sc-order-confirm-provider2.js:102 sc-upsell.js:29 store3.js:104
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:75
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:197
msgid "Available"
msgstr "Disponível"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:207
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:320
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:202
msgid "One-Time"
msgstr "Uma vez"

#: src/Rest/BrandRestServiceProvider.php:149
msgid "The default footer for invoices and receipts."
msgstr "O rodapé padrão para faturas e recibos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:22
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:51
msgid "The refund amount is greater than the refundable amount."
msgstr "O valor do reembolso é maior do que o valor reembolsável."

#: src/Support/TimeDate.php:228
msgid "(GMT+08:00) Ulaanbaatar"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:22
msgid "Two sites that are telling SureCart they are the same site. Please let us know how to treat this website change."
msgstr "Dois sites que estão dizendo ao SureCart que são o mesmo site. Por favor, nos informe como tratar essa mudança de site."

#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:23
#: products/modules/SingleDownload.js:128 sc-downloads-list.js:65
msgid "Could not download the file."
msgstr "Não foi possível baixar o arquivo."

#: onboarding/components/SetupDone.js:44
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"

#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:96
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:221
msgid "On Hand"
msgstr "Em mãos"

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:228
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:380
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:74
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:223
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:114
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:60
msgid "Type of object (bump)"
msgstr "Tipo de objeto (Bump)"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:23
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:52
msgid "This payment method cannot be used for subscriptions."
msgstr "Este método de pagamento não pode ser usado para assinaturas."

#: src/Support/TimeDate.php:229
msgid "(GMT+09:00) Osaka"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:28
msgid "Learn More"
msgstr "Aprenda mais"

#: components/MediaLibrary/index.js:100
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado"

#: onboarding/components/SetupDone.js:45
msgid "Your store has been created."
msgstr "Sua loja foi criada."

#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:133
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:144
#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:280
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:149
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:273
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:489
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:417
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:270
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:95
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:122
#: checkouts/modules/Address.js:101 checkouts/modules/Tax/index.js:114
#: components/address/ViewAddress.js:62
#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:60
#: components/data-tables/affiliates/products/index.js:95
#: components/Permalink.js:61 components/Permalink.js:69
#: components/ToggleHeader.js:62 coupons/modules/Code.js:143
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:221
#: orders/modules/ContactInfo/index.js:48 orders/modules/TaxInfo/index.js:148
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:266
#: settings/customer/EmailRow.js:42
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:124
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:176
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:138
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:205
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:103
#: settings/tax-override/TaxOverrideRows.js:67
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/index.js:117
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/index.js:117
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:96
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:78
msgid "Amount (in the currency of the price) that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Valor (na moeda do preço) que será retirado dos itens de linha associados a esse Bump."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:53
msgid "The payment method is not valid (chargeable fingerprint blank). Please double-check it and try again."
msgstr "O método de pagamento não é válido (impressão digital cobrável em branco). Por favor, verifique novamente e tente mais uma vez."

#: src/Support/TimeDate.php:230
msgid "(GMT+09:00) Sapporo"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:33
msgid "I want to update this site connection to the store \"%s\"."
msgstr "Eu quero atualizar essa conexão do site com a loja \"%s\"."

#: components/MediaLibrary/index.js:114 components/MediaLibrary/Preview.js:152
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"

#: onboarding/components/SetupProgress.js:56
msgid "Setting up your store..."
msgstr "Configurando sua loja..."

#: products/modules/Licensing.js:44
msgid "Licensing"
msgstr "Licenciamento"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsController.php:20
msgid "Subscription Saver & Insights"
msgstr "Recuperador de assintura e insights"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:83
msgid "Whether or not this bump is currently enabled and being shown to customers."
msgstr "Se esse Bump está ativado ou não e se está sendo exibido aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:25
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:54
msgid "You cannot add a one-time product to a subscription."
msgstr "Você não pode adicionar um produto de cobrança única a uma assinatura."

#: src/Support/TimeDate.php:231
msgid "(GMT+09:00) Seoul"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:35
msgid "We will update the SureCart connection to the your new url. This is often the case when you have changed your website url or have migrated your site to a new domain."
msgstr "Atualizaremos a conexão SureCart para a sua nova URL. Isso geralmente acontece quando você altera a URL do seu site ou migra seu site para um novo domínio."

#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:56 mutations3.js:30
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente."

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:10
msgid "Start From Scratch"
msgstr "Comece do zero"

#: products/modules/Licensing.js:56
msgid "Enable license creation"
msgstr "Ativar criação de licença"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:51
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:54
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:61
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:108
#: admin/user-profile.php:5 abandoned-checkouts/modules/Customer.js:14
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:94
#: coupons/modules/NewRestriction.js:91
#: invoices/modules/SelectCustomer/index.js:51 licenses/modules/Customer.js:42
#: orders/modules/ContactInfo/index.js:67 store/add-entities.js:88
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:12
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:16
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:88
msgid "The conditions that will filter this bump to be recommeneded. Accepted keys are price_ids, product_ids, and product_group_ids with array values."
msgstr "As condições que irão filtrar este Bump devem ser recomendadas. As chaves aceitas são price_ids, product_ids e product_group_ids com valores de matriz."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:55
msgid "The price cannot be blank."
msgstr "O preço não pode ficar em branco."

#: src/Support/TimeDate.php:232
msgid "(GMT+09:00) Tokyo"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:43
msgid "I Changed My Site Address"
msgstr "Eu alterei o endereço do meu site"

#: components/MediaLibrary/index.js:198
msgid "Upload Media"
msgstr "Enviar mídia"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:52
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:110
#: orders/modules/Subscriptions.js:52
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:79
#: Controllers/SubscriptionController.php:177
#: Controllers/SubscriptionController.php:306
#: Controllers/SubscriptionController.php:400
#: Controllers/SubscriptionController.php:485
#: Controllers/SubscriptionController.php:544
#: Controllers/SubscriptionController.php:608
#: Controllers/SubscriptionController.php:675 sc-upcoming-invoice.js:183
msgid "Plan"
msgstr "Plano"

#: src/Rest/UpsellFunnelRestServiceProvider.php:103
msgid "A name for this upsell that will be visible to customers. If empty, the product name will be used."
msgstr ""

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:27
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:56
msgid "The compare at price must be greater than the price."
msgstr "O Comparar ao preço deve ser maior que o preço."

#: src/Support/TimeDate.php:233
msgid "(GMT+09:00) Yakutsk"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:49
msgid "I want to have both sites connected to the store \"%s\"."
msgstr "Eu quero ter ambos os sites conectados à loja \"%s\"."

#: components/MediaLibrary/index.js:204
msgid "Max"
msgstr "Máx."

#: products/modules/Licensing.js:78 products/modules/SingleDownload.js:217
msgid "Current Release"
msgstr "Lançamento atual"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:53
#: store/add-entities.js:60
msgid "Cancellation Reason"
msgstr "Motivo do cancelamento"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:98
msgid "Percent that will be taken off line items associated with this bump."
msgstr "Porcentagem que será retirada dos itens de linha associados a esse Bump."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:28
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:57
msgid "A price with this currency and recurring interval already exists. Please create a new product to create this price."
msgstr "Já existe um preço com esta moeda e intervalo recorrente. Por favor, crie um novo produto para criar este preço."

#: src/Support/TimeDate.php:234
msgid "(GMT+09:30) Adelaide"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:51
msgid "We will create a new connection for this site. This can happen if you are using a staging site or want to have more than one website connected to the same store."
msgstr "Vamos criar uma nova conexão para este site. Isso pode acontecer se você estiver usando um site de teste ou quiser ter mais de um site conectado à mesma loja."

#: components/MediaLibrary/index.js:264
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"

#: products/modules/Licensing.js:79
msgid "This is the current release zip of your software."
msgstr "Este é o zip da versão atual do seu software."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:54
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:103
msgid "The priority of this bump in relation to other bumps. Must be in the range of 1 - 5."
msgstr "A prioridade deste Bump em relação a outros Bumps. Deve estar no intervalo de 1 a 5."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:29
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:58
msgid "This promotion code already exists. Please archive the old code or use a different code."
msgstr "Este código de promoção já existe. Arquive o código antigo ou use um código diferente."

#: src/Support/TimeDate.php:235
msgid "(GMT+09:30) Darwin"
msgstr ""

#: admin/notices/webhook-change.php:59
msgid "This Is A Duplicate Or Staging Site"
msgstr "Este é um site duplicado uu em fase de testes"

#: components/MediaLibrary/index.js:272
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"

#: products/modules/Prices/index.js:41
msgid "Add Another Price"
msgstr "Adicionar outro preço"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:55
msgid "Plan Status"
msgstr "Status do plano"

#: src/Rest/BumpRestServiceProvider.php:108
#: src/Rest/UpsellRestServiceProvider.php:102
msgid "The UUID of the price."
msgstr "O UUID do preço."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:30
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:59
msgid "There are no processors to make the payment. Please contact us for assistance."
msgstr "Não há processadores para fazer o pagamento. Entre em contato conosco para obter assistência."

#: src/Support/TimeDate.php:236
msgid "(GMT+10:00) Brisbane"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:48 admin/plugin.php:60
#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:22
msgid "Please enter an API key."
msgstr "Insira uma chave de API."

#: components/MediaLibrary/index.js:297
msgid "Complete Setup!"
msgstr "Configuração completa!"

#: products/modules/Prices/index.js:83
msgid "Set up pricing for your product."
msgstr "Configure o preço do seu produto."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:70
msgid "No product"
msgstr "Nenhum produto"

#: src/Rest/CheckEmailRestServiceProvider.php:66
#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:67 sc-login-form.js:150
#: sc-login-provider2.js:83
msgid "Login"
msgstr "Logar"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:31
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:60
msgid "This product has prices that are currently being used. Please archive the product instead if it is not already archived."
msgstr "Este produto tem preços que estão sendo usados atualmente. Em vez disso, arquive o produto se ainda não estiver arquivado."

#: src/Support/TimeDate.php:237
msgid "(GMT+10:00) Canberra"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:56
msgid "Just one last step!"
msgstr "Apenas um último passo!"

#: components/MediaLibrary/index.js:298
msgid "Please complete setting up your store. Its free and only takes a minute."
msgstr "Por favor, conclua a configuração da sua loja. É grátis e leva apenas um minuto."

#: products/modules/Prices/index.js:92
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:96
msgid "Add A Price"
msgstr "Adicionar um preço"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:90
msgid "All Cancellation Attempts"
msgstr "Todas as tentativas de cancelamento"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:160
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:94
msgid "The currency for the session."
msgstr "A moeda da sessão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:32
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:61
msgid "The product image must be an image."
msgstr "A imagem do produto deve ser uma imagem."

#: src/Support/TimeDate.php:238
msgid "(GMT+10:00) Guam"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Enter your API Token"
msgstr "Digite seu token de API"

#: components/MediaLibrary/index.js:316
msgid "SureCart Media"
msgstr "Mídia SureCart"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:130
msgid "No cancellation acts."
msgstr "Nenhum ato de cancelamento."

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:164
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:98
msgid "Metadata for the order."
msgstr "Metadados para o pedido."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:34
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:63
msgid "Please add a valid address with necessary shipping information."
msgstr "Por favor, adicione um endereço válido com as informações de envio necessárias."

#: src/Support/TimeDate.php:239
msgid "(GMT+10:00) Hobart"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:67
msgid "Api token"
msgstr "Token de API"

#: components/MediaLibrary/index.js:323 components/MediaLibrary/MediaItem.js:98
msgid "Private"
msgstr "Privado"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:54
msgid "Price updated."
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:155
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:407
msgid "No name provided"
msgstr "Nenhum nome fornecido"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:169
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:103
msgid "The customer id for the order."
msgstr "O ID do cliente para o pedido."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:35
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:64
msgid "Please enter a valid tax number."
msgstr "Insira um número de contribuinte válido."

#: src/Support/TimeDate.php:240
msgid "(GMT+10:00) Melbourne"
msgstr ""

#: admin/onboarding/complete.php:69
msgid "Complete Installation"
msgstr "Instalação completa"

#: components/MediaLibrary/index.js:330 components/MediaLibrary/MediaItem.js:96
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:38
msgid "Select A Starting Point"
msgstr "Selecione um ponto de partida"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:126
msgid "Payment type"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:161
#: abandoned-checkouts/modules/Customer.js:26
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:107
#: invoices/modules/SelectCustomer/index.js:64 licenses/modules/Customer.js:54
#: subscriptions/edit/modules/Customer.js:24
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:28
msgid "View Customer"
msgstr "Ver cliente"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:174
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:108
msgid "The customer for the session."
msgstr "O cliente para a sessão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:36
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:65
msgid "The prices in this checkout session have changed. Please recheck it before submitting again."
msgstr "Os preços nesta sessão de checkout foram alterados. Verifique novamente antes de enviar novamente."

#: src/Support/TimeDate.php:241
msgid "(GMT+10:00) Port Moresby"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:48
msgid "Welcome to SureCart!"
msgstr "Bem-vindo ao SureCart!"

#: components/MediaLibrary/index.js:367 sc-purchase-downloads-list2.js:54
msgid "%s file"
msgid_plural "%s files"
msgstr[0] "%s arquivo"
msgstr[1] "%s arquivos"

#: onboarding/components/StarterTemplates.js:39
msgid "Choose some example data or start from scratch."
msgstr "Escolha alguma loja de exemplo ou comece do zero."

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:134
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:88
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:99
msgid "One Time"
msgstr "Uma vez"

#. translators: Subscription saver feature. This is displayed if the
#. subscription has been "Saved" from cancellation.
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:205
msgid "Saved"
msgstr "Economizado"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:179
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:113
msgid "The line items for the session."
msgstr "Os itens de linha para a sessão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:37
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:66
msgid "This coupon code is invalid."
msgstr "Este código de cupom é inválido."

#: src/Support/TimeDate.php:242
msgid "(GMT+10:00) Sydney"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:54
msgid "Commerce on WordPress has never been easier, faster, or more flexible."
msgstr "O comércio no WordPress nunca foi tão fácil, rápido ou flexível."

#: components/MediaLibrary/Preview.js:83
msgid "Are you sure you wish to delete this media item? This cannot be undone."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este item de mídia? Isto não pode ser desfeito."

#: onboarding/Onboarding.js:102
msgid "Failed to create store. Please try again."
msgstr "Falha ao criar a loja. Por favor, tente novamente."

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:138
msgid "Installment"
msgstr "Prestação"

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:207
msgid "Coupon Applied"
msgstr "Cupom aplicado"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:183
#: src/Rest/DraftCheckoutRestServiceProvider.php:117
msgid "The discount for the session."
msgstr "O desconto para a sessão."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:43
msgid "Failed to update. Please check for errors and try again."
msgstr "Falha ao atualizar. Verifique se há erros e tente novamente."

#: src/Support/TimeDate.php:243
msgid "(GMT+10:00) Vladivostok"
msgstr ""

#: admin/onboarding/install.php:57
msgid "Set Up My Store"
msgstr "Configurar minha loja"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:140
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"

#: onboarding/Onboarding.js:166
msgid "Add A Product"
msgstr "Adicionar um produto"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:188
msgid "Create Price"
msgstr "Criar preço"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:196
#: admin/coupons/index.php:6 coupons/EditCoupon.js:133
#: settings/export/ExportSettings.js:19
msgid "Coupons"
msgstr "Cupons"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:201
msgid "Form ID is required."
msgstr "O ID do formulário é obrigatório."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:68
msgid "Your postal code is not valid."
msgstr "Seu CEP não é válido."

#: src/Support/TimeDate.php:244
msgid "(GMT+11:00) Magadan"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:56
msgid "Get started by creating your first product or creating a new checkout form."
msgstr "Comece criando seu primeiro produto ou criando um novo formulário de checkout."

#: components/MediaLibrary/Preview.js:145 Blocks/BuyButton/edit.js:94
#: Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:57 Blocks/Submit/edit.js:99
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: onboarding/Onboarding.js:182
msgid "View My Store"
msgstr "Ver minha loja"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:23
msgid "Price Details"
msgstr "Detalhes do preço"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:59
#: admin/coupons/index.php:12
msgid "Search Coupons"
msgstr "Pesquisar cupons"

#: src/Rest/CheckoutRestServiceProvider.php:208
msgid "Form ID is invalid."
msgstr "O ID do formulário é inválido."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:69
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Este cupom expirou."

#: src/Support/TimeDate.php:245
msgid "(GMT+11:00) New Caledonia"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:60 dashboard/components/LearnMore.js:35
msgid "Create A Product"
msgstr "Criar um produto"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:173
msgid "Alternative Text"
msgstr "Texto alteranativo"

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:76
msgid "Edit Tracking"
msgstr "Editar rastreamento"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:30
#: products/modules/Variations/Variants.js:116 store/add-entities.js:446
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:76
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:37
#: affiliations/modules/Promotions.js:58
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:95
msgid "Code"
msgstr "Código"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true abandonded order reminder emails will be sent to customers."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de lembrete de pedido abandonado serão enviados aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:70
msgid "This discount code does not apply to this currency."
msgstr "Este código de desconto não se aplica a esta moeda."

#: src/Support/TimeDate.php:246
msgid "(GMT+11:00) Solomon Is."
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:64 dashboard/components/LearnMore.js:44
msgid "Create A Form"
msgstr "Criar um formulário"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:174
msgid "Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Deixe em branco se a imagem for puramente decorativa."

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:77
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:164
msgid "Add Tracking"
msgstr "Adicionar rastreamento"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:72 controls/index.js:82
#: formats/index.js:24 formats/ShowPrice.js:87
msgid "Buy Link"
msgstr "Link de compra"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:78
#: components/data-tables/licenses-data-table/license-item.js:44
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true order confirmation emails will be sent to customers."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de confirmação do pedido serão enviados aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:71
msgid "This is not a valid coupon code"
msgstr "Este não é um código de cupom válido"

#: src/Support/TimeDate.php:247
msgid "(GMT+11:00) Srednekolymsk"
msgstr ""

#: admin/onboarding/show.php:69 dashboard/components/LearnMore.js:53
msgid "Get Help"
msgstr "Obter ajuda"

#: components/MediaLibrary/Preview.js:186
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:232
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:279
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:115 Blocks/Card/edit.js:28
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerDownloads/edit.js:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:24
#: Blocks/Dashboard/CustomerLicenses/edit.js:35
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/edit.js:42
#: Blocks/Dashboard/DashboardTab/edit.js:51
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:21
#: Blocks/Dashboard/OrderDownloads/edit.js:31
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:22
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:33 Blocks/Form/edit.js:465
#: Blocks/Heading/edit.js:26 Blocks/Heading/edit.js:45
#: Blocks/OrderConfirmationCustomer/edit.js:27
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:102
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:143
msgid "Send notification"
msgstr "Enviar notificação"

#: sc-checkout-product-price-variant-selector.js:71
msgid "Please choose an available option."
msgstr "Por favor, escolha uma opção disponível."

#. translators: coupon expiration date.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:179
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:336
msgid "Valid until %s"
msgstr "Válido até %s"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true subscription dunning emails will be sent to customers."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de cobrança de assinatura serão enviados aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:73
msgid "Please double-check your prefix does not contain any spaces, underscores, dashes or special characters."
msgstr "Verifique novamente se seu prefixo não contém espaços, sublinhados, hífens ou caracteres especiais."

#: src/Support/TimeDate.php:248
msgid "(GMT+12:00) Auckland"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:54 layouts/partials/admin-settings-notices.php:16
msgid "Saved."
msgstr "Salvo."

#: components/MediaLibrary/template.js:21
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar mídia"

#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:114
#: products/modules/Image/AddImage.js:45
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:146
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:196
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:47
#: sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:94
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"

#. translators: Coupon % off.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:194
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:25
msgid "%d%% off"
msgstr "%d%% de desconto"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true refund emails will be sent to customers."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os e-mails de reembolso serão enviados aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:74
msgid "This prefix is too long. Please enter a shorter prefix."
msgstr "Este prefixo é muito longo. Insira um prefixo mais curto."

#: src/Support/TimeDate.php:249
msgid "(GMT+12:00) Fiji"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:68
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurações do plugin"

#: components/Permalink.js:54 product-collections/components/Url/form.js:35
#: products/components/Url/form.js:35 products/modules/Summary.js:70
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:70
msgid "Status updated."
msgstr "Status atualizado."

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:97
msgid "Add To Cart Button Shortcode"
msgstr "Shortcode do botão adicionar ao carrinho"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:202
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:353
msgid "No discount."
msgstr "Sem desconto."

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "The from name to use when sending emails to customers."
msgstr "O nome de origem a ser usado ao enviar e-mails para os clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:75
msgid "This prefix is too short. Please enter a longer prefix."
msgstr "Este prefixo é muito curto. Insira um prefixo mais longo."

#: src/Support/TimeDate.php:250
msgid "(GMT+12:00) Kamchatka"
msgstr ""

#: admin/plugin.php:71
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

#: components/Permalink.js:99
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:94
msgid "No Shipping Required"
msgstr "Não é necessário envio"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:105
msgid "Buy Button Shortcode"
msgstr "Shortcode do botão comprar"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:217
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:368
#: components/affiliates/AffiliateFooter.js:50 coupons/modules/Types.js:33
#: coupons/modules/Types.js:120 coupons/Sidebar.js:38
#: settings/abandoned/Coupon.js:58 settings/abandoned/Coupon.js:137
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:33
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:111
msgid "Forever"
msgstr "Para sempre"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The language that will be used for all customer notifications. Current available locales are de, en, es, and fr."
msgstr "O idioma que será usado para todas as notificações ao cliente. Os idiomas atualmente disponíveis são de, en, es e fr."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:76
msgid "You can only apply this offer once."
msgstr "Você só pode aplicar esta oferta uma vez."

#: src/Support/TimeDate.php:251
msgid "(GMT+12:00) Marshall Is."
msgstr ""

#: admin/product-collections/index.php:12
msgid "Search product collections"
msgstr "Pesquisar coleções de produtos"

#: components/SelectPrice.js:77 components/SelectPrice.js:113
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:96
#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:54 components/SelectPrice.js:114
#: components/SelectPrice.js:152
msgid "%s available"
msgstr "%s disponível"

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:61
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:248 sc-fulfillments.js:63
msgid "Tracking number"
msgid_plural "Tracking numbers"
msgstr[0] "Número de rastreio"
msgstr[1] "Números de rastreio"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:115
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#. translators: number of months.
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:221
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:372
msgid "For %d months"
msgstr "Por %d meses"

#: src/Rest/CustomerNotificationProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The reply-to email address to use when sending emails to customers."
msgstr "O e-mail de resposta a ser usado ao enviar e-mails aos clientes."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:77
msgid "This product is no longer purchaseable."
msgstr "Este produto não pode mais ser adquirido."

#: src/Support/TimeDate.php:252
msgid "(GMT+12:00) Wellington"
msgstr ""

#: admin/product-groups/index.php:9
msgid "What are Upgrade Groups?"
msgstr "O que são grupos de atualização?"

#: components/SelectPrice.js:136
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:34
msgid "Select a price"
msgstr "Selecione um preço"

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:74
msgid "Tracking Link"
msgstr "Link de rastreio"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:118
msgid "Price ID"
msgstr "ID do preço"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:224
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:375
#: coupons/modules/Types.js:37 coupons/modules/Types.js:127
#: coupons/Sidebar.js:30 settings/abandoned/Coupon.js:54
#: settings/abandoned/Coupon.js:144
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:29
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:118
#: sc-product-price-choices.js:28
msgid "Once"
msgstr "Uma vez"

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:78
msgid "Create the WordPress user."
msgstr "Crie o usuário do WordPress."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:78
msgid "This price is currently being used in subscriptions or checkout sessions. Please archive the price and create another one."
msgstr "Este preço está sendo usado atualmente em assinaturas ou sessões de checkout. Arquive o preço e crie outro."

#: src/Support/TimeDate.php:253
msgid "(GMT+12:45) Chatham Is."
msgstr ""

#: admin/product-groups/index.php:10
msgid "An upgrade groups is how you define upgrade and downgrade paths for your customers. It is based on products they have previously purchased."
msgstr "Um grupo de upgrade é como você define os caminhos de upgrade e downgrade para seus clientes. É baseado em produtos que eles compraram anteriormente."

#: components/SelectPrice.js:137
msgid "Search for a price..."
msgstr "Pesquisar por um preço..."

#: orders/modules/Fulfillment/components/Tracking.js:117
msgid "Add another tracking number"
msgstr "Adicionar outro número de rastreio"

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:124
msgid "Variant ID"
msgstr "ID da Variante"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationClicks/AffiliationClicksListTable.php:115
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:236
#: src/Models/Discount.php:33 price.js:101
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:84
msgid "Run any purchase syncing actions."
msgstr "Execute todas as ações de sincronização de compras."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:79
msgid "The maximum price must be smaller."
msgstr "O preço máximo deve ser menor."

#: src/Support/TimeDate.php:254
msgid "(GMT+13:00) Nuku&#39;alofa"
msgstr ""

#: admin/products/index.php:35
msgid "Search Products"
msgstr "Procurar produtos"

#: components/SelectPrice.js:143 components/SelectPrice.js:184
msgid "Variant Out of Stock."
msgstr "Variante fora de estoque."

#: affiliations/modules/Url.js:22
#: components/data-tables/affiliates/ClicksDataTable.js:49
#: components/data-tables/affiliates/ClicksDataTable.js:58
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:53
#: products/modules/BuyLink.js:60 products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:12
#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:45
msgid "Copied to clipboard."
msgstr "Copiado para a área de transferência."

#: products/modules/Prices/Price/BuyLink.js:131
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:198
#: Blocks/ProductCollection/modules/EditLayoutConfig.js:62
#: Blocks/ProductItemList/modules/EditLayoutConfig.js:58
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:278
msgid "No code specified"
msgstr "Nenhum código especificado"

#: src/Rest/CustomerRestServiceProvider.php:90
msgid "Dry run the sync."
msgstr "Execute a simulação da sincronização."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:80
msgid "The minimum price must be smaller."
msgstr "O preço mínimo deve ser menor."

#: src/Support/TimeDate.php:255
msgid "(GMT+13:00) Samoa"
msgstr ""

#: components/SelectPrice.js:159 components/SelectPrice.js:200
msgid "Add New Product"
msgstr "Adicionar novo produto"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:58
#: products/modules/BuyLink.js:65 products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:17
msgid "Error copying to clipboard."
msgstr "Erro ao copiar para a área de transferência."

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:60
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:187
#: sc-price-choice-container2.js:69 sc-price-choice.js:813 sc-price2.js:56
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:85
msgid "Setup Fee"
msgstr "Taxa de Instalação"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:283
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d mais"

#: src/Rest/IncomingWebhooksRestServiceProvider.php:101
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:84
msgid "The SureCart model name."
msgstr "O nome do modelo SureCart."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:81
msgid "The maximum price must be greater than the minimum price."
msgstr "O preço máximo deve ser maior que o preço mínimo."

#: src/Support/TimeDate.php:256
msgid "(GMT+13:00) Tokelau Is."
msgstr ""

#: admin/user-profile.php:38
msgid "This user is not a customer."
msgstr "Este usuário não é um cliente."

#: components/SelectProductGroup.js:44
msgid "Select an upgrade group"
msgstr "Selecione um grupo de atualização"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:130
msgid "Fulfillment created."
msgstr "Fulfillment criado."

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:80
#: Blocks/Product/PriceChoices/edit.js:119 sc-subscription-switch.js:156
msgid "Payment Plan"
msgstr "Plano de pagamento"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:503
#: bumps/EditBump.js:127 coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:29
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:96 coupons/modules/Code.js:155
#: product-groups/EditProductGroup.js:118
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:29
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:224
#: products/modules/SingleDownload.js:316 upsell-funnels/EditFunnel.js:239
msgid "Un-Archive"
msgstr "Desarquivar"

#: src/Rest/IncomingWebhooksRestServiceProvider.php:120
#: src/Rest/IntegrationsRestServiceProvider.php:103
msgid "The SureCart model id."
msgstr "O ID do modelo SureCart."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:82
msgid "You are already collecting tax for this zone."
msgstr "Você já está cobrando impostos para esta zona."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:86
msgid "Visit SureCart Store"
msgstr "Visite a loja SureCart"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:71
msgid "Cache cleared."
msgstr "Cache limpo."

