Prio | Original string | Translation | — |
---|---|---|---|
No billing address has been set. | 請求先住所はありません。 | Details | |
Fill Customer Address | カスタマ―の住所を記入 | Details | |
This will set the shipping and billing addresses to the customer's default. | これは配送先住所と請求先住所がカスタマ―のデフォルトに設定されます。 | Details | |
This will set the shipping and billing addresses to the customer's default. これは配送先住所と請求先住所がカスタマ―のデフォルトに設定されます。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
This will remove the shipping and billing addresses from the invoice. | これは請求書から配送先住所と請求先住所が削除されます。 | Details | |
This will remove the shipping and billing addresses from the invoice. これは請求書から配送先住所と請求先住所が削除されます。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Invoice deleted. | 請求書が削除されました。 | Details | |
Are you sure you want to delete this invoice? | 本当にこの請求書を消してもよろしいですか? | Details | |
Are you sure you want to delete this invoice? 本当にこの請求書を消してもよろしいですか?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Invoice marked as draft, you can now edit it. | 請求書は下書き状態で編集可能です。 | Details | |
Invoice marked as draft, you can now edit it. 請求書は下書き状態で編集可能です。
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Are you sure you want to change the status of this invoice to draft? | 本当にこの請求書のステータスを下書きに変更してもよろしいですか? | Details | |
Are you sure you want to change the status of this invoice to draft? 本当にこの請求書のステータスを下書きに変更してもよろしいですか?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Invoice marked as paid. | 請求書は支払い済みです。 | Details | |
Are you sure you wish to mark the invoice as paid? This cannot be undone. | 本当にこの請求書を支払い済みにしてもよろしいですか? | Details | |
Are you sure you wish to mark the invoice as paid? This cannot be undone. 本当にこの請求書を支払い済みにしてもよろしいですか?
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Credited Balance | 残高 | Details | |
*Tax to be paid on reverse charge basis | *返金に対しての税金 | Details | |
Charged on | 課金日時 | Details | |
Will be autocharged from customer. | カスタマ―に自動課金されます。 | Details | |
Payment is requested by | 支払いの依頼者 | Details | |
Export as