#: components/SelectProductGroup.js:45
msgid "Search for an upgrade group..."
msgstr "Procurar um grupo de atualização..."

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:172
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:340
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:73
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:85
msgid "Fulfill Item"
msgid_plural "Fulfill Items"
msgstr[0] "Fulfill item"
msgstr[1] "Fulfill itens"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:131 sc-price-choice-container2.js:51
#: sc-price-choice.js:804 sc-price2.js:28
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:76
msgid "Custom Amount"
msgstr "Valor personalizado"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:295
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:165
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:503
#: bumps/EditBump.js:128 coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:30
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:97 coupons/modules/Code.js:156
#: product-groups/EditProductGroup.js:119
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:30
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:225
#: products/modules/SingleDownload.js:317 upsell-funnels/EditFunnel.js:240
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"

#: src/Rest/IntegrationProvidersRestServiceProvider.php:125
msgid "The model to get integration providers for."
msgstr "O modelo para obter provedores de integração."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:83
msgid "You cannot enable EU Micro Exemption if your address is outside of the EU."
msgstr "Você não pode habilitar a Micro Isenção da UE se seu endereço estiver fora da UE."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:86
msgid "Visit Store"
msgstr "Visitar loja"

#: components/SelectProductGroup.js:58
msgid "Add New Upgrade Group"
msgstr "Adicionar novo grupo de atualização"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:230
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:201
msgid "of %d"
msgstr "de %d"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:176 util/translations.js:6
#: util/translations.js:49 price.js:32 price.js:65
#: sc-price-choice-container2.js:55 sc-price2.js:38
msgid "every"
msgstr "a cada"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to restore this coupon? This will be be available to purchase."
msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar este cupom? Ele ficará disponível para compra."

#: src/Rest/LoginRestServiceProvider.php:71 sc-login-provider2.js:83
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:84
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:91
msgid "You cannot enable taxes unless a valid tax address is provided"
msgstr "Você não pode habilitar impostos a menos que um endereço fiscal válido seja fornecido"

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:175
msgid "Get Started"
msgstr "Iniciar"

#: components/SelectReduxProduct.js:41 product-groups/modules/NewProduct.js:72
#: Blocks/AddToCartButton/Placeholder.js:19 components/SelectPrice.js:176
#: components/SelectProduct.js:83
msgid "Select a product"
msgstr "Selecione um produto"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:275
msgid "Copy Address"
msgstr "Copiar endereço"

#: products/modules/Prices/Price/Header.js:264
msgid "Copy Links"
msgstr "Copiar links"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:296
msgid "Are you sure you want to archive this coupon? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar este cupom? Ele ficará indisponível para compra."

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "The default footer that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "O rodapé padrão que é mostrado em todos os extratos de pedidos (ou seja, faturas e recibos)."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:85
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:92
msgid "You cannot delete this media item because it is currently being used."
msgstr "Você não pode excluir este item de mídia porque ele está sendo usado no momento."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:176
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:186
#: templates/UpdateModel/index.js:40
msgid "Complete Signup"
msgstr "Inscrição completa"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:102
msgid "Clear Account Cache"
msgstr "Limpar cache da conta"

#: components/SelectReduxProduct.js:42 components/SelectPrice.js:177
#: components/SelectProduct.js:84
msgid "Search for a product..."
msgstr "Procurar um produto..."

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:302
msgid "No shipping required."
msgstr "Não é necessário envio."

#: products/modules/Prices/Price/index.js:69
msgid "Un-Archive this price? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Desarquivar este preço? Isso tornará o produto comprável novamente."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:303
msgid "Toggle Coupon Archive"
msgstr "Mostrar cupons arquivados"

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:100
#: settings/order/OrderProtocol.js:137
msgid "The default memo that is shown on all order statements (i.e. invoices and receipts)."
msgstr "A nota padrão que é mostrada em todos os extratos de pedidos (ou seja, faturas e recibos)."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:86
msgid "This file type is not supported."
msgstr "Este tipo de arquivo não é suportado."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:187
msgid "Claim Account"
msgstr "Reivindicar conta"

#: layouts/partials/admin-settings-header.php:105
msgid "SureCart Status"
msgstr "Status do SureCart"

#: components/StorageLimitWarning.js:70
msgid "of"
msgstr "de"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:322
msgid "Notify customer of shipment"
msgstr "Notifique o cliente sobre o envio"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:73
msgid "Archive this price? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arquivar este preço? Este produto não poderá ser comprado e todas as alterações não salvas serão perdidas."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:348
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprovar"

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "The prefix that is added to all order numbers. Must be between 3-12 characters and only include letters."
msgstr "O prefixo que é adicionado a todos os números de pedido. Deve ter entre 3-12 caracteres e incluir apenas letras."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:88
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:93
msgid "You have already requested a code in the last 60 seconds. Please wait before requesting again."
msgstr "Você já solicitou um código nos últimos 60 segundos. Aguarde antes de solicitar novamente."

#. translators: Version number.
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:111
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"

#: components/StorageLimitWarning.js:91
msgid "Your storage space is low"
msgstr "Seu espaço de armazenamento está baixo"

#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:324
msgid "Send shipment details to your customer now"
msgstr "Envie detalhes da remessa para o seu cliente agora"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:93
msgid "Price unarchived."
msgstr "Preço desarquivado."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:145
#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:351
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:253
#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:252
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"

#: src/Rest/OrderProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "The type of number to use for orders – one of sequential or token."
msgstr "O tipo de número a ser usado para pedidos – sequencial ou token."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:89
msgid "This option name is already taken. Please use a different name."
msgstr "Este nome de opção já está em uso. Por favor, use um nome diferente."

#: admin/affiliation-payouts/new-payout-button.php:3
#: admin/invoices/new-invoice-button.php:3
#: layouts/partials/admin-index-header.php:14
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:131
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:77 coupons/modules/SelectCustomer.js:173
#: invoices/modules/SelectCustomer/index.js:89
#: products/modules/Collections/index.js:73
#: settings/processors/ManualPaymentMethods.js:80
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:114
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:102
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:368
#: settings/subscription-preservation/Reasons.js:97
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/index.js:97
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/index.js:98
#: sc-subscription-payment-method.js:194
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: layouts/partials/admin-settings-notices.php:10
msgid "Your API key is incorrect. Please double-check it is correct and update it."
msgstr "Sua chave de API está incorreta. Por favor, verifique se está correta e atualize-a."

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:62
msgid "Change Product And Increase Quantity"
msgstr "Mude o produto e aumente a quantidade"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:51
msgid "Fulfillment canceled."
msgstr "Envio cancelado"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:110
msgid "Permanently delete this price? You cannot undo this action."
msgstr "Excluir permanentemente este preço? Você não pode desfazer esta ação."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:354
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:97
msgid "Whether or not customers can cancel subscriptions from the customer portal."
msgstr "Se os clientes podem ou não cancelar assinaturas no portal do cliente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:90
msgid "You have reached the maximum number of options for this product."
msgstr "Você atingiu o número máximo de opções para este produto."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:193 bumps/EditBump.js:160
msgid "Order Bumps"
msgstr "Order Bumps"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:5
#: settings/account/AccountSettings.js:108
msgid "Store Settings"
msgstr "Configurações da loja"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:65
msgid "Change Product Decrease Quantity"
msgstr "Alterar produto e diminuir a quantidade"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:98
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:47
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:124
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "%d Item"
msgstr[1] "%d Itens"

#: products/modules/Prices/Price/index.js:126
msgid "Price deleted."
msgstr "Preço excluído."

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:358
#: src/Controllers/Admin/Restore/RestoreController.php:26
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:207
#: admin/restore/index.php:37 admin/restore/index.php:42
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:281
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:100
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:102
msgid "Whether or not customers can make subscription changes from the customer portal."
msgstr "Se os clientes podem ou não fazer alterações de assinatura no portal do cliente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:94
msgid "This name is already taken. Please choose another name."
msgstr "Este nome já está em uso. Por favor, escolha outro nome."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:195
#: admin/product-groups/index.php:20
msgid "Upgrade Groups"
msgstr "Atualizar grupos"

#: components/UpgradeModal.js:19 sc-upgrade-required.js:23
#: sc-upgrade-required.js:26
msgid "Boost Your Revenue"
msgstr "Aumente sua receita"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:67
msgid "Change Product"
msgstr "Alterar produto"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:143
msgid "Edit tracking"
msgstr "Editar rastreamento"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:19
msgid "Show %d Archived Prices"
msgstr "Mostrar %d preços arquivados"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:360
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Não é spam"

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:107
msgid "Whether or not customers can change subscription quantities from the customer portal."
msgstr "Se os clientes podem ou não alterar as quantidades de assinatura no portal do cliente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:95
msgid "The name cannot be blank."
msgstr "O nome não pode estar em branco."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:199
msgid "Cancellation Insights"
msgstr "Informações de cancelamento"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:71
msgid "Increase quantity"
msgstr "Aumentar quantidade"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:154
msgid "Cancel fulfillment"
msgstr "Cancelar envio"

#: products/modules/Prices/ShowArchivedToggle.js:20
msgid "Hide %d Archived Prices"
msgstr "Ocultar %d preços arquivados"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:364
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:591
msgid "Delete permanently"
msgstr "Apagar permanentemente"

#: src/Rest/PortalProtocolRestServiceProvider.php:112
msgid "The terms of service link that is shown to customers on the customer portal."
msgstr "O link dos termos de serviço que é mostrado aos clientes no portal do cliente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:96
msgid "This URL part is already taken. Please choose another URL part."
msgstr "Esta parte da URL já está em uso. Por favor, escolha outra parte da URL."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:199
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancelamentos"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:74
msgid "Decrease quantity"
msgstr "Diminuir quantidade"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:203
msgid "Fulfilled on"
msgstr "Cumprido em"

#: products/modules/SearchEngine.js:22
msgid "Search Engine Listing"
msgstr "Listagem de mecanismos de busca"

#: src/Controllers/Admin/Coupons/CouponsListTable.php:366
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para lixeira"

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductGroupsRestServiceProvider.php:53
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:60
#: src/Rest/UploadsRestServiceProvider.php:60
msgid "The content for the object."
msgstr "O conteúdo do objeto."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:97
msgid "We don't currently ship to your address."
msgstr "No momento não fazemos envios para o seu endereço."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:211
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:363
msgid "Customer Area"
msgstr "Área do cliente"

#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:72
#: Blocks/Checkbox/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Email/components/Inspector.js:32 Blocks/FirstName/edit.js:52
#: Blocks/Input/components/Inspector.js:39 Blocks/Input/edit.js:58
#: Blocks/LastName/edit.js:52 Blocks/Name/edit.js:52
#: Blocks/NameYourPrice/edit.js:65 Blocks/Password/components/Inspector.js:39
#: Blocks/Password/edit.js:79 Blocks/Phone/edit.js:42
#: Blocks/Switch/components/Inspector.js:39 Blocks/Textarea/edit.js:58
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:155
msgid "Manage Scheduled Update"
msgstr "Gerenciar atualização agendada"

#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:279
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:107
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:265 ui/ProductLineItem.js:55
#: sc-fulfillments.js:65
msgid "Qty: %d"
msgstr "Qtd: %d"

#: products/modules/SearchEngine.js:62
msgid "Add a title and description to see how this product might appear in a search engine listing"
msgstr "Adicione um título e uma descrição para ver como este produto pode aparecer em uma listagem de mecanismo de pesquisa"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersController.php:25
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:206
#: admin/customers/index.php:7 bumps/modules/Conditions.js:80
#: coupons/modules/Restrictions.js:66 customers/EditCustomer.js:153
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:417
#: settings/export/ExportSettings.js:23
#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:139
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:70
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:105
msgid "Whether to get archived products or not."
msgstr "Seja para obter produtos arquivados ou não."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:98
msgid "The shipping method name is already in use ."
msgstr "O nome do método de envio já está em uso."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:212
#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:153
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:98
msgid "Forms"
msgstr "Formulários"

#: web/buy-template.php:48
msgid "Product name"
msgstr "Nome do produto"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:191
msgid "Delete Update"
msgstr "Excluir atualização"

#: orders/modules/LineItems/index.js:25 sc-order-status-badge2.js:37
msgid "Payment Failed"
msgstr "Pagamento falhou"

#: products/modules/SearchEngine.js:69
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:93
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:93
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:52
#: web/buy-template.php:83 affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:84
#: affiliation-requests/modules/Details.js:84
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:108
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:132
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:229 customers/modules/Details.js:61
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:111
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:146
#: settings/account/AccountSettings.js:395
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:74
msgid "Only return prices that allow ad hoc amounts or not."
msgstr "Retorne apenas preços que permitam valores ad hoc ou não."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:99
msgid "The shipping profile name cannot be blank."
msgstr "O nome do perfil de envio não pode estar em branco."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:212
msgid "Custom Forms"
msgstr "Formulários personalizados"

#: web/buy-template.php:56
msgid "Product description"
msgstr "Descrição do produto"

#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:197
msgid "Keep Update"
msgstr "Manter atualização"

#: orders/modules/LineItems/index.js:127
msgid "Download Receipt / Invoice"
msgstr "Baixar Recibo / Fatura"

#: products/modules/SearchEngine.js:83
msgid "Meta description"
msgstr "Descrição meta"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:53
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:57
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:64
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:50
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:106
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:113
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:73
#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:37
#: affiliations/modules/Details.js:98 coupons/Sidebar.js:104
#: customers/modules/Subscriptions.js:64 orders/modules/Subscriptions.js:55
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:63
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:24
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:78
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:113
msgid "The query to be used for full text search of this collection."
msgstr "A consulta a ser usada para pesquisa de texto completo desta coleção."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:100
msgid "The shipping profile name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr "O nome do perfil de envio é muito longo. Por favor, insira um nome mais curto."

#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:238
msgid "Deleted"
msgstr "Deletado"

#: web/buy-template.php:83
msgid "Your email address"
msgstr "Seu e-mail"

#: components/unsaved-changes-warning/index.js:40
#: templates/UpdateModel/UnsavedChangesWarning.js:38
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:70
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Você tem alterações não salvas. Se você continuar, elas serão perdidas."

#: invoices/modules/Payment.js:105 orders/modules/LineItems/index.js:205
msgid "Net Payment"
msgstr "Pagamento líquido"

#: products/modules/Shipping.js:17
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:36
msgid "lb"
msgstr "lb"

#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:118
msgid "No customers found."
msgstr "Nenhum cliente encontrado."

#: src/Rest/ActivationRestServiceProvider.php:97
#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:82
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:77
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:117
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Certifique-se de que o conjunto de resultados exclua IDs específicos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:101
msgid "The shipping zone name cannot be blank."
msgstr "O nome da zona de envio não pode estar em branco."

#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:63
msgid "No product collections added."
msgstr "Nenhuma coleção de produtos adicionada."

#: web/buy-template.php:85 web/buy-template.php:86
msgid "Your name"
msgstr "Seu nome"

#: components/UpgradeModal.js:25 sc-upgrade-required.js:26
msgid "Unlock revenue boosting features when you upgrade your plan!"
msgstr "Desbloqueie recursos de aumento de receita ao atualizar seu plano!"

#: orders/modules/MetaData.js:21
msgid "Additional Order Data"
msgstr "Dados adicionais do pedido"

#: products/modules/Shipping.js:18
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:37
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:337
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:167
msgid "No price"
msgstr "Sem preço"

#: src/Rest/PriceRestServiceProvider.php:90
#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:85
msgid "Only return objects that belong to the given products."
msgstr "Retorne apenas objetos que pertençam aos produtos fornecidos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:102
msgid "The shipping zone name is already in use."
msgstr "O nome da zona de envio já está em uso."

#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:95
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"

#: web/buy-template.php:89 web/dashboard/orders/show.php:34
#: checkouts/modules/Payment.js:263 invoices/modules/Payment.js:35
#: sc-subscription-next-payment2.js:107 sc-upcoming-invoice.js:223
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: components/UpgradeModal.js:41 templates/UpdateModel/index.js:41
#: sc-feature-demo-banner.js:12
msgid "Upgrade Your Plan"
msgstr "Atualize seu plano"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:41
msgid "Order Canceled."
msgstr "Pedido cancelado."

#: products/modules/Shipping.js:19
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:38
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:504
msgid "Are you sure you want to restore this product? This will be be available to purchase."
msgstr "Tem certeza de que deseja restaurar este produto? Ele ficará disponível para compra."

#: src/Rest/ProductCollectionsRestServiceProvider.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to edit product collections."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar coleções de produtos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:103
msgid "The shipping zone name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr "O nome da zona de envio é muito longo. Por favor, insira um nome mais curto."

#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:99
msgid "Add to menu"
msgstr "Adicionar ao menu"

#: web/buy-template.php:91 Blocks/OrderBumps/edit.js:16 sc-order-bumps2.js:27
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: components/UserSelect.js:57
msgid "Select a user"
msgstr "Selecione um usuário"

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:61
msgid "Are you sure you wish to cancel the order?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar o pedido?"

#: products/modules/Shipping.js:20
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:39
msgid "g"
msgstr "g"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:166
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:504
msgid "Are you sure you want to archive this product? This will be unavailable for purchase."
msgstr "Tem certeza de que deseja arquivar este produto? Ele ficara indisponível para compra."

#: src/Rest/ProductMediaRestServiceProvider.php:101
msgid "A limit on the number of records returned"
msgstr "Um limite no número de registros retornados"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:104
msgid "The selected countries are already used in another shipping zone."
msgstr "Os países selecionados já foram usados em outra zona de envio."

#: src/WordPress/Admin/SSLCheck/AdminSSLCheckService.php:32
msgid "Your store does not appear to be using a secure connection. A secure connection (https) is required to use SureCart to process live transactions."
msgstr "Sua loja não parece estar usando uma conexão segura. Uma conexão segura (https) é necessária para usar o SureCart para processar transações ao vivo."

#: web/buy-template.php:94
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código do cupom"

#: components/UserSelect.js:58
msgid "Search for a user..."
msgstr "Procurar um usuário..."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:44
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:68
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:63
#: sc-subscription-payment.js:127 sc-subscription-payment.js:136
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"

#: products/modules/Shipping.js:41
msgid "Physical product"
msgstr "Produto físico"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:173
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:511
msgid "Toggle Product Archive"
msgstr "Mostrar produtos arquivados"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:53
msgid "Files attached to the product."
msgstr "Arquivos anexados ao produto."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:105
msgid "The selected countries are not valid."
msgstr "Os países selecionados não são válidos."

#: src/WordPress/CompatibilityService.php:158
msgid "<p>The Gutenberg plugin is currently active. SureCart blocks might not perform as expected within the block editor. If you encounter any issues, consider disabling the Gutenberg plugin.<p>"
msgstr "<p>O plugin Gutenberg está atualmente ativo. Os blocos SureCart podem não funcionar como esperado dentro do editor de blocos. Se você encontrar algum problema, considere desativar o plugin Gutenberg.<p>"

#: web/buy-template.php:94 Blocks/CartCoupon/deprecated.js:48
#: Blocks/Coupon/deprecated.js:25
msgid "Enter coupon code"
msgstr "Digite o código do cupom"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:15
msgid "Un-Archive %s? This will make the coupon useable again."
msgstr "Desarquivar %s ? Isso tornará o cupom utilizável novamente."

#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:75 orders/Order.js:199
msgid "Cancel Order"
msgstr "Cancelar pedido"

#: products/modules/Shipping.js:45
msgid "Shipping Weight"
msgstr "Peso de envio"

#: admin/invoices/index.php:16
msgid "Search Invoices"
msgstr "Procurar faturas"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:61
msgid "Stored product metadata"
msgstr "Metadados de produtos armazenados"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:106
msgid "The shipping method name cannot be blank."
msgstr "O nome do método de envio não pode ficar em branco."

#: src/WordPress/HealthService.php:35
msgid "API Connectivity"
msgstr "Conectividade API"

#: web/buy-template.php:107 abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:75
#: checkouts/modules/Payment.js:90 invoices/modules/Payment.js:126
#: orders/modules/LineItems/index.js:252
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:215
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:82
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:84
#: Blocks/Subtotal/edit.js:19 Blocks/Subtotal/edit.js:53
#: Blocks/Subtotal/save.js:15 Blocks/Total/deprecated.js:136
#: Blocks/Total/edit.js:44 Blocks/Total/edit.js:76 Blocks/Total/save.js:27
#: Blocks/Totals/edit.js:54 Blocks/Upsell/UpsellTotals/edit.js:21
#: sc-line-item-total2.js:34 sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:141 sc-subscription-next-payment2.js:107
#: sc-upcoming-invoice.js:223 sc-upsell-totals.js:24
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:22
msgid "This coupon will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Este cupom não poderá ser usado e todas as alterações não salvas serão perdidas."

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:45
msgid "Order Marked as Paid."
msgstr "Pedido marcado como pago."

#: products/modules/Shipping.js:85
msgid "Digital product or service"
msgstr "Produto ou serviço digital"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:50 forms/invoice.php:6
#: store/add-entities.js:145
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:72
msgid "Top level metrics for the product."
msgstr "Métricas de nível superior para o produto."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:107
msgid "The shipping method name is too long. Please enter a shorter name."
msgstr "O nome do método de envio é muito longo. Insira um nome mais curto."

#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"

#: web/buy-template.php:118 Blocks/Total/deprecated.js:133
#: Blocks/Total/edit.js:64 Blocks/Total/save.js:24 Blocks/Totals/edit.js:71
#: sc-line-item-total2.js:55
msgid "Total Due Today"
msgstr "Total devido hoje"

#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:36 products/EditProduct.js:126
msgid "Permanently delete %s? You cannot undo this action."
msgstr "Excluir %s permanentemente? Você não pode desfazer esta ação."

#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:65
msgid "Are you sure you wish to mark the order as paid?"
msgstr "Tem certeza de que deseja marcar o pedido como pago?"

#: products/modules/Shipping.js:101
msgid "Customers won’t enter shipping details at checkout."
msgstr "Os clientes não inserirão detalhes de envio no checkout."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:110
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:116
#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:95
#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:94
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:53
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:63
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:116
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:105
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:109
#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:94
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:43
#: affiliation-referrals/modules/Click.js:59
#: affiliation-referrals/modules/Order.js:65
#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:64
#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:10
#: affiliations/modules/Payouts.js:60 affiliations/modules/Promotions.js:64
#: affiliations/modules/Referrals.js:61 customers/modules/Charges.js:72
#: customers/modules/Orders.js:61 customers/modules/Subscriptions.js:54
#: invoices/components/Status.js:18 orders/modules/Charges.js:99
#: orders/modules/Refunds.js:80 orders/modules/Subscriptions.js:45
#: products/components/Status/index.js:57
#: settings/connection/IncomingWebhooks.js:145
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:60
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:21
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:106
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:109
msgid "Only return products that are recurring or not recurring (one time)."
msgstr "Retorne apenas produtos recorrentes ou não recorrentes (uma vez)."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:108
msgid "The shipping method name is already in use."
msgstr "O nome do método de envio já está em uso."

#: src/WordPress/HealthService.php:36
msgid "Not connected"
msgstr "Não conectado"

#: web/buy-template.php:119 sc-subscription-next-payment2.js:112
#: sc-upcoming-invoice.js:225
msgid "Total Due"
msgstr "Total devido"

#: coupons/components/DisableModal.js:12
msgid "Disable \"%s\"?"
msgstr "Desativar \"%s\"?"

#: invoices/modules/PaidInvoiceConfirmModal.js:50
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:79
msgid "Mark Paid"
msgstr "Marcar como pago"

#: products/modules/Shipping.js:115
msgid "Auto Fulfill"
msgstr "Auto enviar"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:55
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:119
#: customers/modules/Charges.js:69 customers/modules/PaymentMethods/index.js:52
#: orders/modules/Charges.js:96
msgid "Method"
msgstr "Forma"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:125
msgid "Only return objects that belong to the given product groups."
msgstr "Retorne apenas objetos que pertençam aos grupos de produtos fornecidos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:109
msgid "The shipping method description is too long. Please enter a shorter description."
msgstr "A descrição do método de envio é muito longa. Insira uma descrição mais curta."

#: src/WordPress/HealthService.php:40
msgid "Store ID"
msgstr "ID da Loja"

#: web/buy.php:43
msgid "Not Published"
msgstr "Não publicado"

#: coupons/components/DisableModal.js:16
msgid "This discount code will not be usable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Este código de desconto não poderá ser usado e todas as alterações não salvas serão perdidas."

#: orders/modules/PaymentFailures.js:17
msgid "Payment Failures"
msgstr "Falhas de pagamento"

#: products/modules/Shipping.js:117
msgid "Turn this off if you do not wish to automatically fulfill this product when an order is placed."
msgstr "Desative esta opção se você não quiser enviar automaticamente este produto quando um pedido for feito."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:249
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:273
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:24
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:119
#: invoices/modules/Payment.js:99 orders/modules/LineItems/index.js:199
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:132 sc-charges-list.js:85
#: sc-orders-list.js:114
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:133
msgid "Only return objects that belong to the given product collections."
msgstr "Apenas retorne objetos que pertencem às coleções de produtos fornecidas."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:110
msgid "The shipping rate type cannot be blank."
msgstr "O tipo da taxa de envio não pode ficar em branco."

#: src/WordPress/HealthService.php:45 settings/account/AccountSettings.js:156
msgid "Store URL"
msgstr "URL da loja"

#: web/dashboard/orders/show.php:15
msgid "Order Details"
msgstr "Detalhes do pedido"

#: coupons/components/DisableModal.js:27
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:146
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#: orders/modules/PaymentFailures.js:28
msgid "Attempt"
msgstr "Tentativa"

#: products/modules/SingleDownload.js:33
msgid "Are you sure you want to replace the file in this download? This may push out a new release to everyone."
msgstr "Tem certeza de que deseja substituir o arquivo neste download? Isso pode lançar uma nova versão para todos."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesViewController.php:23
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:139
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:190
#: admin/invoices/index.php:10 invoices/Invoice.js:258
#: subscriptions/show/modules/Invoices.js:39
#: Controllers/InvoiceController.php:63 Controllers/InvoiceController.php:73
#: sc-invoices-list.js:148
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"

#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:161
#: src/Rest/ProductsRestServiceProvider.php:179
msgid "Sorry, you are not allowed to edit products."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para editar produtos."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:111
msgid "The shipping rate type is not valid."
msgstr "O tipo da taxa de envio não é válido."

#: src/WordPress/HealthService.php:50
msgid "Registered Webhook URL"
msgstr "URL de Webhook registrado"

#: web/dashboard/orders/show.php:42
msgid "You have not been charged for this order."
msgstr "Você não foi cobrado por este pedido."

#: coupons/CreateCoupon.js:57
msgid "Coupon created."
msgstr "Cupom criado."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationRequests/AffiliationRequestsListTable.php:224
#: src/Models/AffiliationRequest.php:119 orders/modules/Refunds.js:46
#: util.js:90
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"

#: products/modules/SingleDownload.js:62
msgid "Are you sure you want to remove the download from this product?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover o download deste produto?"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesController.php:23
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:197
#: admin/licenses/index.php:7
#: components/data-tables/licenses-data-table/index.js:26
#: licenses/License.js:85 Controllers/LicenseController.php:69
#: Controllers/LicenseController.php:79 Controllers/LicenseController.php:131
#: sc-licenses-list.js:29
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"

#: src/Rest/SettingsRestServiceProvider.php:82
msgid "Type of object (Settings)"
msgstr "Tipo de objeto (Configurações)"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:112
msgid "The shipping weight unit cannot be blank."
msgstr "A unidade de peso de envio não pode ficar em branco."

#: src/WordPress/HealthService.php:51
msgid "Not registered"
msgstr "Não registrado"

#: web/login.php:2
msgid "Sign in to your account"
msgstr "Faça login em sua conta"

#: coupons/CreateCoupon.js:77
msgid "Create New Coupon"
msgstr "Criar novo cupom"

#: orders/modules/Refunds.js:50 settings/connection/IncomingWebhooks.js:28
msgid "Succeeded"
msgstr "Bem sucedido"

#: products/modules/SingleDownload.js:78
msgid "Download removed."
msgstr "Download removido."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:60
msgid "Key"
msgstr "Chave"

#: src/Rest/ShippingProtocolRestServiceProvider.php:87
msgid "Whether or not shipping is enabled"
msgstr "Se o envio está habilitado ou não"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:113
msgid "The shipping weight unit is not valid."
msgstr "A unidade de peso de envio não é válida."

#: src/WordPress/HealthService.php:55 src/WordPress/HealthService.php:82
msgid "Webhooks Processing"
msgstr "Processamento de Webhooks"

#: web/no-customer.php:3
msgid "It looks like you are not yet a customer."
msgstr "Parece que você ainda não é um cliente."

#: coupons/CreateCoupon.js:85 coupons/modules/Name.js:8
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nome do cupom"

#: orders/modules/Refunds.js:59
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: products/modules/SingleDownload.js:103
msgid "Download un-archived."
msgstr "Download desarquivado."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:62
#: src/Integrations/TutorLMS/add-to-cart-surecart.php:21
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:54 web/buy-template.php:128
#: web/buy-template.php:130 licenses/modules/Purchase.js:46
#: store/add-entities.js:271 sc-order-submit.js:55 sc-order-submit.js:57
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:80
msgid "Only return objects that have this currency. If not set, this will fallback to the account's default currency."
msgstr "Só retorna objetos que tenham essa moeda. Se não for definido, isso reverterá para a moeda padrão da conta."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:114
msgid "The shipping method cannot be blank."
msgstr "A forma de envio não pode ficar em branco."

#: src/WordPress/HealthService.php:56
msgid "%d Unprocessed webhooks"
msgstr "%d Webhooks não processados"

#: web/no-customer.php:5
msgid "You must first purchase something to access your dashboard."
msgstr "Você deve primeiro comprar algo para acessar seu painel."

#: coupons/CreateCoupon.js:86 coupons/modules/Name.js:11
msgid "This is an internal name for your coupon. This is not visible to customers."
msgstr "Este é um nome interno para o seu cupom. Isso não é visível para os clientes."

#: orders/modules/Refunds.js:70 settings/export/ExportSettings.js:39
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"

#: products/modules/SingleDownload.js:104
msgid "Download archived."
msgstr "Download arquivado."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:90
msgid "No licenses found."
msgstr "Nenhuma licença encontrada."

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:85
msgid "The end of the date range to query."
msgstr "O final do intervalo de datas a ser consultado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:115
msgid "The maximum weight must be greater than or equal to the minimum weight."
msgstr "O peso máximo deve ser maior ou igual ao peso mínimo."

#: src/WordPress/HealthService.php:56
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"

#: web/no-customer.php:8
msgid "Home"
msgstr "Inicial"

#: coupons/CreateCoupon.js:100
msgid "Promotion Code"
msgstr "Código de promoção"

#: orders/modules/Refunds.js:77
msgid "Amount Refunded"
msgstr "Valor reembolsado"

#: products/modules/SingleDownload.js:272
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:125
#: components/data-tables/purchases-data-table/purchase-item.js:37
#: licenses/modules/Details/index.js:25 licenses/modules/Purchase.js:78
#: sc-license.js:111 sc-licenses-list.js:83
msgid "Revoked"
msgstr "Cancelado"

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:91
msgid "The interval to group statistics on – one of hour, day, week, month, or year."
msgstr "O intervalo para agrupar as estatísticas – uma hora, dia, semana, mês ou ano."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:116
msgid "The maximum weight must be a number."
msgstr "O peso máximo deve ser um número."

#: src/WordPress/HealthService.php:73 src/WordPress/HealthService.php:105
msgid "API connectivity"
msgstr "Conectividade API"

#: coupons/CreateCoupon.js:105
msgid "Customers will enter this discount code at checkout. Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Os clientes irão inserir este código de desconto na finalização da compra. Deixe em branco e iremos gerar um para você."

#: orders/modules/Refunds.js:119
msgid "Insufficient Funds"
msgstr "Fundos insuficientes"

#: products/modules/Summary.js:29
msgid "Available for purchase"
msgstr "Disponível para comprar"

#: src/Controllers/Admin/Affiliations/AffiliationsListTable.php:343
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:127
#: src/Models/Affiliation.php:136 affiliations/ViewAffiliation.js:213
#: licenses/modules/Details/index.js:28 util.js:89 sc-license.js:114
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#: src/Rest/StatisticRestServiceProvider.php:97
msgid "The start of the date range to query."
msgstr "O início do intervalo de datas a ser consultado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:117
msgid "The minimum weight must be greater than or equal to zero."
msgstr "O peso mínimo deve ser maior ou igual a zero."

#: src/WordPress/HealthService.php:86
msgid "Webhooks Connection"
msgstr "Conexão com Webhooks"

#: invoices/components/IssueDate.js:56
msgid "Today"
msgstr "Hoje"

#: coupons/CreateCoupon.js:141
msgid "Create Coupon"
msgstr "Criar cupom"

#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:120
msgid "Return created."
msgstr "Devolução criada."

#: products/modules/Summary.js:61
msgid "Created On"
msgstr "Criado em"

#: src/Controllers/Admin/Onboarding/OnboardingController.php:59
msgid "Invalid API Token"
msgstr "Token de API inválido"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:96
msgid "Payment retry window in weeks."
msgstr "Janela de nova tentativa de pagamento em semanas."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:118
msgid "The minimum weight must be a number."
msgstr "O peso mínimo deve ser um número."

#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is reachable."
msgstr "A API está acessível."

#: coupons/EditCoupon.js:88 coupons/modules/Code.js:38
#: store/data/actions.js:160
msgid "Deleted."
msgstr "Excluído."

#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:146
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:272
msgid "Return Item"
msgid_plural "Return Items"
msgstr[0] "Devolver item"
msgstr[1] "Devolver itens"

#: products/modules/Summary.js:75
msgid "The last part of the URL"
msgstr "A última parte do URL"

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:135
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:76
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:35
#: invoices/modules/Payment.js:90 orders/modules/LineItems/index.js:26
#: orders/modules/LineItems/index.js:190 util.js:95
#: Blocks/Dashboard/CustomerInvoices/edit.js:65
#: Blocks/Dashboard/CustomerOrders/edit.js:83 sc-charges-list.js:90
#: sc-invoice-status-badge2.js:29 sc-order-status-badge2.js:39
msgid "Paid"
msgstr "Pago"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:101
msgid "Cancel behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamento ao cancelar. Pendente ou imediato."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:119
msgid "The maximum amount must be greater than or equal to the minimum amount."
msgstr "O valor máximo deve ser maior ou igual ao valor mínimo."

#: src/WordPress/HealthService.php:113
msgid "API for is not reachable."
msgstr "A API não está acessível."

#: coupons/EditCoupon.js:104
msgid "Coupon updated."
msgstr "Cupom atualizado."

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:36
msgid "Return Canceled."
msgstr "Devolução cancelada."

#: products/modules/Tax.js:21 products/modules/Tax.js:63
msgid "Charge tax on this product"
msgstr "Cobrar imposto sobre este produto"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:317
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:77
#: src/Models/Payout.php:124 orders/modules/LineItems/index.js:24 util.js:94
#: Blocks/Form/edit.js:393 sc-order-status-badge2.js:35
msgid "Processing"
msgstr "Em processamento"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "Downgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamento de downgrade. Pendente ou imediato."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:120
msgid "The maximum amount must be a number."
msgstr "O valor máximo deve ser um número."

#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing Error"
msgstr "Erro de Processamento de Webhooks do SureCart"

#: coupons/EditCoupon.js:137
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Editar cupom"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:56
msgid "Are you sure you wish to cancel the return?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja cancelar a devolução?"

#: products/modules/Tax.js:33
msgid "This is a physical product"
msgstr "Este é um produto físico"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:79
#: orders/modules/Refunds.js:53 settings/connection/IncomingWebhooks.js:27
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"

#: src/Rest/SubscriptionProtocolRestServiceProvider.php:109
#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:115
msgid "Upgrade behavior. Either pending or immediate."
msgstr "Comportamento de atualização. Pendente ou imediato."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:121
msgid "The minimum amount must be greater than or equal to zero."
msgstr "O valor mínimo deve ser maior ou igual a zero."

#: src/WordPress/HealthService.php:130
msgid "SureCart Webhooks Processing"
msgstr "Processamento de Webhooks SureCart"

#: coupons/EditCoupon.js:171
msgid "Update Coupon"
msgstr "Atualizar cupom"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:70
msgid "Cancel Return"
msgstr "Cencelar devolução"

#: products/modules/Tax.js:53
msgid "To charge tax, please set up your tax information on the settings page."
msgstr "Para cobrar impostos, configure suas informações fiscais na página de configurações."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:435
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:80
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:67
#: orders/modules/LineItems/index.js:27 orders/modules/LineItems/index.js:28
#: orders/modules/Refunds.js:56 sc-order-status-badge2.js:41
#: sc-order-status-badge2.js:43 sc-subscription-status-badge2.js:61
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:95
msgid "If set to true GST taxes will be calculated for all Canadian provinces."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos GST serão calculados para todas as províncias canadenses."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:122
msgid "The minimum amount must be a number."
msgstr "O valor mínimo deve ser um número."

#: src/WordPress/HealthService.php:138
msgid "%d of your webhooks failed to process on your site. Please check your error logs to make sure errors did not occur in webhook processing."
msgstr "%d dos seus webhooks falharam ao processar no seu site. Por favor, verifique seus registros de erro para garantir que não ocorreram erros no processamento do webhook."

#: coupons/EditCoupon.js:224
msgid "Delete this coupon?"
msgstr "Excluir este cupom?"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:74
msgid "Return re-opened."
msgstr "Devolução re-aberta."

#: products/modules/Upgrades.js:73
msgid "Upgrade Group"
msgstr "Grupo de atualização"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:121
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:115
#: affiliations/modules/Referrals.js:64 invoices/components/OrderPageLink.js:19
#: store/add-entities.js:173 subscriptions/show/modules/Orders.js:15
#: Controllers/OrderController.php:126
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:100
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated using the account's home country VAT rate."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos de VAT serão calculados usando a taxa de VAT do país de origem da conta."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:123
msgid "This coupon is not applicable to this subscription."
msgstr "Este cupom não é aplicável a esta assinatura."

#: src/WordPress/HealthService.php:138
msgid "Webhook processing is working normally."
msgstr "O processamento de Webhook está funcionando normalmente."

#: coupons/EditCoupon.js:232
msgid "Are you sure you want to delete this coupon?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este cupom?"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:75
msgid "Return completed."
msgstr "Devolução completa."

#: products/modules/Upgrades.js:78
msgid "Add this product to a group with others you want the purchaser to switch between."
msgstr "Adicione este produto a um grupo com outros que você deseja que o comprador alterne."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:117
#: store/add-entities.js:116
msgid "Fulfillment"
msgstr "Envios"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:105
msgid "If set to true VAT taxes will be calculated for all EU countries."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos de VAT serão calculados para todos os países da UE."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:126
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:127
msgid "This payment method is not valid or reusable."
msgstr "Este método de pagamento não é válido ou reutilizável."

#: src/WordPress/HealthService.php:143 src/WordPress/HealthService.php:191
msgid "Troubleshoot Connection"
msgstr "Diagnóstico de conexão"

#: coupons/modules/Code.js:58
msgid "Archived."
msgstr "Arquivado."

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:110
msgid "Return completed"
msgstr "Devolução completa"

#: products/modules/Upgrades.js:92
msgid "Create Product Group"
msgstr "Criar grupo de produtos"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:118
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:48
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:122
#: checkouts/modules/Payment.js:106 checkouts/modules/SelectShipping.js:78
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:89
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:101
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:114 invoices/modules/Payment.js:147
#: invoices/modules/SelectShipping.js:29 invoices/modules/SelectShipping.js:43
#: invoices/modules/SelectShipping.js:59 invoices/modules/SelectShipping.js:79
#: orders/modules/LineItems/index.js:294 products/modules/Shipping.js:25
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:120
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:257
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:121
#: sc-line-item-shipping2.js:26 sc-order-confirmation-totals2.js:35
#: sc-order.js:157 sc-shipping-choices2.js:60 sc-shipping-choices2.js:64
#: sc-shipping-choices2.js:66 sc-subscription-next-payment2.js:107
msgid "Shipping"
msgstr "Envio"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:110
msgid "If set to true taxes will be automatically calculated."
msgstr "Se definido como verdadeiro, os impostos serão calculados automaticamente."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:128
msgid "This payment method cannot be deleted because there are no other valid or reusable saved payment methods available."
msgstr "Este método de pagamento não pode ser excluído porque não há outros métodos de pagamento válidos ou reutilizáveis disponíveis."

#: src/WordPress/HealthService.php:161
msgid "Webhooks are working normally."
msgstr "Os webhooks estão funcionando normalmente."

#: coupons/modules/Code.js:59
msgid "Restored."
msgstr "Restaurado."

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:111 sc-order-return-badge.js:7
msgid "Return in progress"
msgstr "Devolução em progresso"

#: products/modules/Upgrades.js:109
msgid "This is not shown to the customer, but is used help you identify the group."
msgstr "Isso não é mostrado ao cliente, mas é usado para ajudá-lo a identificar o grupo."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:120
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:149
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:112
#: products/modules/integrations/Integrations.js:76
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:120
msgid "The associated Canadian tax identifier."
msgstr "O identificador de imposto canadense associado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:130
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:132
msgid "You have exceeded the purchase limit for this product."
msgstr "Você excedeu o limite de compra para este produto."

#: src/WordPress/HealthService.php:162
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: affiliations/modules/Promotions.js:67
#: components/data-tables/affiliates/PromotionsDataTable.js:57
#: coupons/modules/Code.js:126 coupons/Sidebar.js:67
msgid "Uses"
msgstr "Usos"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:167
msgid "Complete Return"
msgstr "Completar devolução"

#: products/modules/Variations/index.js:56
msgid "Add variant"
msgstr "Adicionar variante"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:122
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:101
#: Blocks/BuyButton/edit.js:122 Blocks/CustomerDashboardButton/edit.js:85
#: Blocks/PriceSelector/edit.js:112
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Rest/TaxProtocolRestServiceProvider.php:125
msgid "The associated EU tax identifier."
msgstr "O identificador fiscal da UE associado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:131
msgid "This amount is outside the allowed amount."
msgstr "Este valor está fora do valor permitido."

#: src/WordPress/HealthService.php:167
msgid "webhook is disabled."
msgstr "webhook está desativado."

#: coupons/modules/Code.js:185
msgid "Delete this promotion code?"
msgstr "Excluir este código promocional?"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:175
msgid "Open Return"
msgstr "Abrir devolução"

#: products/modules/Variations/index.js:69
msgid "Variants"
msgstr "Variantes"

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:60
msgid "The associated tax identifier."
msgstr "O identificador de imposto associado."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:133
msgid "This product is out of stock."
msgstr "Este produto está esgotado."

#: src/WordPress/HealthService.php:168
msgid "The SureCart webhook is currently disabled which can cause issues with integrations. This can happen automatically due to repeated errors, or could have been disabled manually. Please re-enable the webhook and troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr "O webhook SureCart está atualmente desativado, o que pode causar problemas com as integrações. Isso pode acontecer automaticamente devido a erros repetidos, ou pode ter sido desativado manualmente. Por favor, reative o webhook e solucione o problema se as integrações forem importantes para a sua loja."

#: coupons/modules/Code.js:193
msgid "Are you sure you want to delete this promotion code?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir este código promocional?"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:187
msgid "Cancel return"
msgstr "Cancelar devolução"

#: products/modules/Variations/index.js:87
msgid "Add Options Like Size or Color"
msgstr "Adicione opções como tamanho ou cor"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:261
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:209 forms/checkout.php:6
#: store/add-entities.js:74
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: src/Rest/TaxRegistrationRestServiceProvider.php:65
msgid "The associated tax zone."
msgstr "A zona fiscal associada."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:134
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:135
msgid "This product is no longer available for purchase."
msgstr "Este produto não está mais disponível para compra."

#: src/WordPress/HealthService.php:171
msgid "webhook connection is being monitored for errors."
msgstr "a conexão webhook está sendo monitorada para erros."

#: affiliations/modules/Promotions.js:55
#: components/data-tables/affiliates/PromotionsDataTable.js:30
#: coupons/modules/Codes.js:57
msgid "Promotion Codes"
msgstr "Códigos promocionais"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnItems.js:229
msgid "Returned on"
msgstr "Devolvido em"

#: products/modules/Variations/index.js:112
msgid "You have reached the maximum number of variant options."
msgstr "Você atingiu o número máximo de opções de variantes."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:278
#: sc-order-confirmation.js:95
msgid "Paypal is taking a closer look at this payment. It’s required for some payments and normally takes up to 3 business days."
msgstr "O Paypal está analisando mais de perto esse pagamento. É necessário para alguns pagamentos e normalmente leva até 3 dias úteis."

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Product Permalinks"
msgstr "Permalinks de produtos SureCart"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:136
#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:137
msgid "The currency of this product's price is different from the store currency."
msgstr "A moeda utilizada para o preço deste produto difere da moeda usada na loja."

#: src/WordPress/HealthService.php:172
msgid "The SureCart webhook has received repeated errors."
msgstr "O webhook do SureCart recebeu erros repetidos."

#: coupons/modules/Codes.js:64
msgid "Add Promotion Code"
msgstr "Adicionar código promocional"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:14
#: store/add-entities.js:460
msgid "Return Reason"
msgstr "Motivo da devolução"

#: products/modules/Variations/index.js:126
msgid "Add More Options"
msgstr "Adicionar mais opções"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:373
msgid "Filter by fulfillment"
msgstr "Filtrar por envio"

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:25
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using <code>products</code> would make your product buy links like <code>%sproducts/sample-product/</code>."
msgstr "Se desejar, você pode inserir estruturas personalizadas para as URLs da página do seu produto aqui. Por exemplo, usando <code>produtos</code> faria com que seus links de compra de produtos ficassem como <code>%sprodutos/produto-exemplo/</code>."

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:138
msgid "The quantity returned is greater than the quantity fulfilled."
msgstr "O número de itens devolvidos é maior que o número de itens atendidos."

#: src/WordPress/HealthService.php:174
msgid "Please troubleshoot the issue if integrations are important to your store."
msgstr "Por favor, faça o diagnóstico do problema se as integrações forem vitais para a sua loja."

#: coupons/modules/Codes.js:77
msgid "Show %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Mostrar %d códigos promocionais arquivados"

#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnReasonsSelector.js:15
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"

#: products/modules/Variations/NewVariant.js:55
msgid "Are you sure you wish to delete this variant image? This cannot be undone."
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta imagem variante? Isso não pode ser desfeito."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:377
msgid "All Fulfillments"
msgstr "Todos envios"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:29
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:50
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:71
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:93 forms/default.php:6
#: products/utility.js:8 util/templates.js:8
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:82
#: sc-payment-methods-list.js:167
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: src/Support/Errors/Translations/codes.php:139
msgid "This email is already in use."
msgstr "Este email já está em uso."

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:90
msgctxt "Shop page slug"
msgid "shop"
msgstr "loja"

#: coupons/modules/Codes.js:81
msgid "Hide %d Archived Promotion Codes"
msgstr "Ocultar códigos de promoção arquivados %d"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:35 Blocks/TaxIdInput/edit.js:30 tax.js:4
msgid "CA GST"
msgstr "CA GST"

#: products/modules/Variations/NewVariant.js:74
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:195
msgid "Add Variant"
msgstr "Adicionar variante"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:378
#: orders/modules/Fulfillment/Unfulfilled.js:38 sc-order-fulfillment-badge.js:7
msgid "Unfulfilled"
msgstr "Não enviado"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:33
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:208
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:12
msgid "%s can't be blank."
msgstr "%s não pode ficar em branco."

#: src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:91
msgctxt "Shop page title"
msgid "Shop"
msgstr "Loja"

#: coupons/modules/CustomerSelector.js:51 coupons/modules/SelectCustomer.js:74
msgid "Customer created."
msgstr "Cliente criado."

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:36 Blocks/TaxIdInput/edit.js:31 tax.js:8
msgid "AU ABN"
msgstr "AU ABN"

#: products/modules/Variations/NewVariant.js:115
#: products/modules/Variations/Variants.js:127
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:379
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:89 sc-order-fulfillment-badge.js:8
msgid "Fulfilled"
msgstr "Enviado"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:44
msgid "SureCart Instant Checkout Permalinks"
msgstr "Permalinks de Checkout Instantâneo do SureCart"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:14
msgid "%s must be a number."
msgstr "%s deve ser um número."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:65
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout form. Please deactivate SureCart to delete this form."
msgstr "Para evitar erros de configuração, você não pode excluir o formulário de checkout padrão. Por favor, desative o SureCart para excluir este formulário."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:47
msgid "Promotion updated."
msgstr "Promoção atualizada."

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:37 Blocks/TaxIdInput/deprecated.js:10
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:32 Blocks/TaxIdInput/edit.js:65
#: sc-tax-id-input2.js:35 tax.js:12
msgid "UK VAT"
msgstr "VAT do Reino Unido"

#: products/modules/Variations/NewVariant.js:143
msgid "Stock Qty"
msgstr "Qtd em estoque"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:380
#: sc-order-fulfillment-badge.js:11
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "Parcialmente enviado"

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:46
msgid "If you like, you may enter custom structures for your instant checkout URLs here. For example, using <code>buy</code> would make your product buy links like <code>%sbuy/sample-product/</code>."
msgstr "Se desejar, você pode inserir estruturas personalizadas para suas URLs de checkout instantâneo aqui. Por exemplo, usar <code>comprar</code> faria com que os links de compra do seu produto ficassem como <code>%scomprar/produto-exemplo/</code>."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:16
msgid "%s is not available with subscriptions."
msgstr "%s não está disponível com assinaturas."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:39
msgid "To prevent misconfiguration, you cannot delete the default checkout page. Please deactivate SureCart to delete this page."
msgstr "Para evitar erros de configuração, você não pode excluir a página de checkout padrão. Por favor, desative o SureCart para excluir esta página."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:48
msgid "Promotion created."
msgstr "Promoção criada."

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:38 Blocks/TaxIdInput/deprecated.js:11
#: Blocks/TaxIdInput/edit.js:33 Blocks/TaxIdInput/edit.js:75
#: sc-tax-id-input2.js:36 tax.js:16
msgid "EU VAT"
msgstr "VAT da UE"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:56
msgid "Are you sure you wish to unlink this image?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja desvincular esta imagem?"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:409
msgid "Filter by shipment"
msgstr "Filtrar por envio"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:65
msgid "SureCart Product Collection Permalinks"
msgstr "Permalinks de coleção de produtos SureCart"

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:18
msgid "%s is too high."
msgstr "%s é muito alto."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:42
#: src/WordPress/Pages/PageService.php:68
msgid "Deleting This is Restricted"
msgstr "Excluir Isso é Restrito"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:72
msgid "Edit Promotion Code"
msgstr "Editar código promocional"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:39 Blocks/Donation/edit.js:210
#: Blocks/Donation/save.js:17 Blocks/TaxIdInput/edit.js:34 tax.js:20
msgid "Other"
msgstr "Outro"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:119
msgid "Price overrides are only allowed for products with a single price."
msgstr "Sobrescrições de preço são permitidas apenas para produtos com um único preço."

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:413
msgid "All Shipment Statuses"
msgstr "Todos os status de envio"

#. translators: %s: Home URL
#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:67
msgid "If you like, you may enter custom structures for your product page URLs here. For example, using <code>collections</code> would make your product collection links like <code>%scollections/sample-collection/</code>."
msgstr "Se desejar, você pode inserir estruturas personalizadas para as URLs da página do seu produto aqui. Por exemplo, usando <code>colções</code> faria com que seus links de coleção de produtos fossem como <code>%scolecoes/exemplo-colecao/</code>."

#. translators: attribute.
#: src/Support/Errors/Translations/types-replaceable.php:20
msgid "%s is no longer purchasable."
msgstr "%s não pode mais ser comprado."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:120
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:151
msgid "Store Checkout"
msgstr "Checkout da loja"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:73
msgid "New Promotion Code"
msgstr "Novo código promocional"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:122
msgid "Tax Information"
msgstr "Informação de impostos"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:264
msgid "Open variant dropdown"
msgstr "Abrir dropdown de variante"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:414
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:22
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:7 sc-order-shipment-badge2.js:7
msgid "Not Shipped"
msgstr "Não enviado"

#: src/Routing/PermalinkServiceProvider.php:75
#: src/WordPress/Admin/Menus/ProductCollectionsMenuService.php:36
#: admin/product-collections/index.php:6 store/add-entities.js:250
msgid "Product Collections"
msgstr "Coleção de produtos"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:9
msgid "Invalid."
msgstr "Inválido."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:124 dashboard/customer-dashboard.php:6
#: Blocks/Confirmation/edit.js:20
msgid "Customer Dashboard"
msgstr "Painel do cliente"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:99
msgid "Leave this blank and we will generate one for you."
msgstr "Deixe em branco e iremos gerar um para você."

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:86
msgid "Tax Number"
msgstr "Número de identificação fiscal"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:270
msgid "Delete variant"
msgstr "Deletar variante"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:415
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:23
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:8 sc-order-shipment-badge2.js:8
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"

#: src/Routing/PermalinkSettingService.php:137
msgid "Custom base"
msgstr "Base personalizada"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:10
msgid "There were some validation errors."
msgstr "Ocorreram alguns erros de validação."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:128
#: confirmation/order-confirmation.php:6
#: settings/customer/CustomerSettings.js:330
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação do pedido"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:97
#: affiliations/modules/affiliation-products/Product.js:69
#: checkouts/modules/NewPrice.js:61 checkouts/modules/NewPrice.js:111
#: checkouts/modules/Payment.js:69 checkouts/modules/Prices.js:56
#: checkouts/modules/Prices.js:103
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:56
#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:75
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:54 checkouts/modules/Tax/index.js:68
#: components/filters/price/PriceFilter.js:45
#: components/MediaLibrary/DownloadMedia.js:29 coupons/modules/Code.js:45
#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:46
#: customers/modules/User/index.js:24 licenses/modules/Activations/index.js:65
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:55
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:77
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:138
#: orders/modules/Fulfillment/Fulfilled.js:57 orders/Order.js:182
#: product-collections/modules/Image.js:41
#: product-collections/modules/Image.js:49
#: product-collections/modules/Image.js:85
#: product-collections/modules/Image.js:93
#: products/modules/SingleDownload.js:47
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:44
#: settings/connection/components/ResyncWebhooks.js:31
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:52
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:83
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:45
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:198
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:63
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:68
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:70
#: subscriptions/show/modules/modals/PauseSubscriptionUntilModal.js:75
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:68
#: subscriptions/show/modules/Tax.js:42
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:106
#: upsell-funnels/modules/Upsell/Product.js:54 sc-cart-form.js:73
#: sc-charges-list.js:74 sc-customer-edit.js:92
#: sc-dashboard-customer-details.js:54 sc-dashboard-downloads-list.js:63
#: sc-dashboard-downloads-list.js:79 sc-downloads-list.js:72
#: sc-fulfillments.js:47 sc-invoices-list.js:61 sc-invoices-list.js:74
#: sc-license.js:44 sc-license.js:79 sc-licenses-list.js:54 sc-login-form.js:59
#: sc-login-provider2.js:73 sc-mollie-add-method.js:62
#: sc-mollie-add-method.js:84 sc-order-confirmation.js:70
#: sc-order-coupon-form.js:56 sc-order.js:67 sc-order.js:87
#: sc-orders-list.js:63 sc-orders-list.js:76 sc-password-nag.js:55
#: sc-password-nag.js:85 sc-payment-methods-list.js:75
#: sc-payment-methods-list.js:102 sc-payment-methods-list.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:140 sc-paypal-add-method.js:102
#: sc-paystack-add-method.js:65 sc-stripe-add-method.js:102
#: sc-stripe-add-method.js:132 sc-subscription-cancel2.js:51
#: sc-subscription-payment-method.js:84 sc-subscription-payment-method.js:123
#: sc-subscription-payment-method.js:155 sc-subscription-payment.js:54
#: sc-subscription-payment.js:109 sc-subscription-reactivate2.js:52
#: sc-subscription-reactivate2.js:71 sc-subscription-switch.js:58
#: sc-subscription.js:96 sc-subscription.js:117 sc-subscription.js:140
#: sc-subscriptions-list.js:64 sc-subscriptions-list.js:77
#: sc-upcoming-invoice.js:75 sc-upcoming-invoice.js:132
#: sc-upcoming-invoice.js:146 sc-upcoming-invoice.js:175
#: sc-wordpress-password-edit.js:62 sc-wordpress-user-edit.js:55
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:128
msgid "Limit the usage of this promotion code"
msgstr "Limite o uso deste código promocional"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:92
msgid "Number Type"
msgstr "Tipo de número"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:287
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:416
#: sc-order-shipment-badge2.js:9
msgid "Partially Shipped"
msgstr "Enviado parcialmente"

#: src/Routing/PermalinkSettingService.php:141
msgid "Enter a custom base to use. A base must be set or WordPress will use default instead."
msgstr "Digite uma base personalizada para usar. Uma base deve ser definida ou o WordPress usará a padrão."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:11
msgid "Can't be empty."
msgstr "Não pode estar vazio."

#: src/WordPress/Pages/PageService.php:132
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:327
msgid "Shop Page"
msgstr "Página da Loja"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:138
msgid "Notifications enabled."
msgstr "Notificações ativadas."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:136
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite de uso"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:99
msgid "Validity"
msgstr "Validade"

#: products/modules/Variations/VariantItem.js:289
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover imagem"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:417
#: orders/modules/Fulfillment/components/StatusDropdown.js:24
#: sc-fulfillment-shipping-status-badge2.js:9 sc-order-shipment-badge2.js:10
msgid "Delivered"
msgstr "Entregue"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:34
msgctxt "buy-page-slug"
msgid "buy"
msgstr "comprar"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:12
msgid "Can't be blank."
msgstr "Não pode estar em branco."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:242
msgctxt "post type general name"
msgid "Carts"
msgstr "Carrinhos"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:139
msgid "Notifications disabled."
msgstr "Notificações desativadas."

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:137
msgid "Limit the number of times this code can be redeemed."
msgstr "Limite o número de vezes que este código pode ser resgatado."

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:102
msgid "Valid"
msgstr "Válido"

#: products/modules/Variations/VariantOption.js:98
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:118
#: products/modules/Variations/VariantOption.js:120
msgid "Option Name"
msgstr "Nome da opção"

#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersViewController.php:22
#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:127
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:188
#: admin/orders/index.php:7 checkouts/CreateCheckout.js:227
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:28 customers/modules/Orders.js:48
#: dashboard/components/overview/charts/Orders.js:21 orders/Order.js:253
#: settings/export/ExportSettings.js:27 Controllers/OrderController.php:62
#: Controllers/OrderController.php:123
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:35
msgctxt "product-page-slug"
msgid "products"
msgstr "produtos"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:13
msgid "Must be blank"
msgstr "Deve estar em branco"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:243
msgctxt "post type singular name"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:176
msgid "View Abandoned Checkout"
msgstr "Ver checkout abandonado"

#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:153
msgid "time"
msgid_plural "times"
msgstr[0] "vez"
msgstr[1] "vezes"

#: orders/modules/TaxInfo/index.js:110
msgid "Unverified"
msgstr "Não verificado"

#: products/modules/Variations/VariantOption.js:138
msgid "You have already used the same option name \"%s\"."
msgstr "Você já usou o mesmo nome de opção \"%s\"."

#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsController.php:53
msgid "View Collection"
msgstr "Visualizar coleção"

#: src/Routing/PermalinksSettingsService.php:36
msgctxt "collection-page-slug"
msgid "collections"
msgstr "coleções"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:14
#: Controllers/BaseController.php:115
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:244
msgctxt "Cart"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:189
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:95
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:187
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: coupons/modules/Limits.js:14
msgid "Redemption Limits"
msgstr "Limites de Resgate"

#: invoices/Invoice.js:126 orders/Order.js:192
msgid "Mark As Paid"
msgstr "Marcar como pago"

#: products/modules/Variations/VariantOption.js:153
msgid "Delete %s"
msgstr "Excluir %s"

#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:48
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:26
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductSingle.php:56
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:191
#: admin/products/index.php:29 bumps/modules/Conditions.js:73
#: checkouts/modules/Prices.js:189 coupons/modules/Restrictions.js:59
#: invoices/modules/Prices.js:108 product-collections/components/Products.js:28
#: product-groups/modules/Products.js:45 products/EditProduct.js:214
#: settings/shipping/profile/Products.js:224
#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:132
#: Blocks/Form/components/SelectPrices.js:111
#: Blocks/ProductItemList/edit.js:358
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: src/Settings/SettingService.php:109 Blocks/Email/Block.php:21
msgid "Your email and cart are saved so we can send email reminders about this order."
msgstr "Seu e-mail e carrinho são salvos para que possamos enviar lembretes por e-mail sobre este pedido."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:15
msgid "Not a number"
msgstr "Não é um número"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:245
msgid "Add new Cart"
msgstr "Adicionar novo Carrinho"

#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:211 checkouts/modules/Address.js:76
#: invoices/modules/Address.js:207
msgid "Shipping & Tax Address"
msgstr "Endereço de entrega e imposto"

#: coupons/modules/Limits.js:29
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limite de uso por cupom"

#: orders/Order.js:221
msgid "Return"
msgstr "Devolução"

#: products/modules/Variations/VariantOption.js:183
msgid "Option Values"
msgstr "Valores da Opção"

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:120
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:49
#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:120
#: affiliation-referrals/modules/Details.js:46
#: affiliations/modules/Referrals.js:58
#: product-collections/CreateProductCollection.js:121
#: product-collections/modules/Details.js:32 products/modules/Details.js:28
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:97
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:126
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:318
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:239
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:286
#: Blocks/Form/edit.js:479 Blocks/Heading/edit.js:33 Blocks/Heading/edit.js:56
#: Blocks/PriceChoice/edit.js:71 sc-checkout-stock-alert2.js:109
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Products"
msgstr "Produtos SureCart"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:16
msgid "Must be an integer"
msgstr "Deve ser um número inteiro"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:246
msgid "New Cart"
msgstr "Novo Carrinho"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:35
#: licenses/modules/Details/Copy.js:16 sc-license.js:102
#: sc-licenses-list.js:100
msgid "Error copying to clipboard"
msgstr "Erro ao copiar para a área de transferência"

#: coupons/modules/Limits.js:30
msgid "This limit applies across customers so it won't prevent a single customer from redeeming multiple times."
msgstr "Esse limite se aplica a todos os clientes, portanto, não impedirá que um único cliente resgate várias vezes."

#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:248
#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:240 invoices/Invoice.js:219
#: orders/Order.js:274 subscriptions/show/ShowSubscription.js:417
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: products/modules/Variations/VariantOption.js:257
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:117
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:124
#: src/Controllers/Web/CollectionPageController.php:93
#: product-collections/EditProductCollection.js:148
msgid "Edit Product Collection"
msgstr "Editar coleção de produtos"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:50
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:54
msgctxt "Template name"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:17
msgid "Validation failed"
msgstr "Falha na validação"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:247
msgid "Edit Cart"
msgstr "Editar Carrinho"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:43
msgid "Cart Recovery Link"
msgstr "Link de recuperação do carrinho"

#: coupons/modules/Limits.js:34 coupons/modules/Limits.js:48
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:153
msgid "Unlimited Usage"
msgstr "Uso ilimitado"

#: product-collections/components/Products.js:42
msgid "%d Product"
msgid_plural "%d Products"
msgstr[0] "%d produto"
msgstr[1] "%d produtos"

#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:39
msgid "You have already used the same option value \"%s\"."
msgstr "Você já usou o mesmo valor de opção \"%s\"."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:143
#: src/Controllers/Admin/ProductCollections/ProductCollectionsListTable.php:125
#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:196
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:491
#: affiliation-referrals/modules/Payout.js:77
#: components/data-tables/affiliates/ReferralsDataTable.js:109
#: components/data-tables/licenses-data-table/license-item.js:74
#: components/data-tables/OrdersDataTable.js:91
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:173
#: invoices/components/OrderPageLink.js:39 products/modules/BuyLink.js:318
#: formats/ShowPrice.js:91
msgid "View"
msgstr "Visualizar"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:51
msgid "Display all individual products unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todos os produtos individuais, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:18
msgid "This is not included in the list."
msgstr "Isso não está incluído na lista."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:248
msgid "View Cart"
msgstr "Ver carrinho"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:52
#: licenses/modules/Details/Copy.js:10 sc-license.js:139
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: coupons/modules/Limits.js:47
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:152
msgid "Usage limit per customer"
msgstr "Limite de uso por cliente"

#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:68
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:64
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:75
msgid "Create Template"
msgstr "Criar modelo"

#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:79
msgid "Option Value %d"
msgstr "Valor da Opção %d"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:46
#: admin/orders/index.php:13
msgid "Search Orders"
msgstr "Pesquisar pedidos"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:55
msgid "Display all individual products content unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todo o conteúdo dos produtos individuais, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:19
msgid "This is reserved."
msgstr "Isso é reservado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:249
msgid "All Carts"
msgstr "Todos os Carrinhos"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:53 affiliations/modules/Url.js:37
#: licenses/modules/Details/Copy.js:21
#: products/modules/Prices/Price/CopyInput.js:32
#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:289
#: sc-license.js:139
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: coupons/modules/Limits.js:49
msgid "The number of times a single customer can use this coupon."
msgstr "O número de vezes que um único cliente pode usar este cupom."

#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:81
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:87
msgid "Describe the template, e.g. \"T-Shirt Template\". A custom template can be manually applied to any upsell."
msgstr ""

#: products/modules/Variations/VariantOptionValue.js:91
msgid "You have reached the variant limit of 100"
msgstr "Você atingiu o limite de 100 variantes"

#: src/Controllers/Admin/ProductGroups/ProductGroupsListTable.php:184
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:343
#: Blocks/Form/components/Mode.js:19 Blocks/Form/components/Mode.js:38
msgid "Live"
msgstr "Ao vivo"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:72
msgctxt "Template name"
msgid "SureCart Product Collections"
msgstr "Coleções de produtos SureCart"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:20
msgid "This doesn't match"
msgstr "Isso não corresponde"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:250
msgid "Search Carts"
msgstr "Pesquisar Carrinhos"

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:62
msgid "To adjust your abandoned checkout notifications,"
msgstr "Para ajustar suas notificações de checkout abandonado,"

#: coupons/modules/Limits.js:73
msgid "The minimum order subtotal amount required to apply this coupon."
msgstr "O valor subtotal mínimo do pedido necessário para aplicar este cupom."

#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:84
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:75
msgid "Templates define the way product collection page is displayed when viewing your site."
msgstr "Os modelos definem a maneira como a página de coleção de produtos é exibida ao visualizar seu site."

#: products/modules/Variations/VariantOptionValues.js:77
msgid "Add another value"
msgstr "Adicione outro valor"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsController.php:134
#: licenses/modules/Purchase.js:58 products/components/Url/form.js:68
msgid "View Product"
msgstr "Ver produto"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:68
#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:72
msgctxt "Template name"
msgid "Product Collections"
msgstr "Coleções de produtos"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:21
msgid "Must be accepted."
msgstr "Deve ser aceito."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:251
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:235
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:44
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:44
#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:44
msgid "No checkout forms found."
msgstr "Nenhum formulário de checkout encontrado."

#: abandoned-checkouts/components/Link.js:73
msgid "adjust your settings"
msgstr "ajuste suas configurações"

#: coupons/modules/Limits.js:81
msgid "No Minimum"
msgstr "Sem mínimo"

#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:92
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:83
#: products/components/SelectTemplate/form.js:89
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:81
msgid "Add Template"
msgstr "Adicionar modelo"

#: products/utility.js:7 util/templates.js:7
msgid "Default (Customized)"
msgstr "Padrão (Customizado)"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:148
#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:76
#: checkouts/modules/Prices.js:135 invoices/modules/Prices.js:54
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:207
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:180
#: products/modules/Variations/Variants.js:123
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:57
#: components/PriceChoices.js:18 sc-checkout-stock-alert2.js:109
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:69
msgid "Display all individual product collections unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todas as coleções de produtos individuais, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:22
msgid "Too long."
msgstr "Muito longo."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:252
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:236
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:45
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:45
#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:45
msgid "No checkout forms found in Trash."
msgstr "Nenhum formulário de pagamento foi encontrado na Lixeira."

#: abandoned-checkouts/modules/Address.js:10 customers/EditCustomer.js:189
#: invoices/modules/Address.js:252 orders/Sidebar.js:80
#: settings/account/AccountSettings.js:424 settings/tax/TaxSettings.js:137
#: sc-address2.js:124 sc-order-billing-address2.js:32
#: sc-order-shipping-address2.js:45 sc-order-shipping-address2.js:55
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: coupons/modules/Limits.js:83
msgid "Minimum order subtotal"
msgstr "Subtotal mínimo do pedido"

#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:83
#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:103
#: product-collections/components/SelectTemplate/index.js:48
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:74
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:117
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/index.js:48
#: products/components/SelectTemplate/form.js:81
#: products/components/SelectTemplate/form.js:100
#: products/components/SelectTemplate/index.js:43
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:73
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:115
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:43
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/index.js:63
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/index.js:64
msgid "Template"
msgstr "Modelo"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:62
#: settings/account/AccountSettings.js:98
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:96
#: settings/affiliation-protocol/AffiliationProtocolSettings.js:63
#: settings/brand/BrandSettings.js:71
#: settings/connection/ConnectionSettings.js:38
#: settings/customer/CustomerSettings.js:36 settings/order/OrderProtocol.js:30
#: settings/shipping/ShippingSettings.js:91
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:135
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:43
#: settings/tax-region/TaxRegionSettings.js:135 settings/tax/TaxSettings.js:32
#: settings/upgrade/UpgradeSettings.js:27
msgid "Settings Updated."
msgstr "Configurações atualizadas."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:150
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:192
#: product-collections/EditProductCollection.js:144
#: products/modules/Collections/index.js:55
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:73
msgid "Display all individual product collections content unless a custom template has been applied."
msgstr "Exiba todo o conteúdo das coleções de produtos individuais, a menos que um modelo personalizado tenha sido aplicado."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:23
msgid "Too short."
msgstr "Muito curto."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:253
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:237
#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:46
#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:46
#: src/WordPress/PostTypes/ProductUpsellPagePostTypeService.php:46
msgid "Filter checkout forms list"
msgstr "Filtrar lista de formulários de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:29
#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:31
#: affiliations/modules/Promotions.js:61 bumps/modules/Discount.js:34
#: coupons/Sidebar.js:62 products/components/price/parts/SetupFee.js:115
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:141
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:59
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:69
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:186
#: upsell-funnels/modules/Upsell/Discount.js:35 sc-coupon-form2.js:110
#: sc-order-confirmation-totals2.js:31 sc-order.js:150 sc-order.js:153
#: sc-price-choice-container2.js:69 sc-price-choice.js:813
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:85
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"

#: coupons/modules/Limits.js:128
msgid "End Date"
msgstr "Data final"

#: product-collections/components/SelectTemplate/form.js:128
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:149
#: products/components/SelectTemplate/form.js:125
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:145
msgid "Edit template"
msgstr "Editar modelo"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:84
#: settings/account/AccountSettings.js:341
#: settings/customer/CustomerSettings.js:73
msgid "Notification Settings"
msgstr "Configurações de notificação"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:151
#: products/components/Status/index.js:25
#: products/components/Status/index.js:64
msgid "Product Page"
msgstr "Página de produto"

#: src/Support/Blocks/TemplateUtilityService.php:224
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Nenhum tema está definido para este modelo."

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:24
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:25
msgid "Must be larger."
msgstr "Deve ser maior."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:254
msgid "Carts list navigation"
msgstr "Navegação na lista de carrinhos"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:46
msgid "Redeemed"
msgstr "Resgatado"

#: coupons/modules/Limits.js:130
msgid "Limit the end date when customers can redeem this coupon."
msgstr "Limite a data final em que os clientes podem resgatar este cupom."

#: product-collections/components/SelectTemplate/index.js:103
#: products/components/SelectTemplate/index.js:98
msgid "Manage all templates"
msgstr "Gerenciar todos os modelos"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:85
msgid "Notification settings for abandoned checkouts"
msgstr "Configurações de notificação para checkouts abandonados"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:152
#: products/modules/Image/ImageDisplay.js:43 products/modules/Publishing.js:62
msgid "Featured"
msgstr "Destaque"

#: src/Support/Currency.php:283
msgid "Albanian Lek"
msgstr "Albanês Lek"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:26
#: src/Support/Errors/Translations/types.php:27
msgid "Must be smaller."
msgstr "Deve ser menor."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:255
msgid "Carts list"
msgstr "Lista de carrinhos"

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:49
msgid "Not Redeemed"
msgstr "Não resgatado"

#: coupons/modules/Limits.js:145
msgid "Users must redeem this coupon by:"
msgstr "Os usuários devem resgatar este cupom até:"

#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:80
msgid "Describe the template, e.g. \"Men's Watches\". A custom template can be manually applied to product collection page."
msgstr "Descreva o modelo, por exemplo, \"Relógios masculinos\". Um modelo personalizado pode ser aplicado manualmente à página de coleção de produtos."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:97
msgid "Turn on abandoned cart for your store."
msgstr "Ative o abandono de carrinho para sua loja."

#. translators: %d is the number of available stock.
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:176
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:164
msgid "%d Available"
msgstr "%d Disponível"

#: src/Support/Currency.php:284
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar Argelino"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:28
msgid "Wrong length."
msgstr "Tamanho errado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:256
msgid "Cart published."
msgstr "Carrinho publicado."

#: abandoned-checkouts/modules/Coupon.js:56 coupons/Sidebar.js:81
msgid "Redeem By"
msgstr "Resgatar até"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:46 coupons/modules/Restrictions.js:31
msgid "Add A Restriction"
msgstr "Adicionar uma restrição"

#: product-collections/components/SelectTemplatePart/form.js:93
#: products/components/SelectTemplatePart/form.js:91
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/index.js:124
msgid "Page Layout"
msgstr "Layout da página"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:107
msgid "First Email Delay"
msgstr "Esperar para mandar o primeiro e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:287
#: sc-product-item-list.js:275
msgid "No products found."
msgstr "Nenhum produto encontrado."

#: src/Support/Currency.php:285
msgid "Angolan Kwanza"
msgstr "Kwanza Angolano"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:29
msgid "Must be odd"
msgstr "Deve ser ímpar"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:257
msgid "Cart published privately."
msgstr "Carrinho publicado em particular."

#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:74
#: licenses/modules/Details/index.js:56 orders/modules/Details.js:74
#: subscriptions/show/modules/Details.js:186
msgid "Created on %s"
msgstr "Criado em %s"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:78
msgid "Coupon is valid for"
msgstr "Cupom é válido para"

#: product-collections/components/SelectTemplatePart/index.js:104
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:99
msgid "Manage all template parts"
msgstr "Gerenciar todas as partes do modelo"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:109
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:118
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:127 settings/abandoned/util.js:9
msgid "Don't send"
msgstr "Não enviar"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:344
msgid "Name your own price"
msgstr "Diga seu próprio preço"

#: src/Support/Currency.php:286
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:30
msgid "Must be even"
msgstr "Deve ser igual"

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:258
msgid "Cart reverted to draft."
msgstr "Carrinho revertido para rascunho."

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:33
msgid "Checkout Details"
msgstr "Detalhes do checkout"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:139
msgid "Select A Customer"
msgstr "Selecione um cliente"

#. translators: %s: Name of the currently selected template.
#: product-collections/components/SelectTemplate/index.js:134
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/index.js:125
#: products/components/SelectTemplate/index.js:129
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:120
msgid "Select template: %s"
msgstr "Selecionar modelo: %s"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:116
msgid "Second Email Delay"
msgstr "Esperar para mandar o segundo e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:347
#: checkouts/modules/SelectShipping.js:130
#: invoices/modules/SelectShipping.js:95 sc-line-item-shipping2.js:26
#: sc-order-bump2.js:77 sc-price2.js:30 sc-shipping-choices2.js:68
#: sc-upsell-totals.js:20
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Support/Currency.php:287
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram Armênio"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:31
msgid "It is archived."
msgstr "Está arquivado."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:259
msgid "Cart scheduled."
msgstr "Carrinho agendado."

#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:288
#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:45
#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:157
#: invoices/Invoice.js:145 orders/Order.js:256
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:52
#: subscriptions/show/modules/Periods.js:213
msgid "View Order"
msgstr "Ver pedido"

#: coupons/modules/NewRestriction.js:182
msgid "Add Filter"
msgstr "Adicionar filtro"

#: product-collections/components/SelectTemplate/index.js:137
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/index.js:128
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/index.js:132
#: products/components/SelectTemplate/index.js:132
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:123
#: products/components/SelectTemplatePart/index.js:127
msgid "Select template"
msgstr "Selecionar modelo"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:125
msgid "Final Email Delay"
msgstr "Esperar para mandar o último e-mail"

#. translators: %d is the number of other prices.
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:358
msgid " and %d other price."
msgid_plural " and %d other prices."
msgstr[0] "e %d outro preço."
msgstr[1] "e %d outros preços."

#: src/Support/Currency.php:288
msgid "Aruban Florin"
msgstr "Florim de Aruba"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:32
msgid "It does not match parent currency."
msgstr "Não corresponde à moeda principal."

#: src/WordPress/PostTypes/CartPostTypeService.php:260
msgid "Cart updated."
msgstr "Carrinho atualizado."

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:82
#: invoices/modules/Payment.js:55 orders/modules/LineItems/index.js:151
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:222
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:89 sc-order.js:144
msgid "Proration"
msgstr "Proporcional"

#: affiliations/modules/affiliation-products/Product.js:114
#: components/data-tables/affiliates/products/Product.js:70
#: coupons/modules/Product.js:131
msgid "%d prices"
msgstr "%d preços"

#: product-collections/components/Url/form.js:31
#: products/components/Url/form.js:31 products/modules/BuyLink.js:282
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:139
msgid "Discount Settings"
msgstr "Configurações de desconto"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:416
#: products/components/Status/index.js:81
#: products/components/Status/index.js:94 products/modules/BuyLink.js:114
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: src/Support/Currency.php:289
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:33
msgid "It is expired."
msgstr "Está expirado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:226
msgctxt "post type general name"
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formulários de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:90
#: invoices/modules/Payment.js:64 orders/modules/LineItems/index.js:160
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:230
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:97 sc-order.js:147
#: sc-subscription-next-payment2.js:107 sc-upcoming-invoice.js:223
msgid "Applied Balance"
msgstr "Saldo aplicado"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:31
msgid "Product Restrictions"
msgstr "Restrições do produto"

#: product-collections/components/Url/form.js:41
#: products/components/Url/form.js:41
msgid "The last part of the URL."
msgstr "A última parte do URL."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:140
msgid "Your discount settings for abandoned cart."
msgstr "Suas configurações de desconto para carrinho abandonado."

#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:136
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:78
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:418
#: orders/modules/LineItems/index.js:29 products/components/Status/index.js:74
#: products/components/Status/index.js:95 util.js:87
#: sc-invoice-status-badge2.js:33 sc-order-status-badge2.js:45
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"

#: src/Support/Currency.php:290
msgid "Azerbaijani Manat"
msgstr "Manat do Azerbaijão"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:34
msgid "It is not valid or enabled."
msgstr "Não é válido ou ativado."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:227
msgctxt "post type singular name"
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulário de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:100
#: orders/modules/LineItems/index.js:271
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:249
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:113
#: subscriptions/show/modules/SubscriptionItems.js:95
#: sc-subscription-next-payment2.js:107
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:36
msgid "Add Product Restriction"
msgstr "Adicionar restrição de produto"

#: product-collections/components/Url/form.js:61
msgid "View Product Collection"
msgstr "Visualizar coleção de produtos"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:156
msgid "Abandoned Checkout Discount"
msgstr "Desconto de checkout abandonado"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:289
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:389
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:262
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:212
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:338
#: src/Controllers/Admin/Orders/OrdersListTable.php:464
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:570
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:461
#: sc-product-item-list.js:257
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: src/Support/Currency.php:291
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:35
msgid "It is not a valid hex color."
msgstr "Não é uma cor hexadecimal válida."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:228
msgctxt "Checkout Form"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: abandoned-checkouts/modules/LineItems/index.js:105
#: orders/modules/LineItems/index.js:276 sc-order.js:153
msgid "Coupon:"
msgstr "Cupom:"

#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:84
#: settings/shipping/profile/Products.js:309
msgid "Find a product..."
msgstr "Encontre um produto..."

#: product-collections/components/Url/index.js:44
#: products/components/Url/index.js:39 products/modules/Summary.js:74
msgid "URL Slug"
msgstr "URL Slug"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:158
msgid "Add a discount incentive for abandoned cart."
msgstr "Adicione um incentivo de desconto para carrinho abandonado."

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:628
msgid "Filter by Product Collection"
msgstr "Filtrar por coleção de produtos"

#: src/Support/Currency.php:292
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka de Bangladesh"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:36
msgid "Only one active abandoned checkout is allowed at a time"
msgstr "É permitido apenas um checkout abandonado ativo por vez"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:229
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Adicionar novo formulário de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/MetaData.js:25
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"

#: coupons/modules/Restrictions.js:25
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrições"

#. translators: %s: Current post URL.
#: product-collections/components/Url/index.js:83
#: products/components/Availability/index.js:106
#: products/components/Url/index.js:78
msgid "Change URL: %s"
msgstr "Alterar URL: %s"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:169
msgid "When should we offer the discount?"
msgstr "Quando devemos oferecer o desconto?"

#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:631
msgid "All Product Collections"
msgstr "Todas as coleções de produtos"

#: src/Support/Currency.php:293
msgid "Barbadian Dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:37
msgid "must be 15 minutes or more"
msgstr "deve ser de 15 minutos ou mais"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:230
msgid "New Checkout Form"
msgstr "Novo formulário de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:14
msgid "Schedule"
msgstr "Agendar"

#: coupons/modules/Restrictions.js:44
msgid "Restrict this coupon"
msgstr "Restringir este cupom"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:80
msgid "Create Collection"
msgstr "Criar coleção"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:184
msgid "On the first email"
msgstr "No primeiro e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:46
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:10
#: settings/brand/BrandSettings.js:81
msgid "Design & Branding"
msgstr "Design e Marca"

#: src/Support/Currency.php:294
msgid "Belarusian Ruble"
msgstr "Rublo Bielorrusso"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:38
msgid "must be less than 1 week"
msgstr "deve ser inferior a 1 semana"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:231
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Editar formulário de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:31
msgid "Email #%d"
msgstr "E-mail №%d"

#: coupons/modules/Restrictions.js:73
msgid "Allow Coupon"
msgstr "Permitir cupom"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:100
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:75
msgid "Collection Name"
msgstr "Nome da coleção"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:191
msgid "On the second email"
msgstr "No segundo e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:47
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:15
#: settings/order/OrderProtocol.js:40
msgid "Orders & Receipts"
msgstr "Pedidos e Recibos"

#: src/Support/Currency.php:295
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar de Belize"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:39
msgid "must be at least 12 hours between emails"
msgstr "deve haver pelo menos 12 horas entre os e-mails"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:232
msgid "View Checkout Form"
msgstr "Ver formulário de checkout"

#: abandoned-checkouts/modules/Schedule.js:37
msgid "Upcoming"
msgstr "Por vir"

#: coupons/modules/Restrictions.js:78
msgid "If all of these conditions are true"
msgstr "Se todas essas condições forem verdadeiras"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:102
#: product-collections/modules/Details.js:23
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:77
msgid "A name for your product collection."
msgstr "Um nome para a sua coleção de produtos."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:198
msgid "On the final email"
msgstr "No último e-mail"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:48
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:20
#: abandoned-checkouts/AbandonedCheckout.js:172
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:72
msgid "Abandoned Checkout"
msgstr "Checkout abandonado"

#: src/Support/Currency.php:296
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dólar das Bermudas"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:40
msgid "max count reached"
msgstr "contagem máxima atingida"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:233
msgid "All Checkout Forms"
msgstr "Todos os formulários de checkout"

#: bumps/CreateBump.js:43 checkouts/CreateCheckout.js:117
#: components/Error.js:31 coupons/CreateCoupon.js:62
#: hooks/useDataApi/index.js:53 licenses/modules/Activations/Activation.js:107
#: product-groups/CreateProductGroup.js:35
#: product-groups/modules/NewProduct.js:45 products/CreateProduct.js:45
#: store/notices/reducer.js:25 store/ui/reducer.js:138
#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:39 util.js:121 sc-checkout-stock-alert2.js:85
#: sc-upcoming-invoice.js:193
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."

#: coupons/modules/Restrictions.js:85
msgid "If any of these conditions are true"
msgstr "Se alguma dessas condições for verdadeira"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:122
#: product-collections/modules/Details.js:33 products/modules/Details.js:29
#: Blocks/Switch/edit.js:78
msgid "Enter a description..."
msgstr "Insira uma descrição..."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:217
msgid "Discount Expires"
msgstr "Desconto expira"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:49
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:25
#: customers/modules/Notifications.js:9
#: settings/customer/CustomerSettings.js:62
#: settings/customer/CustomerSettings.js:111 index2.js:63
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: src/Support/Currency.php:297
msgid "Bolivian Boliviano"
msgstr "Boliviano da Bolívia"

#: src/Support/Errors/Translations/types.php:41
msgid "This is outside the allowed amount."
msgstr "Isso está fora do valor permitido."

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:234
msgid "Search Checkout Forms"
msgstr "Pesquisar formulários de checkout"

#: bumps/CreateBump.js:54
msgid "Create New Order Bump"
msgstr "Criar novo Order Bump"

#: coupons/modules/Restrictions.js:92
msgid "If none of these conditions are true"
msgstr "Se nenhuma dessas condições for verdadeira"

#: product-collections/CreateProductCollection.js:126
msgid "A short description for your product collection. This will be displayed on the collection page."
msgstr "Uma breve descrição para sua coleção de produtos. Isso será exibido na página da coleção."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:225
msgid "Number of days until expiration"
msgstr "Número de dias até o vencimento"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:50
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsController.php:24
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:198
#: admin/subscriptions/index.php:19
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:30
#: web/dashboard/orders/show.php:58
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/index.js:21
#: customers/modules/Subscriptions.js:51 settings/export/ExportSettings.js:43
#: settings/subscription/SubscriptionSettings.js:64
#: subscriptions/show/ShowSubscription.js:369 sc-subscriptions-list.js:140
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: src/Support/Currency.php:298
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
msgstr "Marco conversível da Bósnia e Herzegovina"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: src/Support/TimeDate.php:75
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:238
msgid "Checkout Forms list navigation"
msgstr "Navegação na lista de formulários de checkout"

#: bumps/CreateBump.js:64 bumps/modules/Name.js:9
msgid "Bump Name"
msgstr "Nome do Bump"

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:98
msgid "Limit To A Specific Customer"
msgstr "Limite a um cliente específico"

#: product-collections/EditProductCollection.js:79
msgid "Product Collection updated."
msgstr "Coleção de produtos atualizada."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:250
msgid "GDPR Settings"
msgstr "Configurações do RGPD"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:51
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:35
msgid "Subscription Saver"
msgstr "Recuperador de assinatura"

#: src/Support/Currency.php:299
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswana Pula"

#: src/Support/TimeDate.php:85
msgid "(GMT-10:00) America/Adak"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:239
msgid "Checkout Forms list"
msgstr "Lista de formulários de checkout"

#: coupons/modules/SelectCustomer.js:157
msgid "Any Customer"
msgstr "Qualquer cliente"

#: product-collections/EditProductCollection.js:117
msgid "Save Collection"
msgstr "Salvar coleção"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:251
msgid "Data collection settings for GDPR."
msgstr "Configurações de coleta de dados para GDPR."

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:52
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:44
#: settings/tax/TaxSettings.js:42
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"

#: src/Support/Currency.php:300
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"

#: src/Support/TimeDate.php:86
msgid "(GMT-10:00) Hawaii"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:240
msgid "Checkout Form published."
msgstr "Formulário de checkout publicado."

#: bumps/CreateBump.js:74 bumps/modules/Price.js:35
msgid "Order Bump Price"
msgstr "Preço do Order Bump"

#: coupons/modules/Types.js:35 coupons/modules/Types.js:137
#: settings/abandoned/Coupon.js:56 settings/abandoned/Coupon.js:154
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:31
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:128
msgid "Repeating"
msgstr "Recorrente"

#: product-collections/modules/DeleteModal.js:28
msgid "Product Collection deleted."
msgstr "Coleção de produtos excluída."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:263
msgid "Tracking Confirmation"
msgstr "Confirmação de rastreamento"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:53
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:52
msgid "Payment Processors"
msgstr "Gateways de pagamento"

#: src/Support/Currency.php:301
msgid "British Pound"
msgstr "Libra Britânica"

#: src/Support/TimeDate.php:87
msgid "(GMT-09:00) Alaska"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:241
msgid "Checkout Form published privately."
msgstr "Formulário de checkout publicado em particular."

#: bumps/CreateBump.js:75 bumps/modules/Price.js:36
msgid "This is the price for the bump."
msgstr "Esse é o preço do Bump."

#: coupons/modules/Types.js:50 settings/abandoned/Coupon.js:65
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:40
msgid "Choose a type"
msgstr "Escolha um tipo"

#: product-collections/modules/DeleteModal.js:40
msgid "Delete this product collection?"
msgstr "Excluir esta coleção de produtos?"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:265
msgid "Note: By checking this, it will show confirmation text below the email on checkout forms."
msgstr "Observação: ao marcar isso, ele mostrará o texto de confirmação abaixo do e-mail nos formulários de checkout."

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:54
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:56
#: settings/export/ExportSettings.js:8
msgid "Data Export"
msgstr "Exportação de dados"

#: src/Support/Currency.php:302
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar de Brunei"

#: src/Support/TimeDate.php:88
msgid "(GMT-09:00) America/Anchorage"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:242
msgid "Checkout Form reverted to draft."
msgstr "Formulário de checkout revertido para rascunho."

#: bumps/EditBump.js:56
msgid "Order Bump updated."
msgstr "Order Bump atualizado."

#: coupons/modules/Types.js:54 settings/abandoned/Coupon.js:69
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:44
msgid "Percentage Discount"
msgstr "Desconto percentual"

#: product-collections/modules/DeleteModal.js:48
msgid "Are you sure you want to delete this product collection?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir esta coleção de produtos?"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:274
msgid "GDPR Message"
msgstr "Mensagem GDPR"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:55
#: admin/notices/webhook-change.php:17
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:62
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: src/Support/Currency.php:303
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev Búlgaro"

#: src/Support/TimeDate.php:89
msgid "(GMT-09:00) America/Metlakatla"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:243
msgid "Checkout Form scheduled."
msgstr "Formulário de checkout agendado."

#: bumps/EditBump.js:66
msgid "Permanently delete this order bump? You cannot undo this action."
msgstr "Excluir permanentemente este Order Bump? Você não pode desfazer esta ação."

#: coupons/modules/Types.js:57 settings/abandoned/Coupon.js:72
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:47
msgid "Fixed Discount"
msgstr "Desconto Fixo"

#: product-collections/modules/DeleteModal.js:52
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:43
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Essa ação não pode ser desfeita."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:285
msgid "Advanced settings for abandoned checkouts"
msgstr "Configurações avançadas para carrinhos abandonados"

#: src/Controllers/Admin/Settings/BaseSettings.php:56
#: layouts/partials/admin-settings-sidebar.php:67
#: products/modules/Advanced.js:7
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: src/Support/Currency.php:304
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Franco do Burundi"

#: src/Support/TimeDate.php:90
msgid "(GMT-09:00) America/Nome"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:244
msgid "Checkout Form updated."
msgstr "Formulário de checkout atualizado."

#: bumps/EditBump.js:75
msgid "Bump deleted."
msgstr "Bump deletado."

#: coupons/modules/Types.js:100 settings/abandoned/Coupon.js:115
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:89
msgid "Discount Duration"
msgstr "Duração do desconto"

#: product-collections/modules/DeleteModal.js:62
msgid "Deleting a product collection does not delete the products in that collection."
msgstr "Excluir uma coleção de produtos não exclui os produtos dessa coleção."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:299
msgid "Enabled In Test Mode"
msgstr "Habilitado no modo de teste"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:48
#: admin/subscriptions/index.php:24
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Pesquisar assinaturas"

#: src/Support/Currency.php:305
msgid "Cambodian Riel"
msgstr "Riel Cambojano"

#: src/Support/TimeDate.php:91
msgid "(GMT-09:00) America/Sitka"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:296
msgid "Published In"
msgstr "Publicado em"

#: bumps/EditBump.js:89
msgid "Un-Archive this bump? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Desarquivar este Bump? Isso tornará o produto comprável novamente."

#: coupons/modules/Types.js:146 settings/abandoned/Coupon.js:163
#: settings/subscription-preservation/Coupon.js:137
msgid "Number of months"
msgstr "Número de meses"

#: product-collections/modules/Details.js:13
#: product-groups/modules/Details.js:14 products/modules/Details.js:10
#: upsell-funnels/modules/Details.js:14
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:301
msgid "Also enable abandoned checkouts in test mode."
msgstr "Também habilite carrinhos abandonados no modo de teste."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:65
#: sc-subscription-status-badge2.js:52
msgid "Trialing"
msgstr "Experimentando"

#: src/Support/Currency.php:306
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadense"

#: src/Support/TimeDate.php:92
msgid "(GMT-09:00) America/Yakutat"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:297
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: bumps/EditBump.js:93
msgid "Archive this bump? This bump will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arquivar este Bump? Este bump não poderá ser comprado e todas as alterações não salvas serão perdidas."

#: coupons/Sidebar.js:15
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/CouponItem.js:28
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectCoupons/index.js:22
msgid "%s%% off"
msgstr "%s%% de desconto"

#: product-collections/modules/Details.js:34
msgid "A short description for your product collection."
msgstr "Uma breve descrição para sua coleção de produtos."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:316
msgid "Ignore Purchased Products"
msgstr "Ignorar produtos comprados"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:66
#: sc-subscription-status-badge2.js:56
msgid "Past Due"
msgstr "Atrasado"

#: src/Support/Currency.php:307
msgid "Cape Verdean Escudo"
msgstr "Escudo Cabo-Verdiano"

#: src/Support/TimeDate.php:93
msgid "(GMT-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:298
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: bumps/EditBump.js:105
msgid "Bump archived."
msgstr "Bump arquivado."

#: coupons/Sidebar.js:34
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"

#: product-collections/modules/Image.js:35
msgid "Image updated."
msgstr "Imagem atualizada."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:318
msgid "Don't create abandoned checkout if all products in checkout have been purchased."
msgstr "Não crie um carrinho abandonado se todos os produtos no carrinho já foram comprados."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:111
msgid "Remaining Payments"
msgstr "Pagamentos restantes"

#: src/Support/Currency.php:308
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Cayman"

#: src/Support/TimeDate.php:94
msgid "(GMT-07:00) America/Boise"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:367
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#: bumps/EditBump.js:106
msgid "Bump un-archived."
msgstr "Bump desarquivado."

#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:9 coupons/Sidebar.js:53
#: products/modules/Summary.js:27 subscriptions/edit/modules/Summary.js:8
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:109 Blocks/Totals/edit.js:142
#: sc-order-summary.js:22 sc-order-summary.js:60 sc-summary2.js:19
#: sc-summary2.js:53 sc-upcoming-invoice.js:228
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:333
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:345
msgid "Grace Period"
msgstr "Período de carência"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:220
#: coupons/modules/SelectAffiliate.js:131 sc-product-item-list.js:257
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: src/Support/Currency.php:309
msgid "Central African Cfa Franc"
msgstr "Franco Cfa da África Central"

#: src/Support/TimeDate.php:95
msgid "(GMT-07:00) Arizona"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:35
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Product Collections"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/AffiliationPayouts/AffiliationPayoutsListTable.php:135
#: src/Controllers/Admin/AffiliationReferrals/AffiliationReferralsListTable.php:148
#: admin/products/confirm-bulk-delete.php:67
#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:277
#: affiliation-requests/EditAffiliationRequest.js:274 bumps/EditBump.js:131
#: checkouts/modules/Address.js:104 checkouts/modules/Tax/index.js:117
#: components/data-tables/affiliates/products/index.js:109
#: components/MediaLibrary/Preview.js:224
#: coupons/components/coupon/ActionsDropdown.js:40
#: coupons/components/CouponActionsDropdown.js:125 coupons/EditCoupon.js:165
#: coupons/EditCoupon.js:243 coupons/modules/Code.js:167
#: coupons/modules/Code.js:204 customers/components/ActionsDropdown.js:29
#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:125
#: invoices/modules/DeleteInvoiceConfirmModal.js:64
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:225
#: product-collections/EditProductCollection.js:113
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:73
#: product-groups/EditProductGroup.js:122
#: products/components/product/ActionsDropdown.js:40
#: products/modules/integrations/Integration.js:110
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:239
#: products/modules/Variations/VariantItem.js:282
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:158
#: settings/shipping/method/ShippingMethods.js:189
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:69
#: settings/shipping/profile/ShippingProfile.js:160
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:56
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:219
#: settings/subscription-preservation/Reason.js:111
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:120
#: settings/tax-override/TaxOverrideRows.js:71
#: settings/tax-region/RegistrationForm.js:313 upsell-funnels/EditFunnel.js:243
#: sc-payment-methods-list.js:160 sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: coupons/Sidebar.js:76
msgid "Duration"
msgstr "Duração"

#: product-collections/modules/Image.js:79
msgid "Image removed."
msgstr "Imagem removida."

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:335
msgid "Wait for a period of time after a customer has made a purchase to send other abandoned checkouts."
msgstr "Aguarde um período de tempo após um cliente fazer uma compra para enviar outros carrinhos abandonados."

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:255
msgid "(one time)"
msgstr "(uma vez)"

#: src/Support/Currency.php:310
msgid "Cfp Franc"
msgstr "Franco Cfp"

#: src/Support/TimeDate.php:96
msgid "(GMT-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product Collection"
msgstr ""

#: bumps/EditBump.js:136
msgid "Save Order Bump"
msgstr "Salvar Order Bump"

#: affiliation-referrals/modules/Summary.js:25
#: affiliations/modules/Details.js:86 coupons/Sidebar.js:95
#: products/modules/Summary.js:55
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultima atualização"

#: product-collections/modules/Image.js:112
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:159
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:347
msgid "The number of days to wait after a customer's purchase before allowing an abandoned checkout to be created. This helps to prevent abandoned checkouts being created for customers very soon after they have made a different purchase."
msgstr "O número de dias para esperar após a compra de um cliente antes de permitir a criação de um carrinho abandonado. Isso ajuda a evitar que carrinhos abandonados sejam criados para clientes logo após terem feito uma compra diferente."

#. translators: used as in time period: "for 3 months"
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:257
#: sc-order-bump2.js:65 sc-price-choice-container2.js:42
#: sc-price-choice-container2.js:58 sc-price-choice-container2.js:67
#: sc-price-choice.js:788 sc-price-choice.js:811 sc-price2.js:41
#: sc-price2.js:54 sc-product-price-choices.js:27
#: sc-product-selected-price.js:77 sc-recurring-price-choice-container2.js:53
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:68
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:83
msgid "for"
msgstr "para"

#: src/Support/Currency.php:311
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chileno"

#: src/Support/TimeDate.php:97
msgid "(GMT-06:00) America/Indiana/Knox"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:37
msgctxt "SureCart Product Collection"
msgid "Add New"
msgstr ""

#: src/Controllers/Admin/Bumps/BumpsListTable.php:273 bumps/EditBump.js:163
msgid "Edit Bump"
msgstr "Editar Bump"

#: coupons/Sidebar.js:116 products/modules/Summary.js:45
msgid "Archived On"
msgstr "Arquivado em"

#: product-collections/modules/Image.js:121
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:92
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:179 settings/brand/Logo.js:97
msgid "Add Image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: settings/abandoned/util.js:13
msgid "1 Hour"
msgstr "1 hora"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:270
msgid "No Product"
msgstr "Sem produto"

#: src/Support/Currency.php:312
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "Chinês Renminbi Yuan"

#: src/Support/TimeDate.php:98
msgid "(GMT-06:00) America/Indiana/Tell_City"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:38
msgid "Add new SureCart Product Collection"
msgstr ""

#: bumps/modules/Behavior.js:14
msgid "If enabled, the discount will be applied if the display conditions are satisfied, even if they do not click the bump. If disabled, the discount will only be applied if the customer clicks the order bump."
msgstr "Se ativado, o desconto será aplicado se as condições de exibição forem satisfeitas, mesmo que não cliquem no bump. Se desabilitado, o desconto só será aplicado se o cliente clicar no order bump."

#: customers/CreateCustomer.js:53
msgid "Create New Customer"
msgstr "Criar novo cliente"

#: product-collections/modules/Image.js:171
#: products/modules/SingleDownload.js:297 settings/brand/Logo.js:75
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"

#: settings/abandoned/util.js:17
msgid "2 Hours"
msgstr "2 horas"

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:283
#: util/translations.js:14 price.js:35 price.js:49
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: src/Support/Currency.php:313
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso Colombiano"

#: src/Support/TimeDate.php:99
msgid "(GMT-06:00) America/Menominee"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:39
msgid "New SureCart Product Collection"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:23 upsell-funnels/modules/Conditions.js:30
msgid "Display Conditions"
msgstr "Condições de exibição"

#: customers/CreateCustomer.js:63
msgid "Customer Name"
msgstr "Nome do cliente"

#: product-collections/modules/Publishing.js:43
#: products/modules/Publishing.js:41
msgid "Publishing"
msgstr "Publicando"

#: settings/abandoned/util.js:21
msgid "3 Hours"
msgstr "3 horas"

#. translators: number of days.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:283
#: util/translations.js:15 price.js:35 price.js:49
msgid "day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "%d dias"

#: src/Support/Currency.php:314
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Franco Comoriano"

#: src/Support/TimeDate.php:100
msgid "(GMT-06:00) America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:40
msgid "Edit SureCart Product Collection"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:28 bumps/modules/NewCondition.js:42
#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:37
#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:153
#: upsell-funnels/modules/NewCondition.js:45
msgid "Add A Condition"
msgstr "Adicionar uma condição"

#: customers/CreateCustomer.js:65
msgid "Your customer's full name."
msgstr "O nome completo do seu cliente."

#: product-groups/CreateProductGroup.js:46
msgid "Create Upgrade Group"
msgstr "Criar grupo de atualização"

#: settings/abandoned/util.js:25
msgid "6 Hours"
msgstr "6 horas"

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:289
#: util/translations.js:21 price.js:37
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: src/Support/Currency.php:315
msgid "Congolese Franc"
msgstr "Franco Congolês"

#: src/Support/TimeDate.php:101
msgid "(GMT-06:00) America/North_Dakota/Center"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:41
msgid "View SureCart Product Collection"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:35
msgid "Show Bump Offer If"
msgstr "Mostrar Bump Offer se"

#: customers/CreateCustomer.js:79
msgid "Customer Email"
msgstr "Email do cliente"

#: product-groups/CreateProductGroup.js:55 product-groups/modules/Details.js:26
#: products/modules/Upgrades.js:108
msgid "Group Name"
msgstr "Nome do grupo"

#: settings/abandoned/util.js:29
msgid "12 Hours"
msgstr "12 horas"

#. translators: number of weeks.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:289
#: util/translations.js:22 price.js:37
msgid "week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "%d semanas"

#: src/Support/Currency.php:316
msgid "Costa Rican Colón"
msgstr "Colón da Costa Rica"

#: src/Support/TimeDate.php:102
msgid "(GMT-06:00) America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:42
msgid "All SureCart Product Collections"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:39 upsell-funnels/modules/Conditions.js:95
msgid "All of these items are in the cart."
msgstr "Todos esses itens estão no carrinho."

#: customers/CreateCustomer.js:81
msgid "Your customer's email."
msgstr "E-mail do seu cliente."

#: product-groups/CreateProductGroup.js:57
msgid "A name for your product group. It is not shown to customers."
msgstr "Um nome para seu grupo de produtos. Não é mostrado aos clientes."

#: settings/abandoned/util.js:33
msgid "1 Day"
msgstr "1 dia"

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:295
#: src/Models/Checkout.php:398 util/translations.js:28 price.js:39
#: sc-coupon-form2.js:85
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mês"
msgstr[1] "%d meses"

#: src/Support/Currency.php:317
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna Croata"

#: src/Support/TimeDate.php:103
msgid "(GMT-06:00) Central Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:43
msgid "Search SureCart Product Collections"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:46 upsell-funnels/modules/Conditions.js:102
msgid "Any of these items are in the cart."
msgstr "Qualquer um desses itens está no carrinho."

#: customers/CreateCustomer.js:99
msgid "Create this customer in test mode if you are going to use this account for test mode purchasing."
msgstr "Crie este cliente no modo de teste se for usar esta conta para compras no modo de teste."

#: product-groups/EditProductGroup.js:47
msgid "Product group updated."
msgstr "Grupo de produtos atualizado."

#: settings/abandoned/util.js:37
msgid "1.5 Days"
msgstr "1,5 dias"

#. translators: number of months
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:295
#: util/translations.js:29 price.js:39
msgid "month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "%d meses"

#: src/Support/Currency.php:318
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa Tcheca"

#: src/Support/TimeDate.php:104
msgid "(GMT-05:00) America/Detroit"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:47
msgid "SureCart Product Collections list navigation"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:53 upsell-funnels/modules/Conditions.js:109
msgid "None of these items are in the cart."
msgstr "Nenhum desses itens está no carrinho."

#: customers/EditCustomer.js:72
msgid "Customer updated."
msgstr "Cliente atualizado."

#: product-groups/EditProductGroup.js:55
msgid "Permanently delete this product group? You cannot undo this action."
msgstr "Excluir permanentemente este grupo de produtos? Você não pode desfazer esta ação."

#: settings/abandoned/util.js:41
msgid "2 Days"
msgstr "2 dias"

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:301
#: util/translations.js:35 price.js:41
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d ano"
msgstr[1] "%d anos"

#: src/Support/Currency.php:319
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"

#: src/Support/TimeDate.php:105
msgid "(GMT-05:00) America/Indiana/Marengo"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Product Collections list"
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:66 coupons/modules/Restrictions.js:52
#: upsell-funnels/modules/Conditions.js:125
msgid "Prices"
msgstr "Preços"

#: customers/EditCustomer.js:90
msgid "this customer"
msgstr "este cliente"

#: product-groups/EditProductGroup.js:64
msgid "Product group deleted."
msgstr "Grupo de produtos excluído."

#: settings/abandoned/util.js:45
msgid "3 Days"
msgstr "3 dias"

#. translators: number of yearls
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:301
#: util/translations.js:36 price.js:41
msgid "year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "%d anos"

#: src/Support/Currency.php:320
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Franco Djibutiano"

#: src/Support/TimeDate.php:106
msgid "(GMT-05:00) America/Indiana/Petersburg"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Product Collection published."
msgstr ""

#: bumps/modules/Conditions.js:88
msgid "Add some conditions to display this bump."
msgstr "Adicione algumas condições para exibir este Bump."

#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:154
#: src/Controllers/Admin/Customers/CustomersListTable.php:142
#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:134
#: customers/EditCustomer.js:157
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"

#: product-groups/EditProductGroup.js:75
msgid "Un-Archive this product group?"
msgstr "Desarquivar este grupo de produtos?"

#: settings/abandoned/util.js:49
msgid "4 Days"
msgstr "4 dias"

#. translators: Coupon % off.
#. Translators: Percent off.
#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:345
#: src/Models/Checkout.php:375 util.js:49 price.js:12
msgid "%1d%% off"
msgstr "%1d%% de desconto"

#: src/Support/Currency.php:321
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"

#: src/Support/TimeDate.php:107
msgid "(GMT-05:00) America/Indiana/Vevay"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product Collection published privately."
msgstr ""

#: bumps/modules/CTA.js:10
msgid "Custom Call to action"
msgstr "Chamada para ação (CTA) personalizada"

#: customers/EditCustomer.js:179
msgid "Save Customer"
msgstr "Salvar cliente"

#: product-groups/EditProductGroup.js:76
msgid "Archive this product group?"
msgstr "Arquivar este grupo de produtos?"

#: settings/abandoned/util.js:53
msgid "5 Days"
msgstr "5 dias"

#: src/Controllers/Admin/Subscriptions/SubscriptionsListTable.php:410
#: subscriptions/edit/EditSubscription.js:244
msgid "Edit Subscription"
msgstr "Editar assinatura"

#: src/Support/Currency.php:322
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar do Caribe Oriental"

#: src/Support/TimeDate.php:108
msgid "(GMT-05:00) America/Indiana/Vincennes"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product Collection reverted to draft."
msgstr ""

#: bumps/modules/CTA.js:11 bumps/modules/Description.js:11
#: upsell-funnels/modules/Funnel.js:79
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: customers/modules/Balance/index.js:16
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: product-groups/EditProductGroup.js:85
msgid "Product group archived."
msgstr "Grupo de produtos arquivado."

#: settings/abandoned/util.js:57
msgid "6 Days"
msgstr "6 dias"

#: src/Controllers/Admin/Abandoned/AbandonedCheckoutListTable.php:225
#: src/Controllers/Admin/CancellationInsights/CancellationInsightsListTable.php:189
#: src/Controllers/Admin/Invoices/InvoicesListTable.php:291
#: src/Controllers/Admin/Tables/ListTable.php:110
#: src/WordPress/PostTypes/FormPostTypeService.php:339
#: admin/user-profile.php:10 admin/user-profile.php:18
#: dashboard/components/RecentOrders.js:184 Blocks/Form/components/Mode.js:12
#: Blocks/Form/components/Mode.js:32 sc-customer-details2.js:76
#: sc-customer-edit.js:98 sc-payment-methods-list.js:167
#: sc-subscription-payment-method.js:175
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#: src/Support/Currency.php:323
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra Egípcia"

#: src/Support/TimeDate.php:109
msgid "(GMT-05:00) America/Indiana/Winamac"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product Collection scheduled."
msgstr ""

#: bumps/modules/CTA.js:17
msgid "Call to action"
msgstr "Chamada para ação (CTA)"

#: customers/modules/Balance/index.js:28
msgid "View Transactions"
msgstr "Ver transações"

#: product-groups/EditProductGroup.js:86
msgid "Product group un-archived."
msgstr "Grupo de produtos desarquivado."

#: settings/abandoned/util.js:61
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"

#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:22
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:66
msgid "There is no account with that username or email address."
msgstr "Não há nenhuma conta com esse usuário ou e-mail."

#: src/Support/Currency.php:324
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr Etíope"

#: src/Support/TimeDate.php:110
msgid "(GMT-05:00) America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductCollectionsPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product Collection updated."
msgstr ""

#: bumps/modules/CTA.js:18
msgid "Set a custom call to action for the bump."
msgstr "Defina uma chamada para ação (CTA) personalizado para o Bump."

#: customers/modules/Balance/index.js:35
#: subscriptions/show/modules/Customer.js:49
msgid "Credit Balance"
msgstr "Saldo de crédito"

#: product-groups/EditProductGroup.js:127
msgid "Save Group"
msgstr "Salvar grupo"

#: settings/account/AccountSettings.js:126
msgid "Store Details"
msgstr "Detalhes da loja"

#. translators: %s: User name.
#: src/Controllers/Rest/CheckEmailController.php:33
msgid "The username <strong>%s</strong> is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead."
msgstr "O usuário <strong>%s</strong> não está registrado neste site. Se você não tiver certeza do seu nome de usuário, tente usar seu e-mail."

#: src/Support/Currency.php:325
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: src/Support/TimeDate.php:111
msgid "(GMT-05:00) America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:35
msgctxt "post type general name"
msgid "SureCart Products"
msgstr "Produtos SureCart"

#: bumps/modules/Description.js:10
msgid "Add a description"
msgstr "Adicionar uma descrição"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:56
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"

#: product-groups/EditProductGroup.js:155
msgid "Product Groups"
msgstr "Grupos de produtos"

#: settings/account/AccountSettings.js:127
msgid "The name of your store will be visible to customers, so you should use a name that is recognizable and identifies your store to your customers."
msgstr "O nome da sua loja será visível para os clientes, por isso você deve usar um nome reconhecível e que identifique sua loja para os clientes."

#: src/Controllers/Rest/CheckoutsController.php:274
msgid "Spam check failed. Please try again."
msgstr "A verificação de spam falhou. Por favor, tente novamente."

#: src/Support/Currency.php:326
msgid "Falkland Pound"
msgstr "Libra das Malvinas"

#: src/Support/TimeDate.php:112
msgid "(GMT-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:36
msgctxt "post type singular name"
msgid "SureCart Product"
msgstr "Produto SureCart"

#: bumps/modules/Description.js:17
msgid "Bump Description"
msgstr "Descrição do Bump"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:59
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"

#: product-groups/EditProductGroup.js:159
msgid "Edit Product Group"
msgstr "Editar grupo de produtos"

#: settings/account/AccountSettings.js:142
#: settings/account/AccountSettings.js:143
msgid "Store Name"
msgstr "Nome da loja"

#: src/Support/Currency.php:327
msgid "Fijian Dollar"
msgstr "Dólar Fijiano"

#: src/Support/TimeDate.php:113
msgid "(GMT-05:00) Indiana (East)"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:37
msgctxt "SureCart Product"
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"

#: bumps/modules/Description.js:18
msgid "Add a description that will get your customers excited about the offer."
msgstr ""

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:91
msgid "There are no transactions"
msgstr "Não há transações"

#: product-groups/modules/Details.js:15
msgid "New Upgrade Group"
msgstr "Novo grupo de atualização"

#: settings/account/AccountSettings.js:147
msgid "This is displayed in the UI and in notifications."
msgstr "Isso é exibido na interface do usuário e nas notificações."

#: src/Middleware/CheckoutRedirectMiddleware.php:42
msgid "This product is not available for purchase."
msgstr "Este produto não está disponível para compra."

#: src/Support/Currency.php:328
msgid "Gambian Dalasi"
msgstr "Dalasi Gambiano"

#: src/Support/TimeDate.php:114
msgid "(GMT-12:00) International Date Line West"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:38
msgid "Add new SureCart Product"
msgstr "Adicionar novo produto SureCart"

#: bumps/modules/Discount.js:41
msgid "Discount Amount"
msgstr "Valor do desconto"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:107
msgid "Ending Balance"
msgstr "Balanço final"

#: product-groups/modules/Details.js:28
msgid "A name for your product group."
msgstr "Um nome para seu grupo de produtos."

#: settings/account/AccountSettings.js:157
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:35
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrado"

#: src/Support/Currency.php:329
msgid "Georgian Lari"
msgstr "lari Georgiano"

#: src/Support/TimeDate.php:115
msgid "(GMT-11:00) American Samoa"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:39
msgid "New SureCart Product"
msgstr "Novo produto SureCart"

#: bumps/modules/Discount.js:49
#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:47
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"

#: customers/modules/Balance/ViewTransactions.js:169
msgid "Balance Transactions"
msgstr "Transações de saldo"

#: product-groups/modules/NewProduct.js:37
msgid "Product added."
msgstr "Produto adicionado."

#: settings/account/AccountSettings.js:161
msgid "This should be your live storefront URL."
msgstr "Esta deve ser a URL da loja ao vivo."

#: src/Controllers/Rest/IntegrationProvidersController.php:36
msgid "The integration has been removed or is unavailable."
msgstr "A integração foi removida ou não está disponível."

#: src/Support/Currency.php:331
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra de Gibraltar"

#: src/Support/TimeDate.php:116
msgid "(GMT-11:00) Midway Island"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:40
msgid "Edit SureCart Product"
msgstr "Editar produto SureCart"

#: bumps/modules/Discount.js:53
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"

#: customers/modules/Charges.js:88
msgid "No more charges."
msgstr "Não há mais cobranças."

#: product-groups/modules/NewProduct.js:62
msgid "Choose a product"
msgstr "Escolha um produto"

#: settings/account/AccountSettings.js:186
msgid "The default currency for new products."
msgstr "A moeda padrão para novos produtos."

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:36
#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:93
msgid "The user could not be found."
msgstr "O usuário não foi encontrado."

#: src/Support/Currency.php:332
msgid "Guatemalan Quetzal"
msgstr "Quetzal Guatemalteco"

#: src/Support/TimeDate.php:117
msgid "(GMT-08:00) Tijuana"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:41
msgid "View SureCart Product"
msgstr "Visualizar produto SureCart"

#: bumps/modules/NewCondition.js:23 coupons/modules/NewRestriction.js:27
#: upsell-funnels/modules/NewCondition.js:23
msgid "Are you sure you want to discard this condition?"
msgstr "Tem certeza de que deseja descartar esta condição?"

#: customers/modules/Details.js:17
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalhes do cliente"

#: product-groups/modules/Product.js:34
msgid "Product removed."
msgstr "Produto removido."

#: settings/account/AccountSettings.js:242
msgid "Time Zone"
msgstr "Fuso horário"

#: src/Controllers/Rest/VerificationCodeController.php:85
msgid "Invalid verification code"
msgstr "Código de verificação inválido"

#: src/Support/Currency.php:333
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Franco Guineense"

#: src/Support/TimeDate.php:118
msgid "(GMT-07:00) Chihuahua"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:42
msgid "All SureCart Products"
msgstr "Todos os produtos SureCart"

#: bumps/modules/NewCondition.js:74 upsell-funnels/modules/NewCondition.js:77
msgid "Choose An Item"
msgstr "Escolha um item"

#: customers/modules/Details.js:37
msgid "Your customer's first name."
msgstr "O primeiro nome do seu cliente."

#: product-groups/modules/Products.js:55
msgid "Add some products to this upgrade group. A customer who has purchased one of these products can switch between others in this group."
msgstr "Adicione alguns produtos a este grupo de atualização. Um cliente que tenha adquirido um destes produtos pode alternar entre outros neste grupo."

#: settings/account/AccountSettings.js:243
msgid "Change this if you want the store to be in a different time zone than your server."
msgstr "Altere isso se desejar que a loja esteja em um fuso horário diferente do seu servidor."

#: src/Controllers/Admin/Licenses/LicensesListTable.php:151
#: src/Controllers/Admin/Products/ProductsListTable.php:459
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:52
#: src/Controllers/Web/ProductPageController.php:82 products/EditProduct.js:218
#: components/PriceInfo.js:103
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar produto"

#: src/Support/Currency.php:334
msgid "Guyanese Dollar"
msgstr "Dólar da Guiana"

#: src/Support/TimeDate.php:119
msgid "(GMT-07:00) Mazatlan"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:43
msgid "Search SureCart Products"
msgstr "Pesquisar produtos SureCart"

#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:138
#: sc-product-selected-price.js:72
msgid "Product price"
msgstr "Preço do produto"

#: customers/modules/Details.js:49
msgid "Your customer's last name."
msgstr "O sobrenome do seu cliente."

#: products/components/Availability/index.js:25
#: products/components/Availability/index.js:60
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"

#: settings/account/AccountSettings.js:301
msgid "Store Language"
msgstr "Idioma da loja"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s
#. is the closing anchor tag, %4$4s is the opening anchor tag, %5$5s is the
#. closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:175
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s and %4$4sPrivacy Policy%5$5s"
msgstr "Concordo com os %2$2sTermos%3$3s e a %4$4sPolítica de Privacidade%5$5s de %1$1s"

#: src/Support/Currency.php:335
msgid "Haitian Gourde"
msgstr "Gourde Haitiano"

#: src/Support/TimeDate.php:120
msgid "(GMT-06:00) Central America"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:47
msgid "SureCart Products list navigation"
msgstr "Navegação da lista de produtos SureCart"

#: bumps/modules/NewCondition.js:92 coupons/modules/NewRestriction.js:100
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:153
#: upsell-funnels/modules/NewCondition.js:95
msgid "Select A Price"
msgstr "Selecione um preço"

#: customers/modules/Details.js:63
msgid "Your customer's email address."
msgstr "O endereço de e-mail do seu cliente."

#: products/components/Availability/index.js:75
msgid "Available For Purchase"
msgstr "Disponível para compra"

#: settings/account/AccountSettings.js:302
msgid "The language used for notifications, invoices, etc."
msgstr "O idioma usado para notificações, faturas, etc."

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s
#. is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:187
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sTerms%3$3s"
msgstr "Concordo com os %1$1s %2$2sTermos%3$3s"

#: src/Support/Currency.php:336
msgid "Honduran Lempira"
msgstr "Lempira Hondurenha"

#: src/Support/TimeDate.php:121
msgid "(GMT-06:00) Guadalajara"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:48
msgid "SureCart Products list"
msgstr "Lista de produtos SureCart"

#: bumps/modules/NewCondition.js:113 coupons/modules/NewRestriction.js:119
#: coupons/modules/Product.js:61 upsell-funnels/modules/NewCondition.js:115
#: Blocks/ProductDonation/edit.js:134 Blocks/VariantPriceSelector/edit.js:121
msgid "Select A Product"
msgstr "Selecione um produto"

#: customers/modules/Details.js:77
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:134
#: settings/account/AccountSettings.js:404
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:82
#: sc-customer-details2.js:43 sc-customer-edit.js:98
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: products/components/Availability/index.js:97
msgid "Not Purchaseable"
msgstr "Não comprável"

#: settings/account/AccountSettings.js:310
msgid "Terms Page"
msgstr "Página de Termos"

#. translators: %1$1s is the store name, %2$2s is the opening anchor tag, %3$3s
#. is the closing anchor tag.
#: src/Controllers/Web/BuyPageController.php:197
msgid "I agree to %1$1s's %2$2sPrivacy Policy%3$3s"
msgstr "Concordo com a %1$1s's %2$2sPolítica de Privacidade%3$3s"

#: src/Support/Currency.php:337
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: src/Support/TimeDate.php:122
msgid "(GMT-06:00) Mexico City"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:49
msgid "SureCart Product published."
msgstr "Produto SureCart publicado."

#: bumps/modules/NewCondition.js:133 coupons/modules/NewRestriction.js:149
#: upsell-funnels/modules/NewCondition.js:135
msgid "Select An Upgrade Group"
msgstr "Selecione um grupo de atualização"

#: customers/modules/Details.js:79
msgid "Your customer's phone number."
msgstr "O telefone do seu cliente."

#: products/components/Availability/index.js:98
msgid "Purchasable"
msgstr "Comprável"

#: settings/account/AccountSettings.js:318
msgid "A link to your store terms page."
msgstr "Um link para a página de termos da sua loja."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:77
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: src/Support/Currency.php:338
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim Húngaro"

#: src/Support/TimeDate.php:123
msgid "(GMT-06:00) Monterrey"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:50
msgid "SureCart Product published privately."
msgstr "Produto SureCart publicado de forma privada."

#: bumps/modules/NewCondition.js:166 upsell-funnels/modules/NewCondition.js:168
msgid "Add Condition"
msgstr "Adicionar condição"

#: customers/modules/Notifications.js:16
msgid "Subscribed to emails"
msgstr "Inscrito em e-mails"

#: products/components/price/Multiple.js:20
msgid "Number of Payments"
msgstr "Número de pagamentos"

#: settings/account/AccountSettings.js:324
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Página de Política de Privacidade"

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:89
#: Controllers/CustomerController.php:54 Controllers/CustomerController.php:106
#: Controllers/PaymentMethodController.php:173
msgid "Billing"
msgstr "Cobrança"

#: src/Support/Currency.php:339
msgid "Icelandic Króna"
msgstr "Coroa Islandesa"

#: src/Support/TimeDate.php:124
msgid "(GMT-06:00) Saskatchewan"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:51
msgid "SureCart Product reverted to draft."
msgstr "Produto SureCart revertido para rascunho."

#: bumps/modules/Preview.js:17 products/modules/BuyLink.js:319
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:222
#: settings/subscription-preservation/PreservationSettings.js:270
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: customers/modules/Orders.js:51 subscriptions/show/modules/Invoices.js:66
#: subscriptions/show/modules/Orders.js:27
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: products/components/price/Multiple.js:37
#: subscriptions/show/modules/Details.js:135
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: settings/account/AccountSettings.js:332
msgid "A link to your privacy policy page."
msgstr "Um link para sua página de política de privacidade."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:121
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:170
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:185 web/buy.php:54
#: dashboard/Dashboard.js:63 Blocks/CustomerDashboardButton/Block.php:33
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:76
#: Controllers/ChargeController.php:19 Controllers/CustomerController.php:51
#: Controllers/CustomerController.php:89 Controllers/DownloadController.php:59
#: Controllers/DownloadController.php:106 Controllers/InvoiceController.php:60
#: Controllers/LicenseController.php:66 Controllers/LicenseController.php:115
#: Controllers/OrderController.php:59 Controllers/OrderController.php:107
#: Controllers/PaymentMethodController.php:156
#: Controllers/SubscriptionController.php:111
#: Controllers/SubscriptionController.php:158
#: Controllers/SubscriptionController.php:273
#: Controllers/SubscriptionController.php:383
#: Controllers/SubscriptionController.php:468
#: Controllers/SubscriptionController.php:527
#: Controllers/SubscriptionController.php:605
#: Controllers/SubscriptionController.php:672 Controllers/UserController.php:61
#: Blocks/Dashboard/CustomerDashboard/edit.js:173
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: src/Support/Currency.php:340
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia Indiana"

#: src/Support/TimeDate.php:125
msgid "(GMT-05:00) Bogota"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:52
msgid "SureCart Product scheduled."
msgstr "Produto SureCart agendado."

#: affiliation-referrals/modules/Affiliation.js:104
#: affiliations/modules/affiliation-products/Product.js:104
#: bumps/modules/Price.js:54 subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:155
#: upsell-funnels/modules/Price.js:54
#: upsell-funnels/modules/Upsell/Product.js:90
msgid "Change"
msgstr "Alterar"

#: customers/modules/Orders.js:55 sc-purchase-downloads-list2.js:68
msgid "Items"
msgstr "Itens"

#: products/components/price/Multiple.js:49
msgid "Revoke access when installments are completed"
msgstr "Revogar acesso quando as parcelas estiverem concluídas"

#: settings/account/AccountSettings.js:342
#: settings/customer/CustomerSettings.js:74
msgid "Use these settings to configure how notifications are sent to your customers."
msgstr "Use essas configurações para configurar como as notificações são enviadas aos seus clientes."

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:151
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:106
#: Controllers/SubscriptionController.php:93
#: Controllers/SubscriptionController.php:114
#: Controllers/SubscriptionController.php:174
#: Controllers/SubscriptionController.php:289
msgid "Plans"
msgstr "Planos"

#: src/Support/Currency.php:341
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Rupia Indonésia"

#: src/Support/TimeDate.php:126
msgid "(GMT-05:00) Lima"
msgstr ""

#: src/WordPress/PostTypes/ProductPagePostTypeService.php:53
msgid "SureCart Product updated."
msgstr "Produto SureCart atualizado."

#: src/Controllers/Admin/Upsells/UpsellsListTable.php:93
#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:354
#: affiliations/modules/Commission.js:153 bumps/modules/Priority.js:9
#: bumps/modules/Priority.js:11 products/modules/Affiliation.js:148
#: upsell-funnels/modules/Priority.js:9 upsell-funnels/modules/Priority.js:11
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: customers/modules/Orders.js:80
msgid "No more orders."
msgstr "Não há mais pedidos."

#: settings/account/AccountSettings.js:356
#: settings/customer/CustomerSettings.js:88
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do remetente"

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:163
#: products/modules/Downloads.js:91 Controllers/DownloadController.php:43
#: Controllers/DownloadController.php:62 Controllers/DownloadController.php:80
#: Controllers/DownloadController.php:122
#: Controllers/DownloadController.php:135 sc-dashboard-downloads-list.js:113
#: sc-downloads-list.js:95 sc-order.js:179
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"

#: src/Support/Currency.php:342
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo Shekel Israelense"

#: src/Support/TimeDate.php:127
msgid "(GMT-05:00) Quito"
msgstr ""

#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:100
msgid "Invalid recaptcha check. Please try again."
msgstr "Verificação de recaptcha inválida. Por favor, tente novamente."

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:55
msgid "This will save any changes on the page. Do you want to save your changes?"
msgstr "Isso salvará todas as alterações na página. Você quer salvar suas mudanças?"

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:204
msgid "Minimum Price"
msgstr "Preço minimo"

#: settings/account/AccountSettings.js:357
#: settings/customer/CustomerSettings.js:89
msgid "Enter the sender name"
msgstr "Digite o nome do remetente"

#: src/Controllers/Web/DashboardController.php:212 src/Models/User.php:257
msgid "This user could not be found."
msgstr "Este usuário não pôde ser encontrado."

#: src/Support/Currency.php:343
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dólar Jamaicano"

#: src/Support/TimeDate.php:128
msgid "(GMT-04:00) Atlantic Time (Canada)"
msgstr ""

#: src/WordPress/RecaptchaValidationService.php:105
msgid "Invalid recaptcha score. Please try again."
msgstr "Pontuação de recaptcha inválida. Por favor, tente novamente."

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:73
msgid "Default payment method changed."
msgstr "O método de pagamento padrão foi alterado."

#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:217
msgid "Maximum Price"
msgstr "Preço Máximo"

#: settings/account/AccountSettings.js:364
#: settings/customer/CustomerSettings.js:96
msgid "Reply To Email"
msgstr "Responder ao e-mail"

#: src/Controllers/Web/WebhookController.php:30
msgid "SureCart Webhook Creation Error"
msgstr "Erro na criação do Webhook SureCart"

#: src/Support/Currency.php:344
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonês"

#: src/Support/TimeDate.php:129
msgid "(GMT-04:00) Caracas"
msgstr ""

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:186
#: web/buy-template.php:62 products/modules/Prices/index.js:59
#: subscriptions/edit/modules/Price.js:54
#: subscriptions/show/modules/CurrentPlan.js:85
msgid "Pricing"
msgstr "Preços"

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:122
#: sc-payment-methods-list.js:160 sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Make Default"
msgstr "Tornar padrão"

#: products/components/price/parts/PriceName.js:10
msgid "Monthly, Basic Plan, etc."
msgstr "Mensal, Plano Básico, etc."

#: settings/account/AccountSettings.js:365
#: settings/customer/CustomerSettings.js:97
msgid "notifications@surecart.com"
msgstr "notifications@surecart.com"

#: src/Install/InstallService.php:25 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:113
msgctxt "Form slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"

#: src/Support/Currency.php:345
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Tenge do Cazaquistão"

#: src/Support/TimeDate.php:130
msgid "(GMT-04:00) Georgetown"
msgstr ""

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:212
#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:97 Blocks/Product/BuyButtons/edit.js:46
#: sc-product-price-modal.js:62
msgid "Add To Cart"
msgstr "Adicionar ao carrinho"

#: customers/modules/PaymentMethods/Actions.js:97
#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:46
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Método de pagamento excluído."

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:23
msgid "then cancels"
msgstr "então cancela"

#: orders/modules/ContactInfo/index.js:24
#: settings/account/AccountSettings.js:380
msgid "Contact Information"
msgstr "Informações de contato"

#: src/Install/InstallService.php:26 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:114
msgctxt "Form title"
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: src/Support/Currency.php:346
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Xelim Queniano"

#: src/Support/TimeDate.php:131
msgid "(GMT-04:00) La Paz"
msgstr ""

#: src/WordPress/Shortcodes/ShortcodesServiceProvider.php:275
msgid "This form is not available or has been deleted."
msgstr "Este formulário não está disponível ou foi excluído."

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:46
msgid "Repeat payment every"
msgstr ""

#: settings/account/AccountSettings.js:381
msgid "This information helps customers recognize your business and contact you when necessary. It will be visible on invoices/receipts and any emails that need to be CAN-SPAM compliant (i.e. abandoned order emails)."
msgstr "Essas informações ajudam os clientes a reconhecerem sua empresa e entrarem em contato com você quando necessário. Ele ficará visível em faturas/recibos e quaisquer e-mails que precisem ser compatíveis com CAN-SPAM (ou seja, e-mails de pedidos abandonados)."

#: src/Install/InstallService.php:120 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:138
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "checkout"

#: src/Support/Currency.php:347
msgid "Kyrgyzstani Som"
msgstr "Som do Quirguistão"

#: src/Support/TimeDate.php:132
msgid "(GMT-04:00) Puerto Rico"
msgstr ""

#. translators: %s: order bump name
#: sc-order-bump2.js:104
msgid "Product: %s."
msgstr "Produto: %s."

#: settings/processors/ManualPaymentMethod.js:31
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esta forma de pagamento?"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:88 util.js:82
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: settings/account/AccountSettings.js:397
msgid "Enter an email"
msgstr "Insira um e-mail"

#: src/Install/InstallService.php:121 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:139
msgctxt "Page title"
msgid "Checkout"
msgstr "Checkout"

#: src/Support/Currency.php:348
msgid "Lao Kip"
msgstr "Lao Kip"

#: src/Support/TimeDate.php:133
msgid "(GMT-04:00) Santiago"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:208
msgid "Template used for specific single SureCart product pages."
msgstr "Modelo usado para páginas específicas de produtos SureCart."

#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:47
#: Controllers/CustomerController.php:59 sc-payment-methods-list.js:188
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:92
msgid "Week"
msgstr "Semana"

#: settings/account/AccountSettings.js:406
msgid "Enter an phone number"
msgstr "Insira um número de telefone"

#: src/Install/InstallService.php:127
msgctxt "Page slug"
msgid "order-confirmation"
msgstr "order-confirmation"

#: src/Support/Currency.php:349
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra Libanesa"

#: src/Support/TimeDate.php:134
msgid "(GMT-03:30) Newfoundland"
msgstr ""

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:218
msgid "Product Collection: %s"
msgstr "Coleção de produtos: %s"

#: affiliation-referrals/modules/ReferralItems.js:73
#: customers/modules/Licenses.js:77 customers/modules/Purchases.js:71
#: orders/modules/Purchases.js:43
#: products/modules/integrations/SelectIntegration.js:95
#: subscriptions/show/modules/Purchases.js:43
msgid "Item"
msgstr "Item"

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:96 util.js:83
msgid "Month"
msgstr "Mês"

#: settings/account/AccountSettings.js:413
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: src/Install/InstallService.php:128
msgctxt "Page title"
msgid "Thank you!"
msgstr "Obrigado!"

#: src/Support/Currency.php:350
msgid "Lesotho Loti"
msgstr "Lesoto Loti"

#: src/Support/TimeDate.php:135
msgid "(GMT-03:00) Brasilia"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/BlockTemplatesService.php:221
msgid "Template used for specific single SureCart collection pages."
msgstr "Modelo usado para páginas de coleção única SureCart específicas."

#: customers/EditCustomer.js:125 orders/Sidebar.js:60
msgid "Address deleted."
msgstr ""

#: products/components/price/parts/RecurringAmount.js:100 util.js:84
msgid "Year"
msgstr "Ano"

#: settings/account/AccountSettings.js:415
msgid "Enter a website URL"
msgstr "Insira um URL do site"

#: src/Install/InstallService.php:132 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:144
msgctxt "Page slug"
msgid "customer-dashboard"
msgstr "customer-dashboard"

#: src/Support/Currency.php:351
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dólar Liberiano"

#: src/Support/TimeDate.php:136
msgid "(GMT-03:00) Buenos Aires"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:23
msgid "SureCart Customer Dashboard"
msgstr "Painel do cliente SureCart"

#: products/components/price/parts/ScratchAmount.js:8
msgid "Compare at price"
msgstr "Comparar a preço"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:175
msgid "Spam Protection & Security"
msgstr "Proteção e segurança contra spam"

#: src/Install/InstallService.php:133 src/WordPress/Pages/PageSeeder.php:145
msgctxt "Page title"
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: src/Support/Currency.php:352
msgid "Macanese Pataca"
msgstr "Pataca Macaense"

#: src/Support/TimeDate.php:137
msgid "(GMT-03:00) Greenland"
msgstr ""

#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:33
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:43
#: src/WordPress/Templates/TemplatesServiceProvider.php:52
msgid "SureCart Layout"
msgstr "SureCart Layout"

#: products/components/price/parts/SetupFee.js:18
msgid "Setup fee"
msgstr "Taxa de instalação"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:176
msgid "Change your checkout spam protection and security settings."
msgstr "Altere a proteção contra spam e as configurações de segurança do checkout."

#. translators: %s: Method name.
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:21
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:38
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:55
#: src/Integrations/AbstractIntegration.php:87
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr "Método '%s' não implementado. Deve ser substituído na subclasse."

#: src/Support/Currency.php:353
msgid "Macedonian Denar"
msgstr "Dinar Macedônio"

#: src/Support/TimeDate.php:138
msgid "(GMT-03:00) Montevideo"
msgstr ""

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:109
msgid "Limit result set to users with a customer."
msgstr "Limitar conjunto de resultados para usuários com um cliente."

#: customers/modules/EditAddressModal.js:68
#: orders/modules/EditAddressModal.js:69
msgid "Address updated."
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:186
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:18
#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:19
msgid "SureCart Form"
msgstr "Formulário SureCart"

#: src/Support/TimeDate.php:139
msgid "(GMT-02:00) Mid-Atlantic"
msgstr ""

#: src/WordPress/Users/UsersService.php:113
msgid "Limit result set to users with specific customer ids."
msgstr "Limite o conjunto de resultados a usuários com IDs de clientes específicos."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:188
msgid "This adds a field that is invisible to users, but visible to bots in an attempt to trick them into filling it out."
msgstr "Isso adiciona um campo invisível para os usuários, mas visível para os bots na tentativa de induzi-los a preenchê-lo."

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:52
msgid "Select a form"
msgstr "Selecione um formulário"

#: src/Support/Currency.php:354
msgid "Malawian Kwacha"
msgstr "Kwacha do Malawi"

#: src/Support/TimeDate.php:140
msgid "(GMT-01:00) Azores"
msgstr ""

#: Blocks/AddToCartButton/Block.php:64 Blocks/BuyButton/Block.php:35
#: Blocks/Product/BuyButtons/edit.js:55
msgid "Buy Now"
msgstr "Comprar agora"

#: checkouts/CreateCheckout.js:170
msgid "Order Created."
msgstr "Pedido criado."

#: products/components/price/parts/SingleAmount.js:10
msgid "Default price"
msgstr ""

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:202
msgid "Recaptcha v3"
msgstr "Recaptcha v3"

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:60
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:177
#: src/WordPress/Admin/Menus/AdminMenuPageService.php:213
#: layouts/partials/admin-settings-header.php:83
#: invoices/modules/Tax/index.js:52 Blocks/CartMenuButton/edit.js:31
#: Blocks/StoreLogo/edit.js:150
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: src/Support/Currency.php:355
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malaio"

#: src/Support/TimeDate.php:141
msgid "(GMT-01:00) Cape Verde Is."
msgstr ""

#: web/buy-template.php:94 checkouts/modules/Payment.js:143
#: dashboard/DatePicker.js:24 invoices/modules/Coupon.js:48
#: Blocks/CartCoupon/Block.php:28 Blocks/Coupon/Block.php:25
#: Blocks/CartCoupon/deprecated.js:51 Blocks/Coupon/deprecated.js:28
#: components/ColorPopup.js:83 sc-order-coupon-form.js:66
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: checkouts/CreateCheckout.js:187
msgid "Order Complete"
msgstr "Pedido completo"

#: customers/modules/EditAddressModal.js:87
#: orders/modules/EditAddressModal.js:88
msgid "Update Address"
msgstr "Atualizar endereço"

#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:214
#: products/modules/Prices/Price/index.js:280
msgid "Tax is included"
msgstr "O imposto está incluído"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:204
msgid "Enable Recaptcha spam protection on checkout forms."
msgstr "Ative a proteção contra spam Recaptcha nos formulários de checkout."

#: src/Integrations/Beaver/BeaverFormModule.php:92
#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:134
#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:84
#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:81
#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:70
#: affiliation-requests/CreateAffiliationRequest.js:70
#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:318
#: bumps/CreateBump.js:99
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:125
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:149
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:168
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:246 customers/CreateCustomer.js:110
#: dashboard/components/GetStarted.js:92
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:128
#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:96
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:96
#: product-collections/CreateProductCollection.js:140
#: product-groups/CreateProductGroup.js:74
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:95
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:99
#: products/CreateProduct.js:81
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:86
#: products/modules/Upgrades.js:124
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:149
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:146
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:96
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:102
#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:85
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:97
#: Blocks/Form/components/Setup.js:54
msgid "Create"
msgstr "Criar"

#: src/Support/Currency.php:356
msgid "Maldivian Rufiyaa"
msgstr "Rufiyaa das Maldivas"

#: src/Support/TimeDate.php:142
msgid "(GMT+00:00) Edinburgh"
msgstr ""

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: Blocks/CheckoutForm/Block.php:39
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[renderização do bloco interrompida]"

#: checkouts/CreateCheckout.js:194
msgid "This order has already been created. Please create a new order."
msgstr "Este pedido já foi criado. Por favor, crie um novo pedido."

#: components/address/EditAddress.js:113
#: customers/modules/EditAddressModal.js:93
#: orders/modules/EditAddressModal.js:94
msgid "Save Address"
msgstr "Salvar endereço"

#: Blocks/Total/deprecated.js:139
msgid "Free Trial"
msgstr "Teste grátis"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:213
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:46
#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:122
msgid "BuddyBoss Group"
msgstr "Grupo BuddyBoss"

#: src/Support/Currency.php:357
msgid "Mauritanian Ouguiya"
msgstr "Mauritano Ouguiya"

#: src/Support/TimeDate.php:143
msgid "(GMT+00:00) Lisbon"
msgstr ""

#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:59
#: Blocks/Dashboard/CustomerSubscriptions/Block.php:67
#: Controllers/SubscriptionController.php:215 sc-subscription-switch.js:238
msgid "Update Plan"
msgstr "Atualizar planos"

#: checkouts/CreateCheckout.js:231 checkouts/CreateCheckout.js:248
#: checkouts/CreateCheckout.js:351
msgid "Create Order"
msgstr "Criar pedido"

#: components/address/ViewAddress.js:83
#: customers/modules/EditAddressModal.js:88
#: orders/modules/EditAddressModal.js:89
msgid "Add Address"
msgstr "Adicionar endereço"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:214
msgid "Please clear checkout page cache after changing this setting."
msgstr "Limpe o cache da página de checkout após alterar esta configuração."

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:55
#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:55
msgid "Group Access"
msgstr "Acesso de grupo"

#: src/Support/Currency.php:358
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Rúpia da Maurícia"

#: src/Support/TimeDate.php:144
msgid "(GMT+00:00) London"
msgstr ""

#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:49
#: src/BlockLibrary/FormModeSwitcherService.php:70
#: src/Controllers/Admin/Tables/HasModeFilter.php:37
#: abandoned-checkouts/modules/Details.js:69 customers/CreateCustomer.js:97
#: customers/modules/Details.js:22
#: dashboard/components/overview/Overview.js:136 invoices/Invoice.js:265
#: orders/modules/Details.js:80 products/modules/BuyLink.js:138
#: subscriptions/show/modules/Details.js:194
#: Controllers/PaymentMethodController.php:182 Blocks/Payment/edit.js:33
#: sc-license.js:129 sc-order.js:179 sc-payment.js:65
msgid "Test Mode"
msgstr "Modo de teste"

#: checkouts/CreateCheckout.js:311
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:95
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:60
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:58
#: sc-subscription-reactivate2.js:82
msgid "Confirm Charge"
msgstr "Confirmar alteração"

#: customers/modules/Subscriptions.js:79
msgid "No more subscriptions."
msgstr "Não há mais assinaturas."

#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:149
#: components/affiliates/commission/CommissionStructure.js:191
#: products/components/price/parts/Trial.js:54
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:240
#: settings/abandoned/AbandonedSettings.js:360
msgid "Days"
msgstr "Dias"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:235
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:236
msgid "reCaptcha Site Key"
msgstr "Chave do site reCaptcha"

#: src/Integrations/BuddyBoss/BuddyBossService.php:64
msgid "Enable access to a BuddyBoss Group."
msgstr "Habilite o acesso a um Grupo BuddyBoss."

#: src/Support/Currency.php:359
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: src/Support/TimeDate.php:145
msgid "(GMT+00:00) Monrovia"
msgstr ""

#: web/buy.php:60 web/no-customer.php:11 Blocks/LogoutButton/Block.php:43
msgid "Logout"
msgstr "Sair"

#: checkouts/CreateCheckout.js:312 checkouts/CreateCheckout.js:332
msgid "Confirm Manual Payment"
msgstr "Confirme o pagamento manual"

#: customers/modules/TaxSettings.js:19
msgid "Tax Settings"
msgstr "Configurações de imposto"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:244
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:260
msgid "You can find this on your google Recaptcha dashboard."
msgstr "Você pode encontrar isso no seu painel do Google Recaptcha."

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:185
msgid "Select Form"
msgstr "Selecione o formulário"

#: src/Support/Currency.php:360
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu Moldavo"

#: src/Support/TimeDate.php:146
msgid "(GMT+00:00) UTC"
msgstr ""

#: products/components/Availability/index.js:85
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:124
#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:144
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/Block.php:125
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/Block.php:149
msgid "Unavailable For Purchase"
msgstr "Indisponível para compra"

#: checkouts/CreateCheckout.js:319
msgid "This will charge the customer %s."
msgstr "Isso cobrará do cliente %s."

#: customers/modules/TaxSettings.js:30
msgid "Apply Tax"
msgstr "Aplicar imposto"

#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:17
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:17
msgid "Custom Single Product Page"
msgstr "Página Personalizada de Produto Único"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:251
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:252
msgid "reCaptcha Secret Key"
msgstr "Chave Secreta reCaptcha"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:120
msgid "Edit Form"
msgstr "Editar formulário"

#: src/Support/Currency.php:361
msgid "Mongolian Tögrög"
msgstr "Mongol Tögrög"

#: src/Support/TimeDate.php:147
msgid "(GMT+01:00) Amsterdam"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:128
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/Block.php:131
msgid "Sold Out"
msgstr "Esgotado"

#: checkouts/CreateCheckout.js:327
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja continuar?"

#: customers/modules/TaxSettings.js:32
msgid "Disable this if you do not want to apply tax on purchases made by this customer."
msgstr "Desative esta opção se não quiser aplicar impostos nas compras feitas por este cliente."

#: products/CreateProduct.js:56
msgid "Create New Product"
msgstr "Criar novo produto"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:268
msgid "To get your Recaptcha keys"
msgstr "Para obter suas chaves Recaptcha"

#: src/Integrations/Elementor/ReusableFormWidget.php:130
msgid "Create New Form"
msgstr "Criar novo formulário"

#: src/Support/Currency.php:362
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Dirham Marroquino"

#: src/Support/TimeDate.php:148
msgid "(GMT+01:00) Belgrade"
msgstr ""

#: Blocks/Product/BuyButton/Block.php:131
#: Blocks/Upsell/SubmitButton/Block.php:135
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"

#: checkouts/CreateCheckout.js:336
msgid "This will create an order that requires a manual payment (i.e. cash or check). Once you create this order it is not possible to pay it another way. Do you want to continue?"
msgstr "Isso criará um pedido que requer um pagamento manual (ou seja, dinheiro ou cheque). Uma vez que você crie este pedido, não é possível pagá-lo de outra maneira. Você quer continuar?"

#: customers/modules/User/index.js:74
msgid "Are you sure you want to disconnect this from this customer? This will cause them to lose access to their purchases."
msgstr "Tem certeza de que deseja desconectar este cliente? Isso fará com que eles percam o acesso às suas compras."

#: products/CreateProduct.js:67 products/modules/Details.js:19
msgid "A name for your product."
msgstr "Um nome para o seu produto."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:273
msgid "register a new site and choose v3."
msgstr "registre um novo site e escolha a versão v3."

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:46
#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:122
msgid "LearnDash Course"
msgstr "Curso LearnDash"

#: src/Support/Currency.php:363
msgid "Mozambican Metical"
msgstr "Metical Moçambicano"

#: src/Support/TimeDate.php:149
msgid "(GMT+01:00) Berlin"
msgstr ""

#. translators: %s: collection name.
#: Blocks/Product/CollectionBadges/Block.php:58
msgid "Link to %s product collection."
msgstr "Link para a coleção de produtos %s."

#: checkouts/modules/Address.js:82
msgid "Add A Shipping Address"
msgstr "Adicionar um endereço de envio"

#: customers/modules/User/index.js:105
msgid "User disconnected."
msgstr "Usuário desconectado."

#: products/EditProduct.js:112 products/modules/integrations/Integrations.js:41
msgid "Product updated."
msgstr "Produto atualizado."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:292
msgid "Stripe Fraud Monitoring"
msgstr "Monitoramento de Fraude Stripe"

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:55
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:55
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:263
msgid "Course Access"
msgstr "Acesso ao curso"

#: src/Support/Currency.php:364
msgid "Myanmar Kyat"
msgstr "Mianmar Kyat"

#: src/Support/TimeDate.php:150
msgid "(GMT+01:00) Bern"
msgstr ""

#: Blocks/ProductItemList/Block.php:188 Blocks/ProductItemList/edit.js:174
msgid "Example Product Title"
msgstr "Exemplo de Título do Produto"

#: checkouts/modules/Address.js:120
msgid "Edit Shipping & Tax Address"
msgstr "Editar endereço de envio & tributação"

#: customers/modules/User/index.js:139
msgid "User connected."
msgstr "Usuário conectado."

#: products/EditProduct.js:159
msgid "Un-Archive %s? This will make the product purchaseable again."
msgstr "Desarquivar %s ? Isso tornará o produto comprável novamente."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:297
msgid "This will load stripe.js on every page to help with Fraud monitoring."
msgstr "Isso carregará stripe.js em todas as páginas para ajudar no monitoramento de fraudes."

#: src/Integrations/LearnDash/LearnDashService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash course."
msgstr "Habilite o acesso a um curso LearnDash."

#: src/Support/Currency.php:365
msgid "Namibian Dollar"
msgstr "Dólar Namibiano"

#: src/Support/TimeDate.php:151
msgid "(GMT+01:00) Bratislava"
msgstr ""

#: Controllers/BaseController.php:124
msgid "You do not have permission to do this."
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso."

#: affiliation-referrals/EditAffiliationReferral.js:281
#: checkouts/modules/Address.js:152 checkouts/modules/Price.js:270
#: checkouts/modules/Tax/index.js:153
#: components/affiliates/AffiliateFooter.js:81
#: components/affiliates/UpdateExpireAtModal.js:69
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:167
#: customers/modules/EditAddressModal.js:92 invoices/modules/Price.js:306
#: licenses/modules/Activations/Activation.js:181
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:161
#: orders/modules/EditAddressModal.js:93
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:113
#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:105
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:148
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:145
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:192
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:145
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateAmount.js:44
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:53
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:165
#: Blocks/Dashboard/CustomerBillingDetails/edit.js:44
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:44 sc-customer-details2.js:76
#: sc-donation-choices.js:130 sc-product-selected-price.js:72
#: sc-subscription-payment.js:136 sc-wordpress-user.js:36
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: customers/modules/User/index.js:151
msgid "WordPress User"
msgstr "Usuário do WordPress"

#: products/EditProduct.js:166
msgid "Archive %s? This product will not be purchaseable and all unsaved changes will be lost."
msgstr "Arquivar %s ? Este produto não poderá ser comprado e todas as alterações não salvas serão perdidas."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:308
msgid "Strong Password Validation"
msgstr "Validação de senha forte"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:46
msgid "LearnDash Groups"
msgstr "Grupos LearnDash"

#: src/Support/Currency.php:366
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupia Nepalesa"

#: src/Support/TimeDate.php:152
msgid "(GMT+01:00) Brussels"
msgstr ""

#: Controllers/ChargeController.php:22 Controllers/ChargeController.php:32
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:43 sc-charges-list.js:126
#: sc-payment-methods-list.js:191
msgid "Payment History"
msgstr "Histórico de pagamento"

#: checkouts/modules/NewPrice.js:169 invoices/modules/NewPrice.js:82
#: product-groups/modules/NewProduct.js:59
#: product-groups/modules/NewProduct.js:75
#: settings/shipping/profile/Products.js:360
#: settings/shipping/profile/Products.js:382
#: upsell-funnels/modules/Upsell/index.js:52
#: Blocks/CheckoutForm/components/Options.js:39
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:128
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:92
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:139
#: components/PriceChoices.js:92
msgid "Add Product"
msgstr "Adicionar produto"

#: customers/modules/User/index.js:199 customers/modules/User/WPUser.js:67
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: products/EditProduct.js:254
msgid "Save Product"
msgstr "Salvar produto"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:310
msgid "This ensures all the password fields have a stronger validation for user password input i.e. at least 6 characters and one special character."
msgstr "Isso garante que todos os campos de senha tenham uma validação mais forte para a entrada de senha do usuário, ou seja, pelo menos 6 caracteres e um caractere especial."

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:64
msgid "Enable access to a LearnDash group."
msgstr "Habilite o acesso a um grupo LearnDash."

#: src/Support/Currency.php:367
msgid "Netherlands Antillean Gulden"
msgstr "Gulden das Antilhas Holandesas"

#: src/Support/TimeDate.php:153
msgid "(GMT+01:00) Budapest"
msgstr ""

#: Controllers/CustomerController.php:61 Controllers/CustomerController.php:109
#: sc-customer-details2.js:76 sc-order-confirmation-customer.js:34
msgid "Billing Details"
msgstr "Detalhes de cobrança"

#: checkouts/modules/Payment.js:124
msgid "Order Tax"
msgstr "Imposto do pedido"

#: customers/modules/User/index.js:203
msgid "Connect a user"
msgstr "Conectar um usuário"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:30
msgid "Add External Link"
msgstr "Adicionar link externo"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:319
msgid "Admin Appearance"
msgstr "Aparência do administrador"

#: src/Integrations/LearnDashGroup/LearnDashGroupService.php:122
msgid "LearnDash Group"
msgstr "Grupo LearnDash"

#: src/Support/Currency.php:368
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Novo Dólar Taiwanês"

#: src/Support/TimeDate.php:154
msgid "(GMT+01:00) Casablanca"
msgstr ""

#: Controllers/CustomerController.php:123 sc-customer-edit.js:98
msgid "Update Billing Details"
msgstr "Atualizar detalhes de cobrança"

#: checkouts/modules/Payment.js:141 invoices/modules/Coupon.js:46
msgid "Enter Coupon Code"
msgstr "Insira o código do cupom"

#: dashboard/components/GetStarted.js:76
msgid "Get started with SureCart"
msgstr "Comece a usar o SureCart"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:55
msgid "Link Name"
msgstr "Nome do link"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:320
msgid "Change some admin UI options."
msgstr "Alterar algumas opções da interface do administrador."

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:46
#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:122
msgid "LifterLMS Course"
msgstr "Curso LifterLMS"

#: src/Support/Currency.php:369
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"

#: src/Support/TimeDate.php:155
msgid "(GMT+01:00) Copenhagen"
msgstr ""

#: components/MediaLibrary/Preview.js:213
#: invoices/components/ReceiptDownload.js:39
#: products/modules/SingleDownload.js:308 store/add-entities.js:95
#: Controllers/DownloadController.php:125
#: Blocks/InvoiceReceiptDownload/edit.js:29 sc-downloads-list.js:102
#: sc-line-item-invoice-receipt-download2.js:29
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: checkouts/modules/Payment.js:142 invoices/modules/Coupon.js:47
#: Blocks/Totals/edit.js:60 sc-order-coupon-form.js:64
#: sc-upcoming-invoice.js:223
msgid "Add Coupon Code"
msgstr "Adicionar cupom"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:56
msgid "A display name for file."
msgstr "Um nome de exibição para o arquivo."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:329
msgid "Show a link to edit the shop page in the menu."
msgstr "Mostre um link para editar a página da loja no menu."

#: src/Integrations/LifterLMS/LifterLMSService.php:64
msgid "Enable access to a LifterLMS course."
msgstr "Habilite o acesso a um curso do LifterLMS."

#: src/Support/Currency.php:370
msgid "Nicaraguan Córdoba"
msgstr "Córdoba Nicaraguense"

#: src/Support/TimeDate.php:156
msgid "(GMT+01:00) Dublin"
msgstr ""

#: Controllers/DownloadController.php:157 sc-licenses-list.js:128
msgid "License Keys"
msgstr "Chaves de licença"

#: checkouts/modules/Payment.js:169 invoices/modules/Payment.js:135
#: orders/modules/LineItems/index.js:261
#: products/components/price/parts/Trial.js:23
#: products/modules/Prices/Price/Header.js:44
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:241
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:8 subscriptions/edit/modules/Trial.js:14
#: subscriptions/edit/modules/UpcomingPeriod.js:77
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:105 Blocks/Total/edit.js:34
#: Blocks/Total/edit.js:79 Blocks/Total/save.js:30 sc-line-item-total2.js:55
#: sc-subscription-next-payment2.js:107 sc-upcoming-invoice.js:223
#: sc-upsell-totals.js:20
msgid "Trial"
msgstr "Teste"

#: dashboard/components/GetStarted.js:93
msgid "Create products"
msgstr "Criar produtos"

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:64
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:339
msgid "Cart Page"
msgstr "Página de carrinho"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:48
#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:128
msgid "MemberPress Membership"
msgstr "Membro do MemberPress"

#: src/Support/Currency.php:371
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira Nigeriana"

#: src/Support/TimeDate.php:157
msgid "(GMT+01:00) Ljubljana"
msgstr ""

#: Controllers/OrderController.php:72 sc-orders-list.js:156
msgid "Order History"
msgstr "Histórico de pedidos"

#: checkouts/modules/Payment.js:186 invoices/modules/Payment.js:82
#: orders/modules/LineItems/index.js:178
#: subscriptions/show/modules/LineItems/index.js:145
#: Blocks/Total/deprecated.js:142 Blocks/Total/edit.js:54
#: Blocks/Total/edit.js:82 Blocks/Total/save.js:33 sc-line-item-total2.js:55
#: sc-order.js:170 sc-upsell-totals.js:29
msgid "Amount Due"
msgstr "Valor devido"

#: dashboard/components/LearnMore.js:36
msgid "Create products to start selling."
msgstr "Crie produtos para começar a vender."

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:65
msgid "A valid file URL."
msgstr "Uma URL de arquivo válida."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:341
msgid "Show a link to edit the cart in the menu."
msgstr "Mostre um link para editar o carrinho no menu."

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:57
msgid "Membership Access"
msgstr "Acesso de membro"

#: src/Support/Currency.php:372
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"

#: src/Support/TimeDate.php:158
msgid "(GMT+01:00) Madrid"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:114
msgid "You are not a live mode customer."
msgstr "Você não é um cliente do modo ao vivo."

#. Translators: Credit Card Expires (Exp. 11/27)
#: checkouts/modules/Payment.js:223 checkouts/modules/PaymentMethods.js:108
#: customers/modules/PaymentMethods/index.js:67
#: invoices/modules/PaymentCollection.js:77
#: invoices/modules/PaymentCollection.js:259
#: invoices/modules/PaymentMethods.js:126
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:106
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:78
#: Blocks/Dashboard/CustomerPaymentMethods/edit.js:117
#: sc-payment-methods-list.js:165 sc-subscription-payment-method.js:177
msgid "Exp."
msgstr "Exp."

#: products/modules/AddExternalUrlModal.js:90 components/UrlSelect.js:172
#: controls/AddPriceUI.js:76
msgid "Add Link"
msgstr "Adicionar link"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:351
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de checkout"

#: src/Integrations/MemberPress/MemberPressService.php:66
msgid "Enable access to a MemberPress membership."
msgstr "Habilite o acesso a uma associação MemberPress."

#: src/Support/Currency.php:373
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Rúpia Paquistanesa"

#: src/Support/TimeDate.php:159
msgid "(GMT+01:00) Paris"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:117
msgid "Switch to test mode."
msgstr "Mude para o modo de teste."

#: checkouts/modules/Payment.js:248 checkouts/modules/Price.js:240
#: checkouts/modules/SelectCustomer/Customer.js:76
#: components/affiliates/commission/CommissionSidebarForm.js:64
#: components/affiliates/ViewAffiliate.js:79
#: components/filters/FilterItem.js:104
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:68
#: coupons/modules/ProductRestrictions.js:128
#: coupons/modules/SelectAffiliate.js:122 coupons/modules/SelectCustomer.js:148
#: invoices/modules/PaymentCollection.js:289 invoices/modules/Price.js:269
#: invoices/modules/SelectCustomer/Customer.js:92
#: product-collections/modules/Image.js:176
#: product-groups/modules/Product.js:77
#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:61
#: products/modules/SingleDownload.js:322 settings/brand/Logo.js:81
#: settings/shipping/profile/Products.js:290
#: settings/shipping/profile/Products.js:343
#: settings/shipping/zone/ShippingZone.js:154
#: subscriptions/edit/modules/Trial.js:38
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoice.js:82
#: Blocks/ConditionalForm/selectors/SelectProcessors/ProcessorItem.js:26
#: components/PriceChoice.js:153
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: products/modules/Advanced.js:16
msgid "Limit Per-Customer Purchases"
msgstr "Limite de compras por cliente"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:353
msgid "Show a link to edit the checkout page in the menu."
msgstr "Mostre um link para editar a página de checkout no menu."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/PreviousProductIDDataField.php:26
msgid "Previous Product ID"
msgstr "ID do produto anterior"

#: src/Support/Currency.php:374
msgid "Panamanian Balboa"
msgstr "Balboa Panamenha"

#: src/Support/TimeDate.php:160
msgid "(GMT+01:00) Prague"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:121
msgid "You are not a test mode customer."
msgstr "Você não é um cliente em modo de teste."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:76 invoices/modules/PaymentMethods.js:85
msgid "This customer does not have any payment methods that are reusable. This means we cannot charge this customer without them entering their payment details again. Please ask the customer to add a payment method to their account, or use a manual payment method."
msgstr "Este cliente não possui nenhum método de pagamento que possa ser reutilizado. Isso significa que não podemos cobrar deste cliente sem que ele insira novamente seus detalhes de pagamento. Por favor, peça ao cliente para adicionar um método de pagamento à sua conta, ou use um método de pagamento manual."

#: products/modules/Advanced.js:18
msgid "Limit the number of times a single customer can purchase this product."
msgstr "Limite o número de vezes que um único cliente pode comprar este produto."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:365
msgid "Show a link to edit the customer area in the menu."
msgstr "Mostre um link para editar a área do cliente no menu."

#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductCondition.php:37
#: src/Integrations/Elementor/Conditions/ProductSingle.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductDataField.php:109
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:17
#: src/Support/Errors/Translations/attributes.php:18
#: affiliations/modules/affiliation-products/index.js:245
#: bumps/modules/NewCondition.js:83 checkouts/modules/Prices.js:132
#: components/affiliates/commission/CommissionForm.js:62
#: coupons/modules/NewRestriction.js:87 customers/modules/Subscriptions.js:58
#: invoices/modules/Prices.js:51 orders/modules/Subscriptions.js:49
#: store/add-entities.js:222 subscriptions/show/modules/PendingUpdate.js:56
#: upsell-funnels/modules/NewCondition.js:86
#: Blocks/CheckoutForm/components/PriceChoices.js:48
#: Blocks/CheckoutForm/entities.js:12 components/PriceChoices.js:16
msgid "Product"
msgstr "Produtos"

#: src/Support/Currency.php:375
msgid "Papua New Guinean Kina"
msgstr "Papua Nova Guiné Kina"

#: src/Support/TimeDate.php:161
msgid "(GMT+01:00) Rome"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:124
msgid "Switch to live mode."
msgstr "Mude para o modo ao vivo."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:86 invoices/modules/PaymentMethods.js:95
msgid "No payment methods found."
msgstr "Nenhum método de pagamento encontrado."

#: products/modules/Advanced.js:27
msgid "Customer Purchase Limit"
msgstr "Limite de compra do cliente"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:391
msgid "Use The Stripe Card Element"
msgstr "Usar o Stripe Card Element"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:29
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:47
#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:83
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"

#: src/Support/Currency.php:376
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guarani Paraguaio"

#: src/Support/TimeDate.php:162
msgid "(GMT+01:00) Sarajevo"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:128
msgid "You are not currently a customer."
msgstr "Atualmente você não é um cliente."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:118
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:117
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:139
msgid "Current"
msgstr "Atual"

#: products/modules/BuyLink.js:97
msgid "Instant Checkout"
msgstr "Checkout Instantâneo"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:402
msgid "Syncing"
msgstr "Sincronizando"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductIDDataField.php:38
msgid "A specific product id."
msgstr "Um ID de produto específico."

#: src/Support/Currency.php:377
msgid "Peruvian Sol"
msgstr "Sol Peruano"

#: src/Support/TimeDate.php:163
msgid "(GMT+01:00) Skopje"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:147
msgid "You cannot currently add a payment method. Please contact us for support."
msgstr "No momento, você não pode adicionar uma forma de pagamento. Entre em contato conosco para obter suporte."

#: checkouts/modules/PaymentMethods.js:150 components/DatePicker.js:100
#: components/DateTimePicker.js:121 components/MediaLibrary/index.js:365
#: invoices/modules/PaymentMethods.js:164
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:140
msgid "Choose"
msgstr "Escolher"

#: products/modules/BuyLink.js:117
msgid "Instantly publish a shareable page for this product."
msgstr "Publique instantaneamente uma página compartilhável para este produto."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:403
msgid "Manually sync your WordPress install with SureCart."
msgstr "Sincronize manualmente sua instalação do WordPress com o SureCart."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:29
#: products/CreateProduct.js:65
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do produto"

#: src/Support/Currency.php:378
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipino"

#: src/Support/TimeDate.php:164
msgid "(GMT+01:00) Stockholm"
msgstr ""

#: checkouts/modules/Payment.js:270 checkouts/modules/PaymentMethods.js:138
#: invoices/modules/PaymentCollection.js:311
#: invoices/modules/PaymentMethods.js:152
#: Controllers/PaymentMethodController.php:176
#: Controllers/PaymentMethodController.php:181 sc-mollie-add-method.js:102
#: sc-subscription-next-payment2.js:112 sc-subscription.js:191
msgid "Add Payment Method"
msgstr "Adicionar forma de pagamento"

#: checkouts/modules/Price.js:128 invoices/modules/Price.js:148
msgid "--"
msgstr "--"

#: products/modules/BuyLink.js:140
msgid "Make test payments with this product."
msgstr "Faça pagamentos de teste com este produto."

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:418
msgid "Match all SureCart customers with WordPress users. This is helpful if you have migrated from another eCommerce platform."
msgstr "Combine todos os clientes do SureCart com os usuários do WordPress. Isso é útil se você migrou de outra plataforma de comércio eletrônico."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataFields/ProductNameDataField.php:38
msgid "A specific product name."
msgstr "Um nome de produto específico."

#: src/Support/Currency.php:379
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Złoty Polonês"

#: src/Support/TimeDate.php:165
msgid "(GMT+01:00) Vienna"
msgstr ""

#: Controllers/PaymentMethodController.php:206
#: Controllers/PaymentMethodController.php:236
#: Blocks/Payment/components/PayPal.js:51
#: Blocks/Payment/components/Stripe.js:37 sc-payment.js:39 sc-payment.js:43
#: sc-payment.js:50
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito"

#: checkouts/modules/Price.js:147 invoices/modules/Price.js:175
msgid "Available: %d"
msgstr "Disponível: %d"

#: dashboard/components/LearnMore.js:28
msgid "Quick Actions"
msgstr "Ações rápidas"

#: products/modules/BuyLink.js:162
msgid "Show store logo"
msgstr "Mostrar logo da loja"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:426
msgid "Sync Customers"
msgstr "Sincronizar clientes"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/DataObjects/ProductDataObject.php:35
msgid "SureCart product object"
msgstr "Objeto de produto SureCart"

#: src/Support/Currency.php:380
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Rial Catariano"

#: src/Support/TimeDate.php:166
msgid "(GMT+01:00) Warsaw"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:187
#: Controllers/SubscriptionController.php:319 sc-subscription-switch.js:196
#: sc-subscription.js:186
msgid "Current Plan"
msgstr "Plano atual"

#: checkouts/modules/Price.js:196 invoices/modules/Price.js:225
#: sc-price-choice-container2.js:69 sc-price-choice.js:813
#: sc-recurring-price-choice-container2.js:85
msgid "Starting in %s day"
msgid_plural "Starting in %s days"
msgstr[0] "Começando em %s dia"
msgstr[1] "Começando em %s dias"

#: dashboard/components/LearnMore.js:45
msgid "Create a new checkout form."
msgstr "Crie um novo formulário de checkout."

#: products/modules/BuyLink.js:210
msgid "Show product image"
msgstr "Mostrar imagem do produto"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/ThriveAutomatorApp.php:34
msgid "SureCart eCommerce Platform"
msgstr "Plataforma de comércio eletrônico SureCart"

#: src/Support/Currency.php:381
msgid "Romanian Leu"
msgstr "leu romeno"

#: src/Support/TimeDate.php:167
msgid "(GMT+01:00) West Central Africa"
msgstr ""

#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:88
#: Controllers/SubscriptionController.php:309
#: sc-subscription-payment-method.js:170 sc-subscription-payment-method.js:189
#: sc-subscription.js:186
msgid "Update Payment Method"
msgstr "Atualizar forma de pagamento"

#: checkouts/modules/Price.js:226 invoices/modules/Price.js:252
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:114
#: products/components/price/parts/SetupFee.js:129
msgid "Fee"
msgstr "Gratuito"

#: dashboard/components/LearnMore.js:54
msgid "Contact support for additional help"
msgstr "Entre em contato com o suporte para obter ajuda adicional"

#: products/modules/BuyLink.js:228
msgid "Show product description"
msgstr "Mostrar descrição do produto"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:433
#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:447
msgid "Clear Test Data"
msgstr "Limpar dados de teste"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:66
msgid "Product or subscription is purchased"
msgstr "O produto ou assinatura foi comprado"

#: src/Support/Currency.php:382
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"

#: src/Support/TimeDate.php:168
msgid "(GMT+01:00) Zagreb"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:333
msgid "Change Payment Method"
msgstr "Alterar forma de pagamento"

#: checkouts/modules/Price.js:252 invoices/modules/Price.js:287
#: sc-product-selected-price.js:79
msgid "Change Amount"
msgstr "Alterar quantidade"

#: dashboard/components/overview/charts/AverageOrderValue.js:25
msgid "Average Order Value"
msgstr "Valor médio do pedido"

#: products/modules/BuyLink.js:245
msgid "Show coupon field"
msgstr "Mostrar campo do cupom"

#: settings/advanced/AdvancedSettings.js:434
msgid "Clear out all of your test data with one-click."
msgstr "Limpe todos os seus dados de teste com um clique."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseCreatedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when someone first purchases a product."
msgstr "Este gatilho será acionado quando alguém comprar um produto pela primeira vez."

#: src/Support/Currency.php:383
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Franco Ruandês"

#: src/Support/TimeDate.php:169
msgid "(GMT+01:00) Zurich"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:356
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> and <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"
msgstr "Ao atualizar ou cancelar seu plano, você concorda com os <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a> e <a href=\"%3$3s\" target=\"_blank\">%4$4s</a>"

#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:108
#: affiliation-referrals/modules/Details.js:33 checkouts/modules/Price.js:259
#: invoices/modules/Price.js:294
msgid "Enter an Amount"
msgstr "Insira um valor"

#: dashboard/components/overview/charts/ChartSummary.js:56
msgid "vs %s last period"
msgstr "vs %s último período"

#: products/modules/BuyLink.js:260
msgid "Require terms and conditions"
msgstr "Exigir termos e condições"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:35
msgid "Customer sync started in the background"
msgstr "Sincronização do cliente iniciada em segundo plano"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:66
msgid "Admin unrevokes a purchase"
msgstr "O administrador descancela uma compra"

#: src/Support/Currency.php:384
msgid "Saint Helenian Pound"
msgstr "Libra Santa Heleniana"

#: src/Support/TimeDate.php:170
msgid "(GMT+02:00) Athens"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:356
#: Controllers/SubscriptionController.php:364
msgid "Terms"
msgstr "Termos"

#: checkouts/modules/Prices.js:117
msgid "Add some products to this order."
msgstr "Adicione alguns produtos a este pedido."

#: dashboard/components/overview/charts/Revenue.js:21
msgid "Revenue"
msgstr "Receita"

#: products/modules/BuyLink.js:298
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:56
msgid "Customer Sync"
msgstr "Sincronização do cliente"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseInvokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a purchase is unrevoked."
msgstr "Este gatilho será acionado quando uma compra for descancelada."

#: src/Support/Currency.php:385
msgid "Samoan Tala"
msgstr "Tala Samoana"

#: src/Support/TimeDate.php:171
msgid "(GMT+02:00) Bucharest"
msgstr ""

#: onboarding/components/InitialSetup.js:106
#: Controllers/SubscriptionController.php:356
#: Controllers/SubscriptionController.php:360
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:74
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:96 coupons/modules/SelectCustomer.js:191
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:76
msgid "Add Customer"
msgstr "Adicionar cliente"

#: dashboard/components/overview/Overview.js:118
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"

#: products/modules/Collections/index.js:58
msgid "Add this product to a collection..."
msgstr "Adicionar este produto a coleção..."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:72
msgid "This will change your user data on your install. We recommend creating a backup of your site before running this."
msgstr "Isso alterará os dados do usuário na sua instalação. Recomendamos criar um backup do seu site antes de executar isso."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:66
msgid "Product purchase is revoked or subscription cancels"
msgstr "A compra do produto foi cancelada ou a assinatura cancelada"

#: src/Support/Currency.php:386
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial Saudita"

#: src/Support/TimeDate.php:172
msgid "(GMT+02:00) Cairo"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:360
#: Controllers/SubscriptionController.php:364
msgid "By updating or canceling your plan, you agree to the <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"
msgstr "Ao atualizar ou cancelar seu plano, você concorda com os <a href=\"%1$1s\" target=\"_blank\">%2$2s</a>"

#: affiliation-requests/modules/Details.js:56
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:89
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:113
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:208 customers/modules/Details.js:35
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:92
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:109
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:60 sc-customer-edit.js:98
#: sc-wordpress-user-edit.js:61 sc-wordpress-user.js:27
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:11
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:24
msgid "Daily"
msgstr "Diário"

#: products/modules/Collections/index.js:80
msgid "Add To Collection"
msgstr "Adicionar a coleção"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:81
msgid "Create WordPress Users"
msgstr "Criar usuários do WordPress"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseRevokedTrigger.php:75
msgid "This trigger will be fired when a subscription cancels after failed payment or by customer request, or when the purchase is manually revoked by the merchant."
msgstr "Este gatilho será acionado quando uma assinatura for cancelada após falha no pagamento ou por solicitação do cliente, ou quando a compra for cancelada manualmente pelo comerciante."

#: src/Support/Currency.php:387
msgid "Serbian Dinar"
msgstr "Dinar Sérvio"

#: src/Support/TimeDate.php:173
msgid "(GMT+02:00) Harare"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:403
msgid "Enter Amount"
msgstr "Insira o valor"

#: affiliation-requests/modules/Details.js:72
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:100
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:123
#: coupons/modules/SelectCustomer.js:220 customers/modules/Details.js:47
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:103
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:122
#: Blocks/Dashboard/WordPressAccount/edit.js:65 sc-customer-edit.js:98
#: sc-wordpress-user-edit.js:61 sc-wordpress-user.js:27
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:12
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:27
#: sc-subscription-switch.js:156
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: products/modules/Collections/NewCollection.js:50
msgid "Collection created."
msgstr "Coleção criada."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:83
msgid "Create WordPress users if the user does not yet exist."
msgstr "Crie usuários do WordPress se o usuário ainda não existir."

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:68
msgid "Subscription plan changed"
msgstr "Plano de assinatura alterado"

#: src/Support/Currency.php:388
msgid "Seychellois Rupee"
msgstr "Rúpia Seichelense"

#: src/Support/TimeDate.php:174
msgid "(GMT+02:00) Helsinki"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:414 sc-product-price-modal.js:59
#: sc-subscription-ad-hoc-confirm.js:36 sc-subscription-variation-confirm.js:69
msgid "Enter An Amount"
msgstr "Insira um valor"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:119
#: invoices/modules/SelectCustomer/index.js:77
msgid "Select a Customer"
msgstr "Selecione um cliente"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:13
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:30
#: Blocks/CartItems/edit.js:79 sc-subscription-switch.js:156
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: products/modules/Collections/NewCollection.js:67
msgid "New Collection"
msgstr "Nova coleção"

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:93
msgid "Run purchase actions"
msgstr "Executar ações de compra"

#: src/Integrations/ThriveAutomator/Triggers/PurchaseUpdatedTrigger.php:77
msgid "This trigger will be fired when a subscription plan is changed to something else."
msgstr "Esse gatilho será acionado quando um plano de assinatura for alterado para outra coisa."

#: src/Support/Currency.php:389
msgid "Sierra Leonean Leone"
msgstr "Serra Leoa Leone"

#: src/Support/TimeDate.php:175
msgid "(GMT+02:00) Jerusalem"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:488
msgid "Choose Variation"
msgstr "Escolha a Variação"

#: checkouts/modules/SelectCustomer/index.js:124
#: invoices/modules/SelectCustomer/index.js:82
msgid "Select a customer"
msgstr "Selecione um cliente"

#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:14
#: dashboard/components/overview/parts/ReportByDropdown.js:33
#: sc-subscription-switch.js:156
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"

#: products/modules/Details.js:30
msgid "A short description for your product that is displayed on product and instant checkouts."
msgstr "Uma breve descrição para o seu produto que é exibida nos produtos e checkouts instantâneos."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:95
msgid "Run any integration automations for purchases. This will run any actions that are set to run on purchase."
msgstr "Execute todas as automações de integração para compras. Isso executará todas as ações definidas para serem executadas na compra."

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:173
#: sc-subscription-switch.js:196
msgid "Custom amount"
msgstr "Valor personalizado"

#: src/Support/Currency.php:390
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: src/Support/TimeDate.php:176
msgid "(GMT+02:00) Kaliningrad"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:499
msgid "Choose a Variation"
msgstr "Escolha uma Variação"

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:80
msgid "This order requires shipping. Please enter an address."
msgstr "Este pedido requer envio. Por favor, insira um endereço."

#: dashboard/components/RecentOrders.js:68 sc-orders-list.js:126
msgid "You don't have any orders."
msgstr "Você não tem nenhum pedido."

#: products/modules/Downloads.js:69
msgid "Download added."
msgstr "Download adicionado."

#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:103
msgid "Start Sync"
msgstr "Iniciar sincronização"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:254
#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:336
msgid "TutorLMS Course"
msgstr "Curso TutorLMS"

#: src/Support/Currency.php:391
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Salomão"

#: src/Support/TimeDate.php:177
msgid "(GMT+02:00) Kyiv"
msgstr ""

#: hocs/withConfirm.js:51 invoices/modules/Address.js:310
#: orders/modules/OrderCancelConfirmModal.js:56
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:60
#: orders/modules/ReturnRequest/ReturnCancelConfirmModal.js:51
#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:39
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelSubscriptionModal.js:69
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:44
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:41
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:44
#: subscriptions/show/modules/modals/ForceCancelModal.js:68
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:52
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:75
#: Controllers/SubscriptionController.php:547
#: Controllers/SubscriptionController.php:678 sc-upcoming-invoice.js:228
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: checkouts/modules/SelectShipping.js:91
msgid "This order has products that are not shippable to this address."
msgstr "Este pedido possui produtos que não podem ser enviados para este endereço."

#: dashboard/components/RecentOrders.js:218
msgid "Recent Orders"
msgstr "Pedidos recentes"

#: products/modules/Downloads.js:108
msgid "Add Downloads"
msgstr "Adicionar downloads"

#: settings/brand/BrandSettings.js:92
msgid "Brand Settings"
msgstr "Configurações da marca"

#: src/Integrations/TutorLMS/TutorLMSService.php:272
msgid "Enable access to a TutorLMS course."
msgstr "Habilite o acesso a um curso do TutorLMS."

#: src/Support/Currency.php:392
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Xelim da Somália"

#: src/Support/TimeDate.php:178
msgid "(GMT+02:00) Pretoria"
msgstr ""

#: Controllers/SubscriptionController.php:563 sc-upcoming-invoice.js:228
msgid "New Plan"
msgstr "Novo plano"

#: checkouts/modules/Tax/index.js:88 invoices/modules/Tax/index.js:37
#: products/modules/Tax.js:75 subscriptions/show/modules/Tax.js:55
#: util/tax.js:6 Blocks/Upsell/UpsellTotals/edit.js:31 sc-upsell-totals.js:29
#: tax.js:23
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"

#: dashboard/components/RecentOrders.js:220
msgid "View All"
msgstr "Ver tudo"

#: products/modules/Downloads.js:112
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: settings/brand/BrandSettings.js:93
msgid "Customize how your brand appears globally across SureCart. Your logo and colors will be used on hosted pages and emails that are sent to your customers."
msgstr "Personalize como sua marca aparece globalmente no SureCart. Sua logo e cores serão usados em páginas hospedadas e e-mails enviados a seus clientes."

#: src/Integrations/User/UserService.php:48
msgid "Add WordPress User Role"
msgstr "Adicionar o papel de usuário do WordPress"

#: src/Support/Currency.php:393
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#: src/Support/TimeDate.php:179
msgid "(GMT+02:00) Riga"
msgstr ""

#: admin/products/confirm-bulk-delete.php:68 admin/restore/index.php:43
#: affiliation-payouts-groups/CreateAffiliationPayoutGroup.js:92
#: affiliation-payouts/CreateAffiliationPayout.js:89
#: affiliation-payouts/ExportAffiliationPayout.js:108
#: affiliation-referrals/CreateAffiliationReferral.js:76
#: affiliation-requests/CreateAffiliationRequest.js:76 bumps/CreateBump.js:105
#: bumps/modules/NewCondition.js:169 checkouts/CreateCheckout.js:358
#: checkouts/modules/Address.js:148 checkouts/modules/PaymentMethods.js:154
#: checkouts/modules/Price.js:277
#: checkouts/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:128
#: checkouts/modules/Tax/index.js:142 components/address/EditAddress.js:121
#: components/affiliates/commission/CommissionForm.js:104
#: components/affiliates/UpdateExpireAtModal.js:55
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:257
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:70
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/Cancel.js:92
#: components/data-tables/subscriptions-data-table/subscription-item.js:124
#: components/DatePicker.js:103 components/DateTimePicker.js:130
#: components/subscriptions/Cancel.js:32 components/subscriptions/Cancel.js:54
#: components/subscriptions/CancelPendingUpdate.js:150
#: coupons/components/DisableModal.js:30 coupons/CreateCoupon.js:144
#: coupons/EditCoupon.js:246 coupons/modules/Code.js:207
#: coupons/modules/CustomerSelector.js:155
#: coupons/modules/EditPromotionCode.js:171
#: coupons/modules/NewRestriction.js:185 coupons/modules/SelectCustomer.js:252
#: customers/CreateCustomer.js:116 dashboard/DatePicker.js:25
#: hocs/withConfirm.js:54 invoices/modules/PaymentMethods.js:168
#: invoices/modules/Price.js:313
#: invoices/modules/SelectCustomer/CreateCustomer.js:131
#: invoices/modules/SendNotificationConfirmModal.js:116
#: licenses/modules/modals/EditKeyModal.js:132
#: orders/modules/ContactInfo/EditContactInfo.js:164
#: orders/modules/Fulfillment/components/AddTracking.js:117
#: orders/modules/Fulfillment/CreateFulfillment.js:352
#: orders/modules/OrderStatusConfirmModal.js:72
#: orders/modules/ReturnRequest/CreateReturnRequest.js:284
#: orders/modules/TaxInfo/EditTaxInfo.js:109
#: product-collections/components/SelectTemplate/create-modal.js:87
#: product-collections/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:87
#: product-collections/CreateProductCollection.js:146
#: product-collections/modules/DeleteModal.js:76
#: product-groups/CreateProductGroup.js:80
#: product-groups/modules/NewProduct.js:78
#: products/components/SelectTemplate/create-modal.js:86
#: products/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:90
#: products/CreateProduct.js:87 products/modules/AddExternalUrlModal.js:93
#: products/modules/Collections/NewCollection.js:89
#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:89
#: products/modules/Image/ConfirmDeleteImage.js:53
#: products/modules/integrations/NewIntegration.js:233
#: products/modules/Inventory/StockAdjustmentModal.js:136
#: products/modules/Prices/NewPrice/index.js:196
#: products/modules/Prices/Price/index.js:257 products/modules/Upgrades.js:130
#: products/modules/Variations/NewVariant.js:198
#: settings/advanced/components/CustomerSyncModal.js:106
#: settings/processors/CreateEditPaymentMethod.js:152
#: settings/shipping/method/ShippingMethodForm.js:153
#: settings/shipping/profile/AddShippingProfile.js:110
#: settings/shipping/profile/DeleteShippingProfile.js:76
#: settings/shipping/rate/ShippingRateForm.js:511
#: settings/shipping/zone/ConfirmDeleteZone.js:49
#: settings/shipping/zone/ShippingZoneForm.js:245
#: settings/subscription-preservation/EditReason.js:149
#: settings/tax-override/TaxOverrideDeleteModal.js:116
#: settings/tax-override/TaxOverrideModal.js:263
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateAmount.js:41
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdatePrice.js:50
#: subscriptions/edit/modules/Modals/UpdateRecentPrice.js:335
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/EditPaymentMethod.js:168
#: subscriptions/show/modules/modals/CancelUpdateModal.js:66
#: subscriptions/show/modules/modals/CompleteSubscriptionModal.js:56
#: subscriptions/show/modules/modals/ConfirmRevokeModal.js:176
#: subscriptions/show/modules/modals/DontCancelModal.js:59
#: subscriptions/show/modules/modals/PayOffSubscriptionModal.js:74
#: subscriptions/show/modules/modals/RenewSubscriptionAtModal.js:107
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionAtModal.js:152
#: subscriptions/show/modules/modals/RestoreSubscriptionModal.js:93
#: subscriptions/show/modules/modals/RetryPaymentModal.js:89
#: upsell-funnels/components/SelectTemplate/create-modal.js:87
#: upsell-funnels/components/SelectTemplatePart/create-modal.js:93
#: upsell-funnels/CreateFunnel.js:91 upsell-funnels/modules/NewCondition.js:171
#: upsell-funnels/modules/Upsell/EditUpsell.js:182
#: Controllers/SubscriptionController.php:611
#: Blocks/BuyButton/Placeholder.js:61
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:110
#: Blocks/CheckoutForm/components/Empty.js:150
#: Blocks/CheckoutForm/components/SelectProductModal.js:142
#: Blocks/ConditionalForm/rules.js:267 components/ColorPopup.js:80
#: controls/AddPriceUI.js:71 formats/AddPriceUI.js:113 sc-license.js:146
#: sc-password-nag.js:93 sc-payment-methods-list.js:194
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: checkouts/modules/Tax/index.js:94 invoices/modules/Tax/TaxId.js:48
msgid "Add A Tax ID"
msgstr "Adicionar um CPF"

#: dashboard/Dashboard.js:89
msgid "Setup Complete!"
msgstr "Configuração completa!"

#: products/modules/Downloads.js:131
msgid "Secure Storage"
msgstr "Armazenamento seguro"

#: settings/brand/BrandSettings.js:109
msgid "This color will be used for the main button color, links, and various UI elements."
msgstr "Essa cor será usada para a cor do botão principal, links e vários elementos da interface do usuário."

#: src/Integrations/User/UserService.php:57
msgid "Add User Role"
msgstr "Adicionar papel do usuário"

#: src/Support/Currency.php:394
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won sul-coreano"

#: src/Support/TimeDate.php:180
msgid "(GMT+02:00) Sofia"
msgstr ""

#: store/add-entities.js:194
#: subscriptions/edit/modules/PaymentMethod/index.js:46
#: Controllers/SubscriptionController.php:681 sc-order.js:179
msgid "Payment Method"
msgstr "Forma de pagamento"

#: checkouts/modules/Tax/index.js:126 invoices/modules/Tax/TaxId.js:101
msgid "Edit Tax ID"
msgstr "Editar CPF"

#: dashboard/Dashboard.js:95
msgid "Your store is now connected to SureCart."
msgstr "Sua loja está agora conectada ao SureCart."

#: products/modules/Downloads.js:146
msgid "External Link"
msgstr "Link externo"

#: settings/brand/BrandSettings.js:147
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: src/Integrations/User/UserService.php:66
msgid "Add the user role of the user who purchased the product."
msgstr "Adicione o papel do usuário que comprou o produto."

#: src/Support/Currency.php:395
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Rúpia do Sri Lanka"

#: src/Support/TimeDate.php:181
msgid "(GMT+02:00) Tallinn"
msgstr ""

#: Controllers/UserController.php:32 Controllers/UserController.php:64
#: sc-wordpress-user-edit.js:61 sc-wordpress-user.js:33
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da conta"

#: checkouts/modules/Tax/TaxIdDisplay.js:5 invoices/modules/Tax/TaxId.js:53
#: Blocks/TaxIdInput/deprecated.js:8 Blocks/TaxIdInput/edit.js:45
#: sc-tax-id-input2.js:33 tax.js:3
msgid "GST Number"
msgstr "Número GST"

#: hocs/withConfirm.js:21
msgid "Okay"
msgstr "OK"

#: products/modules/Downloads.js:159
msgid "Show Archived"
msgstr "Mostrar arquivado"

#: settings/brand/BrandSettings.js:159
msgid "Select Theme (Beta)"
msgstr "Selecionar tema (Beta)"

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/CheckoutFormModeMiddleware.php:22
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:24
#: src/Middleware/LoginMiddleware.php:13 src/Middleware/NonceMiddleware.php:32
#: src/WordPress/Admin/Notices/AdminNoticesService.php:67
#: Controllers/Middleware/SubscriptionNonceVerificationMiddleware.php:20
msgid "Your session expired - please try again."
msgstr "Sua sessão expirou - tente novamente."

#: src/Support/Currency.php:396
msgid "Surinamese Dollar"
msgstr "Dólar surinamês"

#: src/Support/TimeDate.php:182
msgid "(GMT+02:00) Vilnius"
msgstr ""

#: Controllers/UserController.php:74
msgid "Update Account Details"
msgstr "Atualizar detalhes da conta"

#: checkouts/modules/Tax/TaxIdDisplay.js:6 invoices/modules/Tax/TaxId.js:54
#: Blocks/TaxIdInput/deprecated.js:9 Blocks/TaxIdInput/edit.js:55
#: sc-tax-id-input2.js:34 tax.js:7
msgid "ABN Number"
msgstr "Número ABN"

#: products/modules/Image/AddImage.js:58
msgid "Add From URL"
msgstr "Adicionar da URL"

#: settings/brand/BrandSettings.js:160
msgid "Select Theme"
msgstr "Selecionar tema"

#: src/Middleware/ArchiveModelMiddleware.php:28
#: src/Middleware/CheckoutFormModeMiddleware.php:30
#: src/Middleware/EditModelMiddleware.php:28
msgid "You do not have permission do this."
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso."

#: src/Support/Currency.php:397
msgid "Swazi Lilangeni"
msgstr "Swazi Lilangeni"

#: src/Support/TimeDate.php:183
msgid "(GMT+03:00) Baghdad"
msgstr ""

#: Controllers/UserController.php:95 sc-wordpress-password-edit.js:67
msgid "Update Password"
msgstr "Atualizar senha"

#: checkouts/modules/Tax/TaxIdDisplay.js:7
#: checkouts/modules/Tax/TaxIdDisplay.js:8 invoices/modules/Tax/TaxId.js:55
#: invoices/modules/Tax/TaxId.js:56 tax.js:11 tax.js:15
msgid "VAT Number"
msgstr "Número VAT"

#: invoices/Invoice.js:93
msgid "View Invoice"
msgstr "Ver Fatura"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:56
msgid "Add Product Image"
msgstr "Adicionar imagem do produto"

#: settings/brand/BrandSettings.js:163
msgid "Choose \"Dark\" if your theme already has a dark background."
msgstr "Escolha \"Escuro\" se o seu tema já tiver um fundo escuro."

#: src/Middleware/NonceMiddleware.php:26
msgid "Something is wrong with the provided link."
msgstr "Algo está errado com o link fornecido."

#: src/Support/Currency.php:398
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"

#: src/Support/TimeDate.php:184
msgid "(GMT+03:00) Istanbul"
msgstr ""

#: forms/donation.php:10
msgid "Donation"
msgstr "Doação"

#: checkouts/modules/Tax/TaxIdDisplay.js:24 orders/modules/TaxInfo/index.js:106
#: sc-customer-details2.js:50
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"

#: invoices/Invoice.js:86 invoices/Invoice.js:106
msgid "Create Invoice"
msgstr "Criar recibo"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:72
msgid "Image URL"
msgstr "URL da imagem"

#: settings/brand/BrandSettings.js:170
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: src/Models/Customer.php:167
msgid "No customer ID or email provided."
msgstr "Nenhum ID de cliente ou e-mail fornecido."

#: src/Support/Currency.php:399
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"

#: src/Support/TimeDate.php:185
msgid "(GMT+03:00) Kuwait"
msgstr ""

#: forms/full-page.php:6
msgid "Full Page"
msgstr "Página Total"

#: components/ClaimNoticeModal.js:40 dashboard/components/GetStarted.js:104
#: sc-provisional-banner.js:14
msgid "Complete Setup"
msgstr "Configuração completa"

#: orders/modules/Charges.js:87 store/add-entities.js:67
msgid "Charge"
msgstr "Cobrar"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:73
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: settings/brand/BrandSettings.js:174
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"

#: src/Models/ProvisionalAccount.php:47
msgid "You have already set up your store."
msgstr "Você já configurou sua loja."

#: src/Support/Currency.php:400
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
msgstr "São Tomé e Príncipe Dobra"

#: src/Support/TimeDate.php:186
msgid "(GMT+03:00) Minsk"
msgstr ""

#: forms/sections.php:6
msgid "Sections"
msgstr "Seções"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:30 sc-charges-list.js:88
#: sc-orders-list.js:117
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialmente reembolsado"

#: products/modules/Image/AddUrlImage.js:74
msgid "We recommend that you optimize your images before linking them to your products."
msgstr "Recomendamos que otimize suas imagens antes de vinculá-las aos seus produtos."

#: settings/brand/BrandSettings.js:200
msgid "Remove SureCart Branding"
msgstr "Remover a marca SureCart"

#: src/Models/User.php:191
msgid "This user is already linked to a customer."
msgstr "Este usuário já está vinculado a um cliente."

#: src/Support/Currency.php:401
msgid "Tajikistani Somoni"
msgstr "Tajiquistão Somoni"

#: src/Support/TimeDate.php:187
msgid "(GMT+03:00) Moscow"
msgstr ""

#: forms/simple.php:6
msgid "Simple"
msgstr "Simples"

#: components/data-tables/charges-data-table/index.js:48
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:126
#: components/data-tables/charges-data-table/Refund.js:254
#: settings/customer/CustomerSettings.js:433 store/add-entities.js:278
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: products/modules/Image/index.js:112
msgid "Images updated."
msgstr "Imagens atualizadas."

#: settings/brand/BrandSettings.js:205
msgid "Remove \"Powered By SureCart\" in the footer of emails and reciepts/invoices."
msgstr "Remover o \"Powered By SureCart\" no rodapé de e-mails e recibos/faturas